Новая возможность получить монетки и Улучшенный аккаунт на год совершенно бесплатно!
Участвовать

ID работы: 4423393

Созидатели

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
295
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
408 страниц, 33 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
295 Нравится 190 Отзывы 125 В сборник Скачать

VII. Отвергнутая женщина

Настройки текста
Хронология 2 мая 1998 — Битва за Хогвартс Сентябрь 1999 — Гарри работает в Аврорате 31 декабря 2001 — свадьба Рона и Гермионы Сентябрь 2002 — помолвка Гарри и Джинни Действия в главе разворачиваются: 13 декабря — 16 декабря 2002 Джинни дома ещё не было. В ожидании её Гарри устроился в гостиной и прокрутил в голове последний разговор с Дженис. Он так и не определился с тем, какого поведения следовало теперь придерживаться. Должен ли он поговорить с Андромедой о своей коллеге? Что на самом деле Дженис хотела, чтобы он сделал? Гарри так ничего и не решил, когда услышал доносившийся с кухни голос Джинни. Они собрались на ужин. Говорили в основном о пустяках: о вкусном супе, о последнем достижении Виктуар, о котором Джинни узнала от Молли — спасибо каминной связи — и Флёр; о внезапно пришедшем холоде и о свадьбе Джорджа и Энджи, которая — о ужас! — уже завтра. Во время беседы Гарри то и дело ловил на себе внимательные взгляды Джинни, она явно сгорала от желания узнать о ходе расследования, но молчала, помня их последний неудачный разговор. Они перешли к десерту, и Джинни удалось удивить Гарри: — Ты так много разговариваешь с Гвеног. — Конечно, она ведь жертва. — Она тебя ценит, — заверила его Джинни. — Я ничего такого особенного ей не говорил, — Гарри удивленно приподнял одну бровь. — Может, и так, но, когда мы с ней пересеклись в душе, она сказала, что ты ей нравишься. Гарри мысленно запретил себе представлять, что именно может скрываться за этими словами. — Она и о твоей напарнице много хорошего сказала, — продолжила Джинни. — Чем она заслужила столько комплиментов? — Они хорошо поладили, потому что Давенпорт участвовала в соревнованиях дуэлистов, — поведал Гарри, посчитав эту информацию не такой уж большой тайной. — Мне кажется, тебе она тоже понравится, — добавил он. — Меня большего всего удивляет другое, — произнесла Джинни. — Гвеног поладила с аврором. У нее сложные отношения с властью и чужими авторитетами. — Я тоже аврор, — возразил Гарри. — И в вечер нашего с ней знакомства она вела себя вполне мило. — Это другое, — Джинни взмахом руки отмела все его аргументы. — У вас с ней столько общего: стабильная известность многие годы подряд, вкладыши шоколадных лягушек с вашими портретами. Ты понимаешь, о чем я, да? — В самом деле, Джинни, эти вкладыши ни о чем не говорят! — воскликнул Гарри. — Мерлин тоже изображен на этих лягушках, и поверь мне: у нас с ним ничего общего! — А вот и нет, как раз в сознании многих людей ты словно легендарный Мерлин. Не забывай: в глазах общественности ты с легкостью отразил смертельное проклятие простым Экспеллиармусом. — Они ведь знают, как было на самом деле, — пробурчал Гарри. — Зачем я потратил несколько часов на радио, объясняя произошедшее, если никто всё равно ничего не понял? — А ты бы хотел, чтобы все узнали правду о той палочке и обо всем другом? — с сарказмом парировала Джинни. — Ты прекрасно поняла, что я имел в виду. И вообще… Нам обязательно говорить на эту тему? — Нет, конечно. Какую мантию собираешься надевать на свадьбу Джорджа? * * * Назавтра ровно в два часа пополудни они вышли из камина в доме Джонсонов. Помещение, в котором должна была состояться свадебная церемония, выглядело действительно большим. Молли уже была на месте и помогала матери Анджелины с расстановкой закусок и бокалов с шампанским на длинных столах, которые были плотно придвинуты к стене. Немного в отдалении от всего этого было воздвигнуто нечто вроде тоннеля, украшенного листьями остролиста и еловыми ветками. Медленно кружась над конструкцией, сверху сыпался волшебный снег для создания более зимнего настроения. Снежинки искрились на свету, придавая месту праздничный вид. Гарри и Джинни поприветствовали Артура, который стоял с отцом невесты, после чего познакомились с некоторыми членами семьи Джонсонов — двумя дядями, тетушкой Энджи и двумя её кузинами. Как всегда обворожительно прекрасная Флёр появилась в совсем простом платье, в отличие от очаровательной малышки Виктуар, чей наряд ярким пятном выделялся на её фоне. Чуть позже к ним присоединилась Андромеда вместе с Тедди; крестник и в этот раз не стал нарушать традицию и с громким воплем бросился в объятия Гарри. Однако увидев свою подружку Вик, тут же потерял к крестному всякий интерес. Последними пришли Перси и Билл, они буквально на несколько секунд опередили волшебника-распорядителя, который должен был проводить церемонию. Новобрачные так и не объявились, и родители уже начали обмениваться нервными взглядами. Раздался громкий хлопок аппарации — и перед всеми предстали Рон, Чарли и Джордж. Жених был одет в парадную мантию, очень похожу на ту, что Билл надевал на собственную свадьбу, не было только цветочной бутоньерки. По гордому виду Рона и Чарли Гарри предположил, что они сыграли не последнюю роль в выборе одежды для Джорджа. Даже Молли, увидев сына, удовлетворенно кивнула. Таким же образом появились и Гермиона с Анджелиной. На невесте было платье по последней магической моде: сшито точно по фигуре и с красивым декольте. Красный цвет контрастировал с пышными рукавами бежевой блузки, которая виднелась под ним. Анджелина напомнила Гарри мавританскую принцессу восемнадцатого века. Её голову венчала диадема из остролиста, она придерживала воздушную свадебную вуаль. Её отец тут же подошел к ней и стал рядом, Гермиона чуть отошла в сторону, заняв место свидетельницы. Гости поспешили к церемониальному навесу и образовали полукруг вокруг жениха с невестой. Мистер Джонсон передал дочь Джорджу, ознаменовав тем самым начало церемонии. Волшебник-распорядитель начал речь. По настоянию молодоженов он сильно её сократил и спустя всего пять минут перешел к обмену клятвами. Едва волшебник объявил их мужем и женой, Джордж пробормотал, словно бы ни к кому не обращаясь, «Когда уже можно будет поесть?» и разрушил тем самым всю торжественность момента. Молли бросила на него испепеляющий взгляд и поспешила первой обнять новоиспеченную невестку. — Добро пожаловать в семью, Анджелина. Не уверена, что твой муж оправдал наши с Артуром надежды, но полагаю, ты знала, на что идешь! — Не переживайте, миссис Уизли, я сделала осознанный выбор и вполне готова к любым подводным камням, с которыми мне, возможно, придется столкнуться. И поверьте, другого мне не нужно, — заверила её Энджи. Молли печально улыбнулась, еще раз крепко обняла девушку и затем прошептала на ухо несколько слов. Гарри был готов поклясться, что в этот момент между ними появилась прочная связь. Джордж, тем временем, принимал поздравления от семьи своей новоиспеченной жены. Когда все наконец закончили ритуальные объятия вкупе с традиционными поздравлениями для новобрачных, обе матери направились за закусками и напитками к длинным столам, стоявшим чуть поодаль. Вскоре и остальные гости присоединились к фуршету. Гарри поставил перед Тедди тарелку с едой и предусмотрительно завязал салфетку вокруг шеи. — Как прошло сегодня твое утро? — спросил он у крестника. — Хорошо повеселился? — Да, мы играли в кошки-мышки с Усачом, было очень забавно. Усач — так назвал Тедди своего нового питомца, крысу, которую Гарри подарил ему пару дней назад во время традиционной прогулки по Косому переулку. Мальчик был настолько очарован грызуном, что Гарри сразу же вспомнил тот далекий день, когда Хагрид подарил ему Хедвиг, и сколько радости ему принес этот первый в жизни настоящий подарок. Несмотря на плохие воспоминания, которые оставил в его жизни Хвост, он все-таки уступил мольбам ребенка. Конечно, предварительно проверил крысу на разные чары так, чтобы Тедди ничего не заметил, и только убедившись, что она действительно та, за кого себя выдает, вручил крестнику. — И кто был котом? — поинтересовался Гарри. — Я, — ответила Андромеда. — Мне пришлось призвать это глупое животное Акцио, когда оно решило спрятаться в саду. Она произнесла это настолько суровым голосом, что Гарри запоздало понял свою оплошность: нужно было сначала спросить разрешение у неё, а не спонтанно делать такие подарки. Он посмотрел на женщину смущенным и виноватым взглядом, та в ответ лишь пожала плечами и смирившимся тоном призналась: — Мне, наверное, следует радоваться, что ты не подарил ему дракона. Боюсь, наш сад этого не вынес бы. — Бабушка, а можно Вик придет посмотреть на Усача, когда здесь всё закончится? — Спроси разрешения у Флер, — кивнула та и добавила для Гарри, когда Тедди радостно убежал на поиски подружки: — Судя по всему, я обрету покой, только когда он познакомит с ним всё семейство. Гарри посчитал, что самое время сменить тему. — Я сейчас временно работаю в паре с Дженис Давенпорт, — начал он. — Она говорила, что знакома с вами и интересовалась вашими делами. — Дженис? — повторила Андромеда. — Она — аврор? — Вы не знали? — удивился Гарри, подумав о том, что понятия не имеет, как давно Давенпорт стала аврором. — Когда мы еще общались, она поступила в Национальный Институт волшебников-дуэлянтов. Она даже взяла несколько медалей на национальном уровне. После этого мы как-то потерялись и перестали общаться. — Дора не рассказывала о ней? — поинтересовался Гарри — Дора вообще не очень много говорила о работе, — вздохнула Андромеда. — Она знала, что меня это расстраивает и старалась не напоминать лишний раз. Если Дженис не рассказала ей о нашем знакомстве, то и повода упоминать её при мне у Доры не было. — Мне показалось, что Давенпорт хотела бы повидаться с вами, — сказал Гарри. — Но она не уверена, что это желание взаимно. Выражение лица Андромеды приняло ностальгический вид. — Я бы с удовольствием. Мне было трудно смириться с тем, как резко она порвала со всеми своими друзьями после трагедии. — Какой трагедии? — переспросил Гарри. — О, ты не знаешь? Это вообще-то не тайна. Даже была одна заметка в «Пророке». Она сделала небольшую паузу, зачем погрустневшим голосом продолжила: — Дженис была невестой Кристофера МакКиннона. В 1979 на дом МакКиннонов напали Пожиратели смерти и убили всех. Дженис тоже была у них в тот вечер, но благодаря талантам непревзойденного дуэлянта, смогла выжить. Она была на грани смерти, но все-таки выкарабкалась. Знаю, что у нее сильно пострадало лицо. По-моему, у нее даже шрам остался. — На правом глазу она носит повязку, — произнес Гарри. Фамилия МакКиннон показалась ему знакомой. Спустя несколько секунд он вспомнил, что слышал её от Грозного Глаза Грюма. Одна из женщин этой семьи — Гарри не помнил её имени — состояла в Ордене Феникса и была убита почти в одно и то же время, что и остальные её родственники. — После этого, — продолжила Андромеда, — она полностью закрылась и перестала общаться со всеми друзьями. С тех пор я потеряла её след. Признаться, я не сильно настаивала на возобновлении нашей дружбы. Я боялась, что мы с мужем и малышкой-дочкой станем для нее очередным напоминанием о том, чего она лишилась со смертью жениха. Теперь Гарри лучше понимал слова Давенпорт, которые та бросила ему вслед: «настал мой черед напомнить ей о потерях». Насколько тяжело будет Андромеде встретиться с живым свидетелем её молодости и давнего счастья? Гарри не знал ответа на вопрос и неожиданно почувствовал себя не в своей тарелке, выступая в роли посредника. В конце концов, он всегда предпочитал действовать, а не вести переговоры. — Мне кажется, она бы очень хотела повидаться с вами. — Слова дались ему с невероятным трудом. Андромеда молчала; взгляд её был пустым и далеким, будто мыслями она сейчас находилась в прошлом, в воспоминаниях. Наконец, она встряхнулась и посмотрела прямо в глаза Гарри. — Спасибо, что передал сообщение. Пора бы нам вести себя как взрослые и разобраться самостоятельно. — Я всегда к вашим услугам, — неловко произнес Гарри и был вознагражден несмелой улыбкой. Событие столь редкое, что он поневоле ощутил гордость за себя — за то, что смог осветить улыбкой это изможденное лицо. * * * В понедельник утром перед допросом трех подозреваемых — тех самых, с которыми Гвеног отказалась продолжать знакомство, — Гарри и Давенпорт решили еще раз изучить письма с угрозами и сверить почерк. Шапка и адрес были написаны прописными буквами, что отнюдь не облегчало сравнение. Гарри сразу вспомнил о детективах, на которые запал в последнее время. А всё Гермиона, подарившая год назад на Рождество одну книгу. Она выбрала Агату Кристи, чтобы ему было проще проникнуться атмосферой знакомой страны. Потом Гарри подсел на книги о Шерлоке Холмсе, увлекшись выдвижением всевозможных логических цепочек и умозаключений, которые в итоге приводили к раскрытию загадки. Он всегда ходил в один и тот же маггловский книжный магазин, что располагался недалеко от дома на площади Гриммо, и вскоре тамошние продавцы даже начали его узнавать. Один из них дал несколько дельных советов и открыл нового автора — современницу Пи Ди Джеймс (1). В её произведениях описывались современные методы расследования преступлений, которые безумно заинтересовали Гарри. Он собирался еще не раз сходить в этот магазин за книгами и даже решил попросить совета в поиске других авторов, которые описывали бы именно методы расследования современной полиции. — У магглов есть свои методы для определения связи между почерком и личностью человека, — поведал Гарри напарнице. — Таких людей называют графологами. Благодаря этой технике они могут с большей точностью определить сходства и различия в почерках. — И как они это делают? — поинтересовалась Давенпорт. — Наблюдают, — попытался объяснить Гарри. — Проводят дополнительные исследования, которые в дальнейшем позволяют им определить тип личности того, кто написал текст. Они смотрят на разгон почерка, то есть большие буквы или маленькие, обращают внимание на их форму… Мне кажется, они бы намного быстрее нас нашли сходства между отправителями этих писем с угрозами и остальными, полученными Гвеног. — Но раз уж у нас нет под рукой маггловских полицейских, придется обходиться собственными силами, — пожала плечами Давенпорт. — Если только ты не изобрел заклинание, которое сразу бы выдало нам все сходства… Гарри покачал головой. Открыв для себя все эти новые методы, он буквально жаждал внедрить их в магический мир, но не знал, как сделать это возможным. Должен ли он как-то побудить всех к привлечению маггловских специалистов? Но как тогда объяснить использование пергамента вместо обычной бумаги для корреспонденций? Хотелось бы верить, что новый способ ведения дел поспособствует изобретению новых чар, которые в дальнейшем смогут заменить маггловские способы. Однако проблема была в том, что Гарри не знал, к кому обратиться для реализации этих идей. Он подумывал поспрашивать Давенпорт, чтобы узнать, что она думает обо всем этом, но она уже склонилась над письмами, разложенными на столе, и бормотала заклинания увеличения. Гарри решил оставить эти идеи и вопросы пока при себе. Пришло время начинать допросы. Первым в их списке был Дэниэль Моргольт. Он написал Гвеног пять писем с просьбами о встрече. Серьезность своих чувств он доказывал своеобразными любовными поэмами, состоявшими из лирических стихов, явно скопированных из худших образчиков английской литературы. А его попытки найти рифму к словам «бладжер» и «Гвеног» и вовсе оказались жалкими. «Когда ты бьешь по бладжеру, то похожа на луня», — продекламировала Давенпорт. — А что, это своего рода комплимент — птицы семейства ястребиных отлично летают. Хотя сомневаюсь, что это хороший способ завоевать сердце нашей чемпионки. — Мне кажется, поэзия — это уже провал с самого начала, — произнес Гарри. — Несомненно. Раз наш подозреваемый работает в Отделе магических происшествий, то я, пожалуй, навещу его. Жди меня в четвертой. — Хорошо, — кивнул Гарри и внес нужные сведения в журнал регистрации допросных комнат. Покончив с этой формальностью, он забрал пакет с письмами и направился в четвертую комнату для допросов, где и принялся ждать Давенпорт. Та не заставила себя долго ждать в компании с высоченным здоровяком, который явно слегка нервничал. Заметив Гарри, он, казалось, уже приготовился умирать прямо на месте. — Вы сказали, что это рутинная проверка, — запаниковал мужчина. — Я не сделал ничего плохого, клянусь. — Присаживайтесь, — спокойно сказала Давенпорт. — Вы узнаете это письмо? Моргольт побледнел еще больше. — Оно подписано моим именем, — ответил он. — Но я не понимаю… Это просто письмо, отправленное чемпионке. Это ведь разрешено, так? — Что-то вроде того, — произнесла Давенпорт и придвинула к нему письмо с угрозами. Мужчина изучил его и покачал головой: — Я никогда такого не отправлял. Какая-то дикая история. Я восхищаюсь ею и хотел бы познакомиться. Зачем бы я стал угрожать ей? — Потому что она не согласилась на встречу, — предположила Давенпорт. — Я сильно сомневаюсь, что был единственным, кто делал ей такого рода предложения, — признался Моргольт. — И что ей есть чем заняться, помимо того, чтобы встречаться с таким типом, как я. Но попытка не пытка, так? — Есть большое сходство между вашим почерком и тем, как было написано это письмо, — солгала Давенпорт. — Клянусь, это не я. Я бы никогда такого не сделал. — Не могли бы ли вы воспроизвести текст этого письма? — попросил Гарри, протягивая мужчине пергамент и перо. Моргольт посмотрел на него с явной неуверенностью, затем пожал плечами и подчинился. Почерк его сильно отличался от предоставленной модели. — Теперь левой рукой, пожалуйста. Мужчина окинул Гарри таким взглядом, словно не был уверен, что у него всё нормально с головой, однако всё-таки сделал требуемое. На этот раз текст был еще менее узнаваем и совершенно не походил на образец. — Когда вы в последний раз видели мисс Джонс? — внезапно спросила Давенпорт. — На матче во время Кубка Англии, — ответил Моргольт. — Издалека. И я увижу её еще через месяц в дружеском матче против «Селькиркских скитальцев». Давенпорт задала еще несколько вопросов, но ничего интересного узнать не удалось. У него было надежное алиби на весь вечер и ночь, когда была заколдована метла. Авроры поблагодарили его за сотрудничество и отпустили. * * * Второй подозреваемый, Фицуильям Синглтон, работал официантом у продавца мороженого, который заменил Флориана Фортескью в Косом переулке. Получив от начальника разрешение на пятнадцатиминутный перерыв, он пригласил гостей к дальнему столику. Особо обеспокоенным он не выглядел, лишь немного удивленным, что вполне вписывалось в ситуацию — допрос двумя высокопоставленными аврорами, одним из которых был знаменитый Гарри Поттер. — Чем могу помочь? — поинтересовался Синглтон. — Я обслужил какого-нибудь преступника и сам того не заметил? — Полагаю, вы знакомы с Гвеног Джонс, — произнесла Давенпорт. Синглтон в удивлении изогнул брови. — Знаком — это слишком сильно сказано, — осторожно поправил он. — Быть может, мы с ней перекинулись парой слов, пока она подписывала мой экземпляр книги. Видите ли, мы с ней земляки, и я посчитал это хорошим поводом завязать разговор. — Вы были знакомы с ней в детстве? — уточнил Гарри. — Нет, она старше меня то ли на семь, то ли на восемь лет. Я фанат «Гарпий» уже много лет подряд и просто в восторге от её игры. Я был безумно рад поточить с ней лясы. — И когда вы получили этот автограф? — В прошлом июле, матч одной восьмой финала. — Тот, что против «Сканторпских стрел»? — припомнил Гарри. — Он самый. Думаю, за этим чемпионатом вы следили очень пристально, — сообразил Синглтон и пришел в восторг при мысли, что разговаривает с большим специалистом по «Гарпиям». Гарри промолчал. Он встречался с Гвеног за несколько дней до исчезновения ключа Вэлмэй Морган. Имело ли это какое-либо отношение к делу? — Вы пытались увидеться с ней после матча или связаться как-то? — спросила Давенпорт. — Я написал ей, предложив встретиться, раз уж последняя встреча прошла хорошо. Почему бы не помечтать, а! Но увы, она мне не ответила. Хотя я был готов к такому повороту. — Вы, должно быть, были очень разочарованы. — Такая женщина, как она, может рассчитывать на большее, чем какой-то мелкий официант. Гарри мгновение раздумывал, а не посоветовать ли ему попытать счастья с Вэлмэй Морган. У этого парня явно не было бы таких же предубеждений, что у самой девушки. — Уверена, вы проявили настойчивость, — сказала Давенпорт. Синглтон открыл рот, чтобы ответить, затем быстро закрыл его, так и не вымолвив ни слова. Прошло несколько секунд, пока он наконец не произнес: — А что ищите, собственно говоря? Она что, жаловалась на меня? Я всего лишь отправил ей три письма. Ей ведь это не в новинку, так? Давенпорт молча протянула ему письмо с угрозой. Мужчина просмотрел его и покачал головой: — Мне жаль, но оно не моё. Я подписываю каждое свое письмо и никогда не писал ничего подобного. — Вы пытались еще раз встретиться с ней? — упорствовал Гарри, пока его напарница перекладывала вещественные доказательства. — Нет, я не настолько помешан. Я был бы рад снова повидаться, но навязываться точно не собираюсь. — Знаете ли вы кого-нибудь, кто живет или работает в Холихеде? — спросила Давенпорт, вспомнив последние результаты расследования. Мужчина похлопал глазами, явно колеблясь. — Кого? — Я не хочу никого обвинять. — Мы не задерживаем никого без доказательств, — заверила его Давенпорт. — С чего вообще этим делом занимаются авроры? — взволнованно спросил он. — Я хочу сказать, это же просто слова. — У нас есть основания полагать, что Гвеног Джонс в опасности, — возразила Давенпорт. — Ваше молчание может оказаться пагубным для неё. И теперь, когда мы уже поняли, что вы знаете кого-то оттуда, как думаете, сколько часов нам потребуется, чтобы узнать, кто это? — Я не хочу, чтобы вы доставали его, — переживал Синглтон. — Поверьте, — вмешался Гарри. — Мы просто хотим убедиться, что загонщица Джонс сможет участвовать в Чемпионате мира без вмешательства извне. Того же хотите и вы, так? — Ладно. Какое-то время я много общался с Эстер Линскотт. Когда я говорю «общался», то имею в виде именно это и ничего больше. Моя сестра дружит с её сестрой, так что я был заочно знаком и с ней самой. Мы как-то встретились прошлой весной в одном магазине, тогда-то она и мне сказала, что работает в Холихеде. Я, конечно, очень заинтересовался, потому как уже тогда был большим фанатом команды. После этого мы начали регулярно видеться… Нервным и слегка смущенным жестом он пригладил волосы на голове. Авроры же неотрывно следили за каждым его движением и словом. — Поймите меня правильно, — продолжил Синглтон, глядя только на Гарри, — у меня довольно давно не было девушки. Конечно, выглядит это не очень красиво, но я все-таки хотел посмотреть, а не выгорит ли у меня сразу с двумя. В конце концов, я понял, что она мне не так уж и сильно нравится, по крайней мере, не настолько, чтобы переходить к следующему шагу. Я уже собирался выдумать какую-нибудь причину о том, что мы не можем больше видеться, когда она достала билеты на матчи Чемпионата Англии. Я не мог упустить такую удачу, ведь билеты очень дорогие, а я редко мог позволить себе больше двух за сезон. Так что я промолчал и пошел с ней на матч. Именно там я познакомился с Гвеног Джонс и перекинулся с ней парой фраз. Что за женщина! — То есть после этого вы перестали встречаться с мисс Линскотт, — подытожил Гарри. — Да мы не то чтобы и встречались. Просто несколько выпитых вместе стаканчиков и одно или два свидания. Обычное дело, когда вы приглашаете женщину, но не знаете, как оно пойдет дальше. Я собирался честно сказать ей всё в лицо, предложил встретиться в «Трех Метлах», но она не явилась. Вот так всё и закончилось. — И когда это было: до и после того, как вы написали письмо мисс Джонс с предложением о новой встрече? — уточнила Давенпорт. — Хм, даже не знаю. Это была точно та же неделя. Учитывая, что прошло больше полугода, я не помню точного дня. Давенпорт молчала несколько мгновений, затем постучала пальцем по письму, которое всё так же лежало на столе. — Может ли это быть почерк мисс Линскотт? — прямо спросила она. — Не знаю. Она мне никогда не писала. Гарри был почти уверен, что мужчина лгал. Он бросил взгляд на Давенпорт, чтобы узнать, должны ли они надавить сильнее, но та уже собирала вещественные доказательства. — Благодарим за сотрудничество, — произнесла она. — Эм… Вы теперь будете докучать Эстер? — забеспокоился он. — Я-то знаю, что она и мухи не обидит. У неё и без того куча проблем, так что ей совершенно не нужно, чтобы кто-то доставал её тем, что она не делала. И потом… эм-м… ошибки у всех бывают. — Мы сделаем всё возможное, чтобы этого не произошло, — заверила его Давенпорт. Гарри поднялся вслед за напарницей и проследовал к выходу. Выжатый как лимон Синглтон остался сидеть в одиночестве. Авроры же, не сговариваясь, двинулись в сторону «Дырявого Котла», где собирались воспользоваться каминной сетью. Перед входом в арку Давенпорт придержала Гарри за локоть. — На этот раз допрос будешь вести ты, — произнесла она. — Я? — Самое время показать, чему ты научился. — Ладно, — кивнул Гарри, надеясь, что не сядет в лужу. Оказавшись во владениях «Гарпий», авроры направились в столовую. На часах была половина двенадцатого, так что весь персонал должен был находиться именно там и накрывать столы. По дороге, буквально в нескольких метрах от столовой, они встретили Вэлмэй Морган. Она чуть ли не подпрыгнула, заметив их. Её виноватый вид пробудил в Гарри еще большие подозрения, он понял, что они вышли на верный след. Поддавшись интуиции, он спросил: — Вы ничего не забыли нам рассказать в прошлый раз? Девушка покраснела и прошептала: — Я знала, что не смогу долго скрывать это от вас. — У вас будет время всё рассказать, — кивнул Гарри, задаваясь вопросом, в какой момент их умозаключения пошли по ложному следу. Они вернулись в зал прибытия по каминной сети, отодвинули в сторону верхнюю одежду, что висела на крючках вдоль стен, и сели на узкие скамейки. Морган опустила взгляд к полу, словно не могла вынести взглядов авроров. Она вцепилась пальцами в деревянную скамью так сильно, что побелели костяшки. — Не знаю, что на меня нашло! — начала она. — Мне нравится Джинни, но это… это было уже слишком! Гарри обменялся с напарницей удивленным взглядом. Он не стал ничего говорить, поощрив тем самым продолжать её признание. — Она всегда была со мной сама любезность, и я знаю это, но в последнее время я всё чаще ловила себя на мысли, что ей отчаянно везет во всем. А я… работаю как ненормальная, но никто меня не замечает. Меня это злило. Я понимаю, что она всё это заслужила, но это было какое-то помешательство. Я зашла в её комнату и чарами изрезала все вещи. Давенпорт вопросительно посмотрела на Гарри, тот кивнул в ответ, дав понять, что знает, о чем идет речь. — Вы правы: пройти отборочные в команду для участия в Чемпионате мира и обручиться со знаменитостью — это слишком много для одного человека, — понимающе согласился Гарри. — Но реальность не та, какой кажется: встречаться со мной не настолько приятно, как может выглядеть со стороны. В своё время это было невероятно опасно. — Знаю. Знали бы вы, как мне стыдно. Тем более что Джинни больше других была милой со мной. А я слишком труслива, чтобы признаться ей, что не заслуживаю такого доброго отношения. Морган подняла взгляд и посмотрела прямо на Гарри. — У меня будто камень с плеч упал. Я рада, что вы поняли. Так дальше просто не могло продолжаться. — Почему бы вам не поговорить напрямую с ней? — предложил Гарри. — Уверен, она сможет простить вас. И потом, она будет рада узнать, что тогда произошло. — Я никогда не смогу признаться ей в лицо. Вы ничего ей не говорили? — Нет. И не собираюсь. Тоска, отразившаяся в её глазах, едва не заставила Гарри изменить решение. К счастью, вмешалась Дженис Давенпорт. — Я настойчиво советую вам воспользоваться советом моего коллеги и всё-таки закрыть этот вопрос в самое ближайшее время. Вы почувствуете облегчение, когда возьмете инициативу в свои руки и первой заведете этот разговор. Морган обреченно покачала головой. — Раз уж мы здесь, — начал Гарри, — я хотел бы уточнить кое-что: вы точно уверены в том временном промежутке, что назвали нам, когда пропал ваш ключ от Гимназии? Между тридцатым июня и четырнадцатым июля? — Да. Это важно для вашего расследования? — Возможно. Не знаете, где мы можем найти Эстер Линскотт? — Я видела, как она только что шла на кухню. Если вам нужна будет Гвеног, она на поле. — Спасибо большое, мисс. Нам нужно идти. Гарри с Давенпорт поднялся со скамейки и ушли, оставив Морган наедине с совестью. — Отлично сыграно, аврор Поттер, — прошептала Давенпорт, когда они шли по коридору. — Причард уже говорил мне, что я — гроза всех виновных. Он приписывает мне проницательность, которой у меня нет. — Ценно только то, что работает (2). Хочешь ты того или нет, но ты разгадал тайну, о существовании которой я даже не догадывалась. Мои поздравления. Гарри почудился легкий сарказм в её словах, так что он предпочел не отвечать. Тем более что они как раз добрались до кухни. — Мама миа! Что еще вам нужно? — заметив их, воскликнул повар. — Пресвятая Мадонна, я рассказал вам всё, что знал. — Мисс Линскотт, мы бы хотели поговорить с вами, — произнес Гарри, обращаясь к девушке, что нарезала хлеб в углу кухни. Та одарила авроров недружелюбным взглядом и с явной неохотой последовала за ними в пустовавшую пока столовую. Они закрыли за собой дверь и сели за ближайший стол. Гарри решил воспользоваться своей неоднозначной репутацией и идти напролом. — Мы знаем, что вы забрали ключ мисс Морган и воспользовались им, чтобы попасть в Гимназию. Вы наложили на метлу мисс Джонс множество различных чар, в результате чего та упала. До этого вы отправляли ей письма с угрозами, чтобы отомстить за интрижку, которую, как вам казалось, завел с ней Фицуильям Синглтон. Линскотт открыла и сразу закрыла рот. Она пожала плечами и сказала: — Вы и так всё знаете, мне нечего добавить. — Как вы смогли открыть шкафчик? — уточнил Гарри. Девушка презрительно скривилась: — Она его даже не закрыла! Она, должно быть, считает, что все её обожают, что она выше других! — Вы отдаете себе отчет, что она могла серьезно пострадать? Эстер Линскотт пожала плечами: — Они постоянно выделывают всякие трюки в воздухе на бешеной скорости и как-то справляются. Я не собиралась серьезно ей вредить. Просто хотела заставить поволноваться немного. Гарри подумал, что и в этом она потерпела неудачу. Президент клуба выглядела более обеспокоенной, чем сама Гвеног. — Что ж, в таком случае нам остается лишь проинформировать миссис Редберд об итогах нашего расследования. Мы вынуждены попросить вас следовать за нами. — Да мне плевать, если она выставит меня за дверь! — выплюнула Эстер Линскотт. — Я всё равно видеть не могла этих пожирательниц мужских сердец! Авроры встали по бокам от нее и двинулись к кабинету Редберд. Спустя пять минут они изложили всё, что удалось узнать, и виновница подтвердила каждое их слово. — Благодарю за вашу помощь и поздравляю со столь быстрым окончанием расследования этого несчастного дела. Не думаю, что стоит беспокоить отдел правопорядка, полагаю, мы сами разберемся. — Мы и не собирались вмешиваться, — кивнула Давенпорт, — но считаем своим долгом сообщить лично мисс Джонс о результатах. — Да, конечно, да, — согласилась Редберд. — Если хотите, я вызову её. — Нам сообщили, что она на поле. Так что мы сами сходим к ней. Звать её даже не пришлось. Когда они подходили к полю, она тут же спикировала вниз к земле, словно ждала их. Давенпорт кивнула Гарри, предоставив ему слово. Тот коротко изложил всё, что они выяснили, и закончил на том, что Эстер Линскотт сейчас в кабинете Редберд. Гвеног внимательно выслушала его и покачала головой. — И всё из-за такого типа, как Синглтон? Я в самом деле не понимаю девушек. — Нас таких двое, — согласился Гарри. Гвеног рассмеялась и по-дружески хлопнула его по плечу.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.