ID работы: 4544076

Наследница

Смешанная
R
Завершён
121
автор
Beery соавтор
Размер:
50 страниц, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
121 Нравится 109 Отзывы 44 В сборник Скачать

Пролог

Настройки текста
— Это вранье! — закричала девочка, за что получила строгий взгляд от няньки, приглядывающей за ней. — Отчего же, — усмехнулся мальчишка, — это настоящая правда. — Алек, скажи ему! — Иззи, отстань, — пробормотал её брат, снова утыкаясь в книгу. Брат с сестрой, даже будучи рожденными, с разницей в двадцать минут, были совершенно похожи внешне, но абсолютно разные по духу. Оба темноволосые, с яркими и живыми голубыми глазами и правильными чертами лица, но если Александр всем развлечениям предпочитал книги, пустоту церкви и, возможно, обучение фехтованию, то своенравная Изабель, «демон в юбке», как считала её нянька, обожала влезать во всякие «неподобающие леди» приключения. То, убегая засветло с друзьями из слуг, то, ругаясь с учителем танцев. Её мать давно уже махнула рукой на воспитание дочери и всю себя отдала младшему сыну. Часто болеющий мальчик был главным предметом её забот. — Ты не можешь быть моим женихом! — зарычала Изабель и, схватив валяющийся неподалеку камень, кинула в смеющегося Джейса. Их друг, блондин с золотисто-карими глазами не приходился им родней, но часто гостил в этом доме. Дети были во внутреннем дворе и мальчики должны были обучаться основам верховой езды, а Изабель хотела на это посмотреть, но конюх куда-то запропастился. Небольшой кусок голой земли перед парадным входом был истоптан слугами до состояния мостовой. Дом окружал их со всех сторон. Двухэтажный, с покатой крышей и четырьмя остроконечными башенками. Если смотреть на него сверху, то дом представлял собой квадрат, длинные галереи соединяли четыре основных части. Построенный еще их прадедом, он недавно пережил ремонт и сейчас сиял новизной. Многочисленные окна первого этажа, выходящие внутрь, были распахнуты из-за очень жаркого июльского дня. И девочке в её платье было очень жарко. Изумрудно-зеленое и из тяжелой ткани, оно касалось подолом земли и закрывало рукава до запястий. Она ужасно завидовала мальчишкам, на которых были легкие белые рубашки и короткие кожаные штаны с чулками. Им в этой жаре было явно комфортнее. Изабель огляделась, в поисках еще одного камня, от первого Джейс ловко увернулся. Они с братом, как и Джейс, были наследниками старинных семей Идриса. И браки по расчету были вполне обыкновенным понятием, но своенравная девочка категорически отказывалась верить, что её отец пойдет на это. Иззи не нравился наглый и самовлюбленный Джейс. И даже то, что им всего по четырнадцать лет и у нее есть в запасе пара лет, чтобы полюбить будущего мужа, совершенно не радовало. Послышался шум и в ворота заехал экипаж. Почти черный, из благородных пород дерева, с вензелем на двери. Нянька сдавленно охнула и выбежала вперед. За первым экипажем следовал второй, потом третий. Каждый был в окружении четырех верховых в полных доспехах. — Это королевский экипаж, а мы ожидали их только к вечеру! Девочка с интересом поглядывала на остановившуюся карету, и даже Алек оторвался от книги. Вооруженные люди спрыгнули со своих лошадей и оттеснили толпу, которая моментально собралась во дворе. Из экипажа вышел мужчина. Точнее сначала показалась его трость, а потом он сам. В черной, расстегнутой у горла рубашке и кожаных штанах, он не был похож на короля. Строгое, но простоватое лицо. Копна светлых волос венчала его голову, а серьезный взгляд черных глаз пугал. Все склонились в поклоне, и Изабель, последовав общему настроению, присела в реверансе. Джейс справа от нее, а Алек слева склонили головы. Когда она выпрямилась, её отец уже обнимался с королем, вполне панибратски похлопывая его по спине. — Я ждал Вас только вечером, Ваше Величество, — отступил отец и склонился в поклоне. — Оставь церемонии, мой друг, я тут больше по велению сердца, а не головы. Валентин Моргенштерн, король Соединенного Королевства Идриса, улыбался и оглядывал двор. — И всё равно рад Вас приветствовать. Король засмеялся и прошел вперед, увидев двух мальчиков и девочку. — Это твои дети? Иззи смущенно потупилась. — Ты давно не посещал нас, — отец улыбнулся и жестом подозвал нас, — мои только те, которые темноволосые. — Давно, — король разглядывал Алека, склонив голову на бок, — когда я видел последний раз твоих детей, им было года по четыре. — Прошло десять лет, Ваше Величество. — И кто из вас старший? — усмехнулся король и передал трость моему отцу. — Я, — Алек вышел вперед и склонил голову, а потом выпрямился, переводя взгляд на отца, — на двадцать минут, как говорит матушка. — Это похвально, мужчина должен быть первым. А юная леди младшая в вашей семье? — У меня есть младший брат, Максимилиан, ему только три года, — отчеканил Алек и отступил на шаг назад. — А это Джейс Эрондейл, сын Стивена и Селин, — отец указал на Джейса и заставил его выйти вперед. — О, следующей моей остановкой будет дом твоих родителей, мальчик мой. Можешь отправиться со мной. Все замолчали, услышав такое щедрое предложение. — Почту за честь, — Джейс склонился и отступил назад. Девочка оказалась перед королем и отчего-то покраснела, но тот уже повернулся к отцу, а потом, быстрым шагом, скрылся в дверях дома. Дети снова остались одни. Двор вмиг оказался пуст. Только кучер так и не слез со своего места и спокойно насвистывал какую-то мелодию, да служанка Изабель, подняла упавшее шитье и присела обратно на табурет. Охранники прошли в помещения для слуг. А две другие кареты так и не распахнули свои двери. — Король не задержится, — подумав, произнес брат. — Тогда мне надо переодеться, — Джейс не оглядываясь, убежал, оставив Иззи с Алеком наедине. — Зачем он приехал? — озадачено спросила девочка. — Может, нас ждет новая война и отца призовут на службу. Со дня рождения Макса он не покидал дома. Девочка покачала головой, раздумывая, разве нельзя было послать гонца? Неужели призывать на службу должен лично король? Конюх так и не появился, а Алек окончательно погрузился в чтение книг, и Иззи наскучило его общество. Недолго думая она забежала в дом и осторожно заглянула в распахнутые двери зала. Король и её отец сидели у холодного камина и что-то обсуждали вполголоса. С того места, где она находила, девочка не слышала слов, но нахмуренный лоб отца и то, как он нервно крутит в руках стакан, говорили о многом. «Отец недоволен» — решила Изабель. — Мисс, вы не имеете права стоять тут и подслушивать! — Мадлен, — шикнула девочка на свою няньку, — я же всё равно ничего не слышу! — И всё равно. Если вам наскучила прогулка, можно подготовиться к уроку. Скоро придет месье ДеТери, ваш учитель танцев. Иззи расстроено покачала головой, но подчинилась словам женщины. — Ваше Величество, это большая честь для нас, — Роберт Лайтвуд, отец Изабель и Александра, знал, что не мог отказаться, но с другой стороны у него и не было пока планов на сына, — мой сын и ваша дочь. — Значит, решено? — король удовлетворенно хлопнул себя по колену. — Вы хотите их обручить? — Друг мой, сначала познакомить! Роберт перевел дух. Возможно, что Кларисса, как дочь своего отца, имеет на того определенное влияние. Алек не казался ему подходящей партией для будущей королевы. Слишком не от мира сего был его сын, вечно пропадающий в библиотеке и церкви. Король встал и, отставив бокал в сторону, протянул Роберту руку. — До встречи, друг мой. До моего замка тебе всего полдня пути, но на сборы даю тебе неделю. — Я думаю, что моя жена и мой младший сын не смогут поехать. — Главное чтоб поехал Александр. Он должен быть представлен Клариссе в ближайшее время, — усмехнулся мужчина и размашистым шагом отправился к дверям, но на полпути остановился и обернулся, — возьми еще и дочь. Четырнадцать лет отличный возраст для поиска мужа. Роберт озабоченно кивнул, но вдруг произнес: — Я планировал породниться с Эрондейлами. — Да? — король потер пальцами подбородок, — Прости друг, не знал. Мужчина огляделся, отмечая про себя убранство зала. На стенах висели гобелены, рассказывающие историю семьи Лайтвудов. Над камином висел портрет, насколько Валентин помнил, это был дед Роберта. Около окна стоял небольшой стол с несколькими кувшинами. Король вздохнул и продолжил: — Я думаю, что юный Эрондейл тоже может подойти моей дочери, и я собирался сейчас навестить Стивена. — Так как же Александр? — Роберт шагнул вперед, теряясь в догадках. — Я пока еще не решил. Ты мой старинный друг, а он моя правая рука, хоть и уже год не при дворе. Но с вашими сыновьями я не знаком и оставлять корону в непроверенных руках мне не хочется. — Ты думаешь, что Джослин не родит тебе наследника? — вдруг забыв пиетет, сказал Роберт. — Я думаю, что обязан позаботиться о будущем короны. Мы живем в неспокойное время, да и уже четвертый сын умирает на моих руках. Я обязан думать так, что мне не видать наследника, — в голосе Валентина послышалась горечь. — Это тяжкое бремя, Ваше Величество, — вновь собираясь с мыслями, произнес мужчина. Король кивнул и вышел во двор. Кучер витиевато засвистел и из дальней двери вышли охранники. Оседлав коней и встав у выезда со двора, они замерли. — Позови мальчика, — не оборачиваясь, приказал Валентин и Роберт, вышедший следом, кивнул одному из слуг. — Сейчас приведут. Джейс второпях собрался, накинул на плечи кожаную куртку и сбежал вниз по ступеням. Роберт Лайтвуд уже ждал его в дверях и озабоченно хмурился. Мальчик кивнул будущему родственнику и с улыбкой произнес: — До встречи, сэр. Мужчина кивнул, смотря куда-то мимо, и посторонился, пропуская его. Король постукивал тростью по земле, поднимая маленькие облачка пыли, и лишь только мальчик показался в дверях, повернулся к нему. — Скорее, мы торопимся. — Простите, Ваше Величество, — смутился Джейс, но мужчина не обратил внимания на его смущения и прошел вперед к карете. Перед ним распахнули дверь, и король быстро зашел внутрь. Джейс не стал ждать оклика и быстро сбежал по ступеням, на ходу поправляя куртку, и залез следом за королем. — Мы едем к твоему отцу. — Вы хотите вернуть его ко двору? — спросил мальчик, вдруг осмелев. — И его и тебя, — король улыбнулся и откинулся на подушки, разглядывая Джейса. В душе у ребенка все затрепетало. Нет, он уже был при дворе. Ходил по длинным коридорам замка и даже был на одном из пиров. Он мельком видел принцессу и разговаривал с другими детьми знатных семей. Но отец заболел, и им пришлось вернуться в поместье. — Отец болеет, — вдруг в голову Джейса пришла мысль, что коль отец не сможет поехать, то и он лишится этой возможности. — Тогда поедешь только ты, — флегматично заявил Валентин и прикрыл глаза. Мальчик замолчал, обдумывая последнюю реплику короля и всю дорогу, лелеял в душе мечту, что при любых обстоятельствах он снова окажется в гуще событий. Он даже забыл про нареченную невесту — Изабель, хотя официально их еще не обручили, но разговоры ведутся вот уже четыре года, про лучшего друга — Алека и даже то, что его мать не любит двор его сейчас не волновало. Дорога от дома Лайтвудов до дома Эрондейлов заняла всего сорок минут и то, потому что им пришлось останавливаться из-за споткнувшегося коня. Сам Джейс это расстояние преодолевал за пятнадцать от силы двадцать минут. Послышались разговоры, и Валентин открыл глаза. — Быстро мы, — пробормотал мужчина и выглянул в окно. Дверь распахнулась, кто-то из слуг опустил ступеньку. Король вышел первым и с улыбкой огляделся. Дом Эрондейлов не уступал по величине дому Лайтвудов. Такие же два этажа, только вместо квадрата, дом стрелой уходил вправо и влево от центрального входа. Джейс ступил на землю и с удовольствием отметил, что королю нравится увиденное. Раскидистый сад перед домом, по обеим сторонам подъездной дорожки был великолепен. Дубы соседствовали с кустами роз, а где-то справа журчал фонтан. Выбежали слуги и склонились в приветствии, а следом, тяжело опираясь на трость, вышел Стивен Эрондейл. — О, Ваше Величество, простите меня, но склониться в поклоне мне не позволят замучившие меня суставы. — Не утруждайте себя, мой друг, — быстро произнес король, пристально осматривая человека, который много лет был его правой рукой. Годы не пощадили Стивена, а еще и болезнь, совсем согнула тело бывшее когда-то атлетически сложенным мужчиной. Ранняя седина была наследственным бичом этой семьи, но вкупе с прорезанными морщинами лицом и старческими пятнами на руках, глава семьи Эрондейл казалось, был ближе к смерти, чем любой из его ровесников. — Прошу, — проскрипел мужчина, взмахом руки отпуская слуг. Король прошел следом за Стивеном и даже не оглянулся на Джейса, из-за чего мальчик почувствовал себя отчасти обманутым. Он-то думал, что его тоже позовут на разговор. — Что же случилось в Соединенном Королевстве Идриса, что сам король посещает своих преданных слуг? — усевшись в любимое продавленное кресло, спросил Стивен. Король оглядел небольшой кабинет, в который его привел Эрондейл. Огромное окно справа от входа открывало великолепный вид на пруд за домом. Слева же были стеллажи с книгами. По центру стояли два кресла, друг напротив друга, явно предназначенные для таких вот бесед. А у третьей стены находился стол. Его резные ножки восхитили Валентина, но сейчас было не до обсуждения развития столярного искусства в их стране. — Ничего не случилось, но может случиться, — король сел напротив хозяина дома, простив ему не соблюдение этикета. — Я весь во внимании. — Моя дочь достигла того возраста, когда пора уже задумываться о браке. И я перебрал множество вариантов, но в моем сердце еще велика любовь к тебе, мой друг и поэтому я тут. — Мой единственный сын будет счастлив… — начал Стивен, — правда мы планировали породниться с домом Лайтвуд через его дочь — Изабель, но в создавшихся условиях я думаю, они всё поймут. — Поймут, — усмехнулся король, — я был у Роберта и сделал такое же предложение его старшему сыну. Стивен задумчиво оглядел сидящего напротив него мужчину, но не посмел выразить негодование таким раскладом. Хотя с другой стороны, стать мужем будущей королевы, даже не имея прав на так называемое «истинное правление», что подразумевает под собой, что трон перейдет к прямой наследнице короны, а её муж будет лишь отцом её детей, всё равно было почетно. — Я сочту за честь, — произнес мужчина и зашелся в сильном кашле. Валентин отстранился, с сочувствием глядя на Стивена. Да, у него была некоторая брезгливость, что в принципе понятно и простительно королю, но он не ушел, пока Эрондейл не справился с кашлем и не смог продолжить беседу. — Вижу, мой друг, что тебе не по силам дорога ко двору, да и сам двор. Мой тебе совет, отправь мальчика с Лайтвудом. Стивен обреченно кивнул, понимая, что возможно потерял сына. Джейс отодвинулся от дверей кабинета и ликующе улыбнулся. Он подслушал весь разговор отца и короля и теперь точно знал — «Он едет во дворец и возможно станет следующим королем». «Алек мне не помеха, он только и знает, что читать свои книги и сидеть в церкви изучая очередной трактат безумного монаха».
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.