ID работы: 4482354

Сборник рассказов про Синий клан и новелла SIDE:BLUE (Финал)

Джен
Перевод
G
Заморожен
52
переводчик
Taira Aomori сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
50 страниц, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
52 Нравится 4 Отзывы 17 В сборник Скачать

Рассказ "19 июля 2012 года. Гото Рен" (автор Миядзава Татсуки), из сборника "K ALL CHARACTERS".

Настройки текста
Хобби у Гото Рена были откровенно странными. Они включали в себя (отнюдь не ограничиваясь этим) охоту за всяким причудливым барахлом на рынках антиквариата и поездки в самые дальние уголки Японии на выходные для того, чтобы купить полуразвалившуюся статуэтку Будды Татхагаты* в каком-нибудь едва сводящем концы с концами магазине буддийских ритуальных принадлежностей. Эти действия, безусловно, не были мотивированы практической выгодой или желанием сэкономить деньги, за ними не скрывалось даже следа тщеславия или стремления произвести впечатление. В его поступках Гото руководили лишь собственные навязчивые идеи и любопытство. Поэтому ему очень повезло, что именно Хидака, нейтрально относившийся к его причудам, был его соседом по комнате в общежитии. Живи он с Акиямой, Бензаем или Камо, те, будучи его семпаями, возможно, посчитали бы свои долгом высказать свое истинное отношение к поведению Гото, собиравшему, повинуясь прихоти, всякий странный хлам. Будь его соседом Доммеджи, тот, вероятно, рано или поздно сломал бы какое-нибудь из «сокровищ» Гото. Эномото, с другой стороны, сам был заядлым коллекционером, что со временем привело бы их к столкновению на почве их похожих увлечений. Фусе же наверняка не смог бы не злиться на привычку Гото делать все в своем собственном темпе. В отличие от них Хидака всего лишь говорил: «Готти, пожалуйста, проявляй умеренность», тем самым как бы одобряя его действия. Вот почему Гото был благодарен Хидаке, хотя он вряд ли когда-нибудь высказывал это вслух. Но однажды Хидака сказал, выразив явную озабоченность: - Слушай, Готти. Мне кажется, что ночью эта кукла время от времени движется. Выражение его лица, когда он поделился своим подозрением, было полно страха. Кукла, на которую он указывал, была идолом, купленным Гото в магазине, где продавались всякие африканские поделки. Резная статуэтка, не более 30 см в высоту, по всей видимости, изображала бога торговли и удачи, который держал по копью в каждой руке и облизывал губы высунутым языком. Хидака смотрел на нее испуганными глазами. - Да ладно, - ответил Гото. Больше он никак не прокомментировал это заявление, хотя про себя отметил, что Хидака говорит о чем-то совершенно невообразимом. Его отклоняющееся от общепринятых норм поведение часто служило источником недоразумений, но надо сказать, что Гото, несмотря на свои необычные хобби, на самом деле не верил во всякие оккультные штуки. Проще говоря - именно потому, что он не верил во все это, он смог спокойно и беззаботно собрать гору вещей, отягощенных мистической аурой. Гото просто любил всякие странности, вот и все. Тем не менее, однажды ночью, когда он случайно бросил взгляд на статую, указанную Хидакой, даже он подумал: «Э?» Возможно, то было всего лишь игрой его воображения, но ему и правда показалось, что статуэтка немного сдвинулась. Хидаки в комнате не было, он дежурил в ночную смену. Гото сделал несколько неуверенных шагов, приблизившись к статуе, и в этот момент тяжелая металлическая банка с грохотом свалилась вниз - на то самое место, где он стоял всего несколько минут назад. - …. Это заставило Гото задуматься. Статуя словно бы защитила его. Если бы он не двинулся с места, заинтересовавшись статуей, банка, без всяких сомнений, приземлилась бы прямехонько ему на голову. Гото усмехнулся. - Мило. По его мнению, было не так уж и важно, связаны ли со статуэткой какие-либо таинственные истории. Честно говоря, Гото был на 99 процентов уверен, что все это было простым совпадением. Просто ему нравилось, когда происходят такого рода занятные курьезы. Вот почему после этого самого случая он начал делать идолу приношения и ставить свечи, словно тот действительно был способен творить чудеса. Для Гото, это было отчасти просто игрой… …В то время как для Хидаки ситуация, по-видимому, стала еще более жуткой - до такой степени, что он буквально был готов расплакаться.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.