ID работы: 4517910

Кости. Странствующий труп

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
22
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
23 страницы, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
22 Нравится 6 Отзывы 6 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
Придя назад, я увидел, что спиной ко мне стоял человек. Я не стал рассуждать о том, знаком ли он мне. В комнате для вскрытия в любом случае будут находиться исключительно мои сотрудники. — Мне нужно несколько рентгенографий костей. Я не совсем уверен относительно некоторых травм, так что… Вы меня слушаете? Я обернулся, столкнувшись взглядом с незнакомым мужчиной, который держал в руках таблицу аутопсии. Я почувствовал, как багровею от гнева. Его голубые глаза изучали меня, заставляя чувствовать себя абсолютно голым. Но что действительно беспокоило, это то, что он трогал руками мой рабочий материал. Я не смог сдержать ярости, подойдя к нему. — Вас не должно быть здесь, вы не авторизованы. Уберите ваши грязные руки от таблицы! Он поднял свои ладони, смотря на меня так, будто и слова не понял. Очень странно. — Хаби, все в порядке. Касильяс глубоко заблуждается, если думает, что сможет меня остановить и заткнуть. — Он прикасался к столу. Вы не имели права… — Это агент ФБР Стивен Джеррард. Я, вообще-то, говорил вам о том, что он приедет. Вы слушали мое сообщение? — Да-да, я послал вам ответ, вас, к слову, тоже не так-то просто поймать на месте. — Ой, ну посмотрите, как он заговорил. Я хмыкнул, махнув рукой, снова возвращаясь к мыслям о Стивене Джеррарде, агенте ФБР. Только этого мне и не хватало. — Подождите, но что ФБР здесь забыло? — Они уверены, что что-то, над чем мы работаем, принадлежит им. — И о чем это они? — О трупе. Бессознательно я обернулся на скелет, лежащий на столе. — Мы хотим знать, тот ли это труп, который мы ищем на протяжении уже двух лет, — Стивен все-таки подал голос. У него британский акцент — вероятно, он откуда-то из северной части Лондона (Манчестер, а может быть, Ливерпуль), мягкий тембр. Я шел вглубь своих владений, пристально наблюдая за агентом, прежде чем начать разговор. Я знал британский английский. Проведя некоторое время в Лондоне, я говорил почти так же, как и его жители. — Белый мужчина за тридцать. А у вас? Он стал рыться в своих карманах, пока не достал фотографию, протягивая ее мне. — Джесси Лоретти, в свои двадцать имеет внушительный перечень правонарушений. И почему-то мне кажется, что эта груда костей… У вас есть какой-нибудь быстрый способ для проверки? Посмотрев на фото, я получил все, что мне нужно было знать, и отошел к столу. Надев перчатки, я взя череп и нижнюю челюсть большими пальцами рук. — Что он делает? — спросил Стивен Касильяса. — Увидите, — невозмутимо сказал тот. — Симфиза несколько объемнее той, что обычно бывает в центральной части челюсти, это говорит о так называемом выдающемся подбородке. Кажется… он страдал врожденным заболеванием… — И что это значит? — хватит на меня так смотреть! — Это ваш человек, — говорю я, снимая перчатки. Мне нужен перерыв.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.