ID работы: 476671

Пирожки по "Тюдорам"

Смешанная
PG-13
Заморожен
78
автор
Размер:
91 страница, 34 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
78 Нравится 130 Отзывы 10 В сборник Скачать

Диалог, подслушанный Юстасом Шапуи

Настройки текста
собравшись вечерком за элем весьма довольные собой но недовольные друг другом любезничают нед и джордж эдвард сеймур: как говорят король супругу сейчас не жалует совсем вчера изволил возмущаться что сына нету до сих пор джордж болейн кто вам сказал брехню такую король мою сестрицу чтит а что до сына каждый вечер они работают над тем эдвард: вы говорите каждый вечер кто в заблуждение вас ввел давно проводит время анна в компании не короля созвав с десяток джентльменов в свои покои ночь-полночь таким забавам предается о коих стыдно и сказать джордж: я там бывал и не заметил предосудительных забав давно ль ханжой вы стали сеймур ругая музыку и пляс эдвард: а между тем сестрица ваша с другими скачет как коза в то время как король приятно проводит вечера с другой джордж: давно уж мадж король оставил она наскучила ему пустая глупая корова да и в постели как бревно эдвард: я не о ней сейчас толкую тем паче в прошлом сей роман а сердцем короля другая уже успела завладеть джордж: к чему такие эвфемизмы успела сердцем завладеть когда о гульфике скорее уместно здесь упомянуть эдвард: позвольте возразить на это король серьезно увлечен и целый месяц уже бредит невинностью моей сестры джордж: да вы смеетесь мистер сеймур или хулите короля такой напраслиной нелепой монаршую пороча честь на вашу джейн и с голодухи не обзадорится никто ее бесцветное обличье тоску наводит на мужчин что до невинности хваленой невелика ей и цена она девица поневоле а не по прихоти своей сей бледной немочью плениться возможно разве что слепцу иль разве что под страхом смерти ее невинности лишить эдвард: и от кого я это слышу позвольте вас милорд спросить не от того ль кто в женском поле не понимает ничего всему двору болейн известно что вы активный содомит не пропускающий ни разу чужих заманчивых штанов не прикрывайтесь леди рочфорд несущей в браке целибат в то время как смазливый смитон давно жену вам заменил джордж: а вы милорд держали свечку смотрите лучше за собой и за своей женой блудливой и украшением своим да-да корона роговая вельможе вовсе не к лицу притом с надменным выраженьем столь неуместным в сей момент вот тут не выдержал нед сеймур сошло спокойствие с чела и непечатною тирадой он оппонента приложил а тот в долгу не оставался и остроумием блеща в конструкциях семиэтажных он дал оценку визави на тот момент посол имперский спешил в уборную попасть но лишь заслышал эти речи забыл мгновенно о нужде присел поблизости сэр юстас достал бумагу и перо и навострив сильнее уши внимать дискуссии взялся о сколько смачных выражений и оборотов речевых и идиом английских новых постиг в тот вечер шапуи теперь в докладах государю он красноречием блеснет не только шлюхой и блудницей назвав несносную болейн притом о фаворитке новой есть что монарху доложить узнает скоро карл что генрих от бледной моли без ума что красотой она не блещет ума и вовсе не дал бог но все вельможи утверждают что хороша на передок а ее братец эдвард сеймур давно рогат до потолка таков в семье его обычай венчать сохатками мужей он с первою женой развелся ее в инцесте уличив с родным отцом его блудница творила без зазренья грех но и в повторном браке сеймур на те же грабли наступил поскольку с младшим его братом блудит распутница-жена в какое скверное семейство опять тюдора занесло не слаще этот хрен чем редька что потчует его болейн видать ума лишился генрих совсем погрязнув во грехе забыл о чести и о боге и о достоинстве своем строчит сэр юстас увлеченно листов охапку исписав извел последние чернила и кучу перьев затупил зато богатым урожаем он поживиться преуспел и лексикон пополнил знатно и государя просветил
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.