ID работы: 4542708

tea talks

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
53
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
21 страница, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
53 Нравится 9 Отзывы 12 В сборник Скачать

ramblings and no names

Настройки текста
      Зайдя в кофейню, парень был озадачен, увидев кудрявого, сидящего за их столиком, с уже знакомой фарфоровой чашкой на противоположном конце, которая, очевидно, предназначалась ему, и неловко двинулся навстречу, пряча взгляд.       — Привет, — подал голос мальчик, застенчиво улыбаясь, на что парень лишь коротко кивнул, снимая свое черное пальто и вешая его на спинку стула. Присев за стол, он осторожно подул на на удивление еще горячий чай и стал ждать дальнейших действий друга.       — Я подумал, что если приду пораньше, то у нас будет больше времени, чтобы поговорить. Я скучал по тебе, — наконец, заговорил тот, мягко вздыхая, и губы парня тронула улыбка.       — Я тоже скучал, — признался он, — ну расскажи мне что ли про своего Джейсона.       Парень улыбнулся, когда кудряшка засиял как новогодняя елка при одном только упоминании о своем парне, и старший подумал, что тот бесспорно был самым красивым в этот момент.       — Он очень-очень хороший. Мы познакомились в библиотеке, его улыбка просто свела меня с ума. Когда я рядом с ним, у меня ноги подкашиваются, и я вечно заикаюсь, но он считает это милым. Он постоянно говорит мне, что я милый.       Мальчишка с таким удовольствием рассказывал об этом Джейсоне и был таким чертовски привлекательным в данный момент, что старший не смог сдержать улыбки. Он смотрел на него и не мог понять, почему это так больно — осознавать, что у мальчика своя собственная жизнь, помимо их рутины, со своими первыми свиданиями и поцелуями, походами в суши-бар и долгими прогулками под дождем. С таким же восхищением он вряд ли рассказывал своим знакомым об их встречах в этой никому ненужной кофейне с облупленной штукатуркой на стенах и пыльными подоконниками. Это доставляло боль, но если это цена за возможность видеть этого кудрявого сорванца хотя бы раз в неделю, то он готов потерпеть.       Парень слушал его, слушал его голос, такой глубокий, с легкой хрипотцой, слушал и изредка неуместно кивал, показывая свою показную заинтересованность, маленькими глотками попивая свой чай.       Возможно, он был не прав, и их рутина возвращается, и ее можно спасти этими уютными и привычными вечерами в опустошенном кафе. Возвращалась и их легкая и искренняя дружба со скромными улыбками и незаметными прикосновениями. Не было никакого давления, были лишь они и их разговоры.       — Думаю, моя любимая вещь в нем — то, как он произносит мое имя. Так, будто оно имеет смысл, понимаешь? Будто Я имею смысл, — с мечтательным вздохом произнес мальчик, и в груди у парня что-то оборвалось. Он никогда не произнесет его имя так, как этот Джейсон. Но проблема была даже не в этом. Он никогда не произнесет его имя, ведь младший даже не считал необходимым назвать его ему. И эту боль он не мог терпеть.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.