ID работы: 4768876

Возлюбленная чародея

Гет
R
Завершён
81
автор
Размер:
47 страниц, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
81 Нравится 3 Отзывы 24 В сборник Скачать

Эгейбел Лиз. Часть II

Настройки текста
      За окном прозвучал возглас петуха, призывающего к пробуждению. Девушка испуганно открыла глаза и свалилась с кровати, зажав подмышкой край одеяла, который потом всё равно следом за собой стянула на пол.       «Где я?» — она прищурила глаза и, не понимая где находится, оглянулась по сторонам, при этом протирая глаза.       «Это не моя комната» — девушка, испуганно, сама того не осознавая, прижалась к кровати.       Немного отойдя от потрясения, принцесса все же осмелилась вытащить руки и внимательно их осмотреть. В комнате стоял полумрак. Элизабет потребовалось приложить не мало усилий, чтобы увидеть хоть что-то. Её руки были все в рубцах и с обкусанными ногтями.       Элизабет Лютвиц как особа королевских кровей никогда бы себе такого не позволила. Её руки были всегда ухоженными. Девушка подумала, что это все сон и несильно ущипнула себя за руку. Спасительного пробуждения, на которое она надеялась, так и не произошло.       Не поддаваясь панике Элизабет оглядела комнату ещё раз. Она поняла, что прежде не была в этом месте. Отделка комнаты в полумраке напоминала монашескую келью: ни картин, ни окна. Лишь факелы с колыхающимся от сквозняка огнем находились по бокам от входной двери. В комнате стояла кровать, шкаф и стол.       Элизабет нехотя пришлось встать с холодного каменного пола, от которого тянуло сквозняком. Ноги подкашивались. В полумраке сверкающий предмет привлекал к себе девушку, которая и без того была напугана происходящим.       Принцесса медленно подошла к столу и вгляделась в загадочный предмет. На её удивление, этот самый сверкающий предмет оказался зеркалом. — Лиз, ты проснулась? — послышался голос за дверью. Голос явно принадлежал мужчине.       Элизабет засуетилась. Никто никогда не называл её «Лиз», и тем более она явно чувствовала себя не в своей тарелке. Из-за сквозняка, стоявшего в комнате, она осознала, что стоит посреди незнакомой комнаты к тому же босая. Смущению не было придела, поэтому девушка быстро схватила одеяло и прикрылась им. — Я вхожу, — прозвучал мужской, настойчивый голос за дверью. — Подождите, — вытягивая руку вперёд, ответила девушка. Но было уже поздно.       Мужчина стоял в дверях и смотрел на неё. Элизабет краем глаза заметила своё отражение в зеркале и очень удивилась. Оттуда на неё смотрела девушка с коротко стрижеными красными волосами.       От удивления Лиз неосознанно отпустила одеяло, которое тяжёлым грузом рухнуло на пол. — Ясно, ты не готова ещё. Можно потискать? — спросил мужчина с насмешкой, рассматривая голое тело девушки. — Потискать, извините, что? — голос мужчины вывел её из транса. Элизабет залилась краской и тут же спряталась за шкаф. Они смотрели друг на друга. Мужчина рассмеялся. — Раньше тебя это нисколько не смущало. Собирайся быстрее! Нам нужно добыть парочку редких вещиц, — он оторвал свой взгляд от смущённой Лиз. Мужчина вышел из комнаты и закрыл дверь.       «Кто он? Почему я…хочу провалиться сквозь землю» — девушку осенило, последнее, что она помнила, было то, что она открыла книгу. — «Понятно, это та книга. Нужно поспешить и выяснить всё у этого мужчины» — девушка торопясь подошла к шкафу. На её удивление там не было ничего кроме непонятных лохмотьев.       «Делать нечего» — девушка вздохнула.       Одевшись, она вышла из этой темницы, и её в сию же секунду ослепил солнечный свет. — Наконец- то, — произнес светловолосый парень. Он был похож на подростка, но его голос был всё же грубым, и это доказывало, что он намного старше, чем казалось. — Скорее, пошли, — уже начал возмущаться парень и посмотрел на Элизу. Напрочь забыв о своих вопросах, она молча последовала за ним. — Bosc de tele transport meravelloses aus* (Лес чудесных птиц телепортация).       Не успела девушка и глазом моргнуть, как оказалась в лесу. Отовсюду доносилось пение птиц. Она взглянула вверх и увидела большие кроны деревьев, не пропускающие не единого лучика солнца. — Ты что в первый раз что ли? Лиз, очнись! — «мальчишка» схватил девушку за руку и пошёл вперед, ведя её за собой. Его руки были такими горячими, что Элизабет сразу согрелась. — Нам нужны древесные грибы, северный мох, камень аметист, листья белой сливы и т.д. Как думаешь, управимся до вечера? — он обернулся и посмотрел на Лиз, явно желая услышать ответ на свой вопрос.       «Что ему ответить? Надо вести себя как Лиз. Но как она себя ведёт?» — голова Элизабет взрывалась от переполнявших её личных вопросов. — Лиз, напомни мне заклинание поиска, — всё так же не отрывая взгляд, спросил юный маг.       Девушка замялась.       «Думай Элизабет, думай» — мозговой штурм прошел на ура. В памяти всплыло, как мисс Зольда в библиотеке искала книгу про Мелиодаса. — Per trobar perdut** (заклинание поиска). — Отлично, Лиз, — он погладил её по голове. Также он одарил её лучезарной улыбкой, тем самым вызвав новую волну смущения у невинной девушки. — Ты быстро учишься, — он задумался. — Я точно помню, что не обучал тебя этому заклинанию, где ты про него узнала? — он притянул девушку поближе и отпустил её руку.       Элизабет замешкалась.       Из кустов неожиданно появилась морда медведя. Глаза девушки округлились от страха. Она смотрела, как животное не спеша выходит из кустов и направляется их сторону.       Парень не мог понять, что происходит, и обернулся.       Медведь, учуяв чужаков, разогнался и уверенно направился в сторону парня и девушки. Он был обязан защитить свою территорию. — Disminuir*** (уменьшение), — достав и махнув своей палочкой, произнес маг. Зверь уменьшился до размера котёнка и ударился об башмак мага. — Бу-у-у, — сказал маг, и медведь, словно нашкодивший котяра, развернулся и скрылся в траве. — Сэр, это было потрясающе! — воскликнула восхищенная Элизабет. — Я польщён. Вот только на этот раз ты меня разочаровала, — разозлился маг и послал ей воздушный щелбан.       Элизабет молчала и не знала, что ответить в свое оправдание. Вдруг, если она раскроет правду, то он сделает с ней то же, что сделал с медведем, а может ещё и хуже. — В любом случае, нам надо идти, — маг развернулся и направился вперед. Элизабет чувствовала себя ужасно. Она подставила не только себя, но и девушку, в которой она была заперта.       Весь день ушел на добычу ингредиентов для зелья парнишки. Девушка во время маленького путешествия не проронила ни слова.       Ближе к вечеру они вернулись в замок. Элизабет вспомнила про вопрос, который она хотела задать ещё с самого утра, но ей так не представилось случая. — Сэр, а где тот высокий мужчина, который заходил за мной с утра? — наконец спросила ученица и замерла в ожидании ответа. — Какой мужчина? — переспросил недоуменный парень. — Походу ты реально с дуба рухнула, а не с кровати, — он подошёл к ней вплотную, тем самым заставив ее раскраснеться. А может, ты имеешь в виду мою истинную форму? — насмешливо спросил паренек. — Ну, что вы, сэр.       «Что же делать, у меня паника. Так спокойнее, дыши медленнее и соображай. Он, возможно, добрый волшебник. Он не может быть чернокнижником или еще хуже некромантом» — она оглядела парня с головы до ног. Он был одет в белую рубашку и черные штаны, поверх всего была еще мантия. — «Мужчина, что заходил в комнату был одет так же». — Ты закончила? Я прочитал твои мысли. — Что? — она уставилась на мага. — Похоже, ты реально головой об пол ударилась, — он взглянул в окно. — Ещё немного до захода солнца, но так и быть. Sí arribat la foscor omnipresent****.       Миг — и перед глазами образовалась кромешная тьма. Элизабет было подумала, что ослепла. — Еncendre el foc*****, — прозвучало в темноте.       В замке зажглись факелы. И перед ней снова стоял тот самый светловолосый мужчина. — Даже если ты все забыла. Моё имя ты должна помнить.       Её глаза засверкали. Она знала ответ. Но так и не произнесла вслух.       «Мелиодас». ____________________________________________________ * — Волшебным призывом дух вездесущий перенеси нас в Лес чудесных птиц ** — найти потерянное помоги, чтобы ничто не стояло у меня на пути. *** — То что большое, станет мало, законами природы запрещено- постоянное действие будет сокращено. **** — Да наступит вездесущая тьма, все поглотит она ***** — Зажечь огонь приказ мой слушай, одна стихия в мое повиновение приди
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.