ID работы: 4547200

Аромат Счастья

Гет
PG-13
Завершён
106
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
106 Нравится 6 Отзывы 19 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
― Сэр, сэр! Остановитесь, пожалуйста! Мне надо кое-что вам сказать. Время, нервно причмокнув, остановился и, повернувшись в сторону надвигающегося на него голоса раздраженно прокричал: ― Уилкинс, у меня много дел. У меня мало себя, чтобы тратить его на тебя! ― он снова развернулся в сторону своей цели, ведь она была куда важнее дворецкого, которого он упорно игнорировал изо дня в день, как что-то тяжелое налетело на него сзади, при этом сбив с ног. Ожидаемо, что это был Уилкинс, не успевший вовремя затормозить. Ну или по крайней мере это был единственный и действенный вариант остановить своего хозяина, правда, сильно его разозлив. Но ведь проблемы нужно решать по мере поступления, верно? Дворецкий встрепенулся и принялся отряхивать всё ещё лежавшего на полу господина от несуществующей пыли и грязи. Тик-Так же вставать и не торопился. Он лениво подпер правой рукой голову, а левой раздраженно постукивал по каменному полу, как бы намекая, что данная ситуация его нисколько не удивляет, но прекращать это было бы глупостью, ведь такие драгоценные минуты в тишине... Недолгой. ― Сэр, простите меня, но там часы... Но Время не дал ему договорить жестом руки: ― Уилкинс, я туда же направлялся, представь себе. Я знаю про часы, идиот! ― наконец он поднялся, и бесцеремонно оттолкнув дворецкого, расправил своё одеяние, прошелся рукой по идеальным усам и пошел в комнату носящую название "Живые граждане подземья". Надеясь на то, что он до туда дойдет без назойливого спутника. Уилкинс пошевелил металлическими усами вслед удаляющейся фигуре господина и задымился от злости. Знал бы он про эти часы, то он бы вряд ли вел себя так спокойно. Бывало, что Тик-Так его не слушал вообще, (чаще всего всегда), и он уже свыкся с этим. Но сейчас было дело крайней важности. Можно сказать - жизни и смерти. Дворецкий собравшись с духом быстро пошёл вслед за Тик-Таком, который уже вешал очередную цепочку с часами на её законное, теперь, место, мурлыкая себе под нос какую-то ненавязчивую мелодию. ― Послушайте сэр, часы...Алисы, они... ― дворецкий замялся, не зная как сказать об этом своему господину. ― Какой Алисы? У нас, между прочим, Алис около сотни, ― на этот раз Время отвлекся от своего дела. Он опустил в карман цепочку с очередными часами, и выразительно посмотрел на переминающегося с ноги на ногу Уилкинса, решив, что лучше выслушать несносного дворецкого, иначе он никогда не отстанет от него. ― Вашей....то есть – нашей Алисы. Кингсли, сэр. Её часы останавливаются, ― залпом выпалил дворецкий, поняв что, это единственный шанс донести до господина информацию. Он покосился на Тик-Така у которого, судя по выражению лица, шли долгие мыслительные процессы. А потом его лицо изменилось с непонимающего на удивленное. Услышав то, что сказал Уилкинс, Время побелел, а его глаза обрели сиреневый цвет. С того самого момента когда Алиса пришла в замок просить его о помощи, а потом нагло украла хроносферу, прошло немало лет. Она почему-то сразу зацепила его: бледная кожа, полное решимости лицо. Глупость. Наивность. И доброта. Алиса отличалась от других. Даже Красная королева перестала интересовать его после появления несносной девчонки. Сначала он и был готов уничтожить её и вытрясти всю душу за непослушание, украденную хроносферу, но Время даже в такой период относился к ней с трепетом. Другого похитителя он испепелил бы сразу после возвращения на законное место хроносферы. Перед этим, конечно хорошенько наорав. Но не её. Ему было её тяжело даже отпускать. Через силу, Время тогда попросил Алису не возвращаться в замок, со скрываемым разочарованием смотря в карие глаза. А когда она с улыбкой ответила, что не вернется, внутри будто что-то рухнуло, хоть он и знал, что все шестеренки крутятся, а души как таковой у него никогда не было. Только когда её силуэт пропал из поля видения до него дошло что нужно было сделать по-другому. Тогда ему казалось, что эта просьба будет правильнее. Хотя Тик-Так предугадывал, что она не вернется в Лондон. Но также он знал, что она выполнит своё обещание, и больше никогда не появится у него на глазах. Не единого напоминания о её существовании до него не дойдет. И момент её смерти когда-нибудь наступит. Время знал и это. Но он не думал, что это случится так скоро... Покашливание Уилкинса вернуло его в реальность. Время встряхнул головой отгоняя дурные мысли. Надо что-то делать. И немедленно. Он собрался с мыслями и попытался сделать хоть один шаг, онемевшими от долгого стояния, ногами. Правда, не без помощи легкой поддержи дворецкого это всё же ему удалось. Шатаясь из стороны в сторону, Время кое-как дошёл до цепочек с фамилиями начинающимися на "К". Пропев нужные слова, Тик-Так закрыл глаза, ища подсознанием искомый ряд часов. Спустя пару мгновений они сами спустились ему на руку. Тик-Так оглядел их и провел пальцем по стрелкам. Те еле тикали, и вот-вот должны были остановиться. Только стоило ему захлопнуть крышку часов и жизнь Алисы Кингсли закончится. Но тут в механизмах Времени что-то крутанулось, и он резко выскочил из комнаты, заорав при этом на весь замок: ― Уилкинс! Запыхавшийся дворецкий, который буквально минуту назад стоял рядом с ним незамеченной, как всегда, тенью, тут же примчался к новой точке назначения и принялся ждать очередную просьбу от хозяина. Но сейчас Время ничего у него не просил. Он опустился на корточки и, схватив за шиворот своего слугу, прошипел сквозь зубы прям ему в усы: ― Уилкинс, чёрт тебя подери! Откуда ты знаешь про часы, кто тебе это сказал?! ― после этих слов он пару раз встряхнул дворецкого и отпустил его, что бы он мог спокойно придумать себе оправдание, в надежде на то, что Тик-Так ему поверит. ― Чеширский кот, сэр. Я давно с ним общаюсь. Он сказал, что Алиса последнее время тяжело болеет, а сегодня утром её состояние резко ухудшилось. Говорит, ей ничего не поможет. Но я считаю иначе. Только вы можете помочь ей, сэр. Вы же любите её, так ведь? ― после последней фразы Уилкинс шарахнулся в сторону, в ожидании удара. Но его не последовало. Тик-Так сделал вид, что пропустил фразу мимо ушей, решив оставить разборки с прислугой на потом. Сейчас его волновали лишь часы. Поэтому Уилкинс после многозначного жеста, медленно удалился, чтобы ни мешать своему хозяину. Тик-Так всё также сидя на корточках нервно теребил бороду, задумчиво вглядываясь вдаль. Будто это может натолкнуть на какую-то важную и мудрую мысль. Он бережно вынул из кармана часы, вглядываясь в золотое обрамление, пытался запомнить каждую маленькую частичку часов, чтобы потом хранить её у себя в памяти и в вечном механическом сердце. ― Что же ты милая себя так извела-то, а? ― прошептал часам Время. ― Я же должен закрыть тебя и повесить на цепочку в параллельную комнату, но почему же мне это так тяжело сделать? ― в ожидании чего-то произнес Тик-Так. Часы в ответ ничего не ответили. В принципе, они не могли этого сделать, они же не живые. Но стрелка часов с каждой секундой тикала всё медленнее и медленнее. Время долго смотрел на тихое "тик-так". Но потом всё же решился: он что есть мочи побежал к себе в кабинет, распахнув дверь с ноги. Время бережно положил часы на стол, повернулся к стоящему шкафу с книгами и резким движением руки снёс их все на пол. Книги небрежно валялись на полу, подняв столб пыли. Тик-Така это мало волновало, поэтому он принялся нещадно рыскать в упавших книгах, ища ту самую. ― Где же эта чёртова книга? А-а-а-а-а, вот она! ― Тик-Так достал старую, запылившуюся книгу, размером в 40 сочинений Толстого и водрузил её на стол, при этом чихнув несколько раз. ― Будьте здоровы, сэр! Время обернулся. Перед ним стоял Уилкинс и по-детски шаркал ножкой, при этом в ожидании прожигая господина взглядом. ― А, это ты! Иди-ка сюда. Да не бойся! ― Время подтащил дворецкого к книге и, можно сказать, торнув носом в страницу, приказал: ― Читай! Уилкинс надел очки и внимательно пробежался взглядом по тексту. Дочитав его про себя до конца, он промямлил что-то невразумительное, возможно, оскорбляющее и протерев ладошкой нос, сказал: ― Сэр, здесь какие-то заклинания похожие на детские стишки. Вы уверены, что это то, что нужно? ― Уверен! Читай быстрее! ― Пусть правда будет сказана,* А наша жизнь повернется вспять, То, что может быть пересказано, Пусть к нам вернется опять. Дурная кровь со сном уйди, С собой хворобу унеси. Пусть прервётся вечный сон, Пусть недуг уходит вон, В куклу будет заключён. Когда Уилкинс произнес последнее слово, над ним в воздухе появилась кукла очень похожая на Алису. На её груди виднелись часы: сначала они медленно тикали, а потом резко посинели и стрелки остановились. Время хотел было дотронуться до них, но в этот момент часы покрылись льдом, а кукла, полностью окрасившаяся в кровавый цвет, исчезла. ― Что это было, сэр? ― шокировано спросил Уилкинс, повернувшись к своему хозяину. Только Время открыл рот, что бы ответить своему слуге, как вдруг со стороны холла послышался крик и звук чьего-то упавшего тела. Время и Уилкинс переглянулись и толкаясь с друг другом выбежали из комнаты, тут же застыв в изумлении: прямо перед ними была Алиса. Та самая Алиса, жизнь которой они хотели вернуть. Она сидела на полу и потирала ушибленный лоб. Время не поверил увиденному. Он протер глаза, и снова уставился на Алису. Та тоже с удивлением взирала на него. ― Алиса, ― прошептал Время и бросился к девушке. Та улыбалась, но ещё явно не понимала что произошло, ибо крутила головой из стороны в сторону ― Где я? ― спросила она. ― Нет, я, конечно, понимаю что в твоём замке, но как я здесь очутилась? Ведь я лежала у себя на кровати, вроде бы спала. И вообще я болею! ― последнюю фразу Алиса произнесла полушепотом и немного нервно. ― О, это долгая история, ― Тик-Так оскалился в своей фирменной улыбке, ― Но я тебе обязательно её расскажу прямо сейчас! Ни минутой позже! ― на данную фразу как по зову сбежались все минуты и в ожидании уставились на Время. Тот лишь махнул рукой, мол, не вас я звал. Он по-джентльменски пригласил Алису сесть на ступеньки, при этом заботливо постелил ей свою мантию, чтобы она не испачкала своё белое платье, в котором появилась. И плевать, что здесь убираются каждый день. Сам он сел рядом и вздохнув начал своё повествование, иногда жестикулируя руками, прерываясь на смех или краткие вздохи и немного приукрашивавшая рассказ эпичными действиями. Алиса, почти не дыша, слушала Тик-Така. Она то и дело саркастически охала и вздыхала. Когда Время закончил, она решилась на вопрос: ― Вы... хотите, чтобы я осталась? ― Да. Если ты не против, конечно. ― удивленно произнес Тик-Так. Прямого вопроса он не ожидал, был лишь готов к уклончивым вопросам и таким же ответам. ―Нет, я не против. Знаешь, Тик-Так, думаю, я раскрыла твои замыслы,― заговорщически произнесла Алиса, медленно пододвигая своё лицо к нему. Он немного отпрянул от неожиданной реплики. Когда Время вопросительно поднял черную бровь, она ехидно продолжила: ― Между нами всё получится! Время, несвойственно для себя сначала подавился от неожиданности, а потом покраснел и смутился. Но Алиса не дала ему ничего ответить, и немного грустно продолжила очередь вопросов: ― А что будет со Шляпником, Чеширом, и всеми остальными? Тик-Так невольно вздохнул и отвернулся, не решаясь сказать правду. Хотелось сохранить отношения с Алисой, уже без Терранта. Как только он скажет, что с ним всё в порядке, Алиса тут же сбежит из его мрачного жилища. Поэтому, причмокнув, Время ответил Алисе: ― Ты не должна их видеть. Это маленький минус этого заклинания, - сообщил Время, при этом незаметно погрозив своему дворецкому у которого от шока, похоже, отвалилась челюсть. Ведь он солгал. Такого последствия просто-напросто не существовало. Но так будет лучше для них обоих. Алиса тут же помрачнела. Уилкинс заметив это, подошел, и, положив руки на её колени спросил: ― Ты его любишь? Любишь Шляпника? ― Нет. Мы просто друзья. Не больше. Но думаю, я не смогу прожить без его присутствия в моей жизни. Дворецкий снова потер усы, и уставился на Время. Тот сидел, задумавшись и не знал, что сказать. Однако во взгляде читалась фраза "Не смей". Однако Уилкинс решился на отчаянный шаг. Он вздохнул, надулся и выпалил на одном дыхании: ― Хозяин не правильно истолковал свой ответ, Алиса. Ты сможешь видеть своих друзей, но только раз в неделю, не более! Они знают, что ты жива. Время, услышав диалог Алисы и Уилкинса, тут же подскочил на месте и, сощурившись, хотел было схватить вредного слугу, вытрясти из него все шестеренки, но ему снова не удалось осуществить задуманное: Алиса кинулась ему на шею и, обняв, чмокнула в щеку. В механизмах Тик-Така что-то каратнуло, и он с чеширской улыбкой рухнул на пол. ― Что это с ним? ― с опаской спросила Алиса, потрогав лоб Тик-Така. ― Влюблённость, Алиса, влюблённость. Кстати, пожалуй, я пойду. Теперь у меня много дел. ― Каких? ― Надо готовить замок к свадьбе, миссис! К вашей свадьбе! Думаю, это будет первым, что прикажет господин, когда очнётся. – произнес Уилкинс и с лёгкой улыбкой умчался куда-то вдаль. Алиса лишь помахала вслед дворецкому и, погладив Тик-Така по щеке, невесомо поцеловала его в губы. ― Я люблю тебя, Тик-Так. С того самого момента, когда мы встретились. Хоть ты и эдакий засранец. ― Я тебя...м-м-м-м..тоже Алиса!

Эпилог

В Королевстве быстро узнали о свадьбе Тик-Така и Алисы. Кто-то воспринял эту новость с огромным удивлением, кто-то был безгранично рад. Даже те, кто был против, либо находился на нейтральной территории, готовились к свадьбе: пекли торты, вешали поздравления. Лично поздравляли Тик-Така и Алису. Первый же прибывал в счастливой прострации, так что чаще всего благодарила за двоих Алиса. Ирацибета, и та, пришла поздравить новобрачных, при этом чуть не удушив Время. Только Бог знает, зачем, по-доброму или нет. Ведь свидетелей этого события так и не нашли. Лишь Террант попивая чай из кружки странно улыбался. Заник, вошедший в комнату заметил сияющую улыбку сына и настороженно спросил: ― Чему ты радуешься, Террант? Ты же любишь её, а она выходит замуж за другого! Тоже мне, повод улыбаться. Но Шляпник всё так же продолжал улыбаться. Отец, не дождавшись ответа, сплюнул и вышел из комнаты. Когда за ним закрылась дверь, Террант вздохнул и тихо произнес: ― У меня своя судьба, у неё своя. Самое главное, Алиса, что ты нашла своё счастье. Он встал, взял цилиндр и, надев его, вышел из дому, хмуро щурясь. Улица была пуста. Лишь изредка пролетала мимо птица, или стрекотал сверчок. Террант присел на скамейку возле дома и принялся вглядываться вдаль. Плохое настроение сразу пропало, когда он увидел приближающийся к нему женский силуэт. Он махал Шляпнику рукой. Террант, улыбнулся и пошёл по направлению к девушке, при этом тихо произнёс: ― Как видишь, я тоже теперь счастлив!
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.