ID работы: 4348637

Угрозы Мастера

Джен
Перевод
G
Завершён
168
переводчик
AlinaTARDIS бета
Alicа бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
168 Нравится 11 Отзывы 29 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      — Думай, что говоришь! — Гарри Греилквест глумился над ведьмой, стоя недалеко от нее. На его лице явственно читался гнев.       — Да врет она, — прорычал его близкий друг — Барри Драгонсбейн.       Милдред посмотрела на них, и ее глаза сузились. Когда же она заговорила, ее голос был холоден, как лед, а глаза потемнели от гнева.       — Ответьте мне, великий волшебник Хэлибор, — с сарказмом спросила она. — Если волшебники превосходят ведьм, то почему они чувствуют потребность угрожать ведьме-ученице?       Реакция была неоднозначной. Ведьмы уставились на мальчиков, громко выражая свое недовольство, да и у одной из преподавательниц мысли были схожи. Мисс Кэкл вновь припомнила все, сказанное в дебатах и поняла, что Милдред права — эти двое действительно угрожали ее ученице.       Мисс Хардбрум хмуро посмотрела на ребят, поймав взгляд одного из них, кажется, Гарри. Он ответил ей таким же хмурым взглядом, но к счастью для себя, отвернулся. Как смели эти мальчишки угрожать одной из ее девочек? Да, возможно, у нее и были проблемы с Милдред Хаббл, но это не значило, что она не заботилась о ней. Теперь мисс Хардбрум во что бы то ни стало хотела узнать правду.       Ждать пришлось недолго. Новость о том, что мальчики использовали зелье красноречия, облетела зал. Многие ведьмы гневно зыркали на Хэлибора и его учеников, которые пошли на жульничество. Констанс и Амелия с любопытством смотрели на Милдред, спрашивая себя, что еще собирается сказать младшая ведьма.       — Верховный волшебник, неужели вы, заходя в лабораторию зелий, не заметили оборудование, ингредиенты и фиолетовую жидкость? Или просто проигнорировали это, потому что все происходящее было разрешено вами? Знаете что я думаю? — Не давая волшебнику возможности выразить протест, Милдред продолжила: — Я думаю, что вы не только разрешили мальчикам сварить это зелье, но и дали им рецепт, и намеренно разместили их в лаборатории зелий. Я видела вас через окно. Вы даже не взглянули на оборудование. Как же они могли достать ингредиенты и остаться незамеченными? Вы сказали, цитирую: «мы должны сделать вид». — Милдред повернулась к мисс Дрилл, которая смотрела на девочку с благоговением в глазах. — Вряд ли это справедливо, не так ли, госпожа председатель? Я не ожидала, что волшебники опустятся до такого уровня.       Хэлибор вскочил со своего стула и гневно посмотрел на Милдред.       — Ты не знаешь, что говоришь, девочка!       Милдред повернулась лицом к Верховному волшебнику, но не успела и ахнуть, как один из мальчишек схватил ее за горло. Лицо мальчишки было перекошено от ярости, которая была вызвана то ли тем, что Милдред раскрыла правду, то ли тем, что нелицеприятно отозвалась о Хэлиборе. Этого девочка не знала. Она посмотрела в глаза Гарри, который был так близко, что она чувствовала его дыхание. Было ясно, что этот идиот ел школьную еду. Мерлин попытался ему помешать, но Баз одним движением руки оттолкнул того в сторону. Милдред почувствовала прилив благодарности, поняв, что не все волшебники были бандитами. Она вспомнила один совет, который как-то дала ей мама — если на тебя нападет парень, пнуть его в пах. Милдред так и сделала. Мальчик согнулся от боли. Все в зале были ошеломлены внезапным насилием. В конце концов, это должна была быть дискуссия. Милдред отбежала прочь, кашляя и хватаясь за горло. Этель и Джадо кинулись к ней, чтобы удержать от падения. Обе девочки были в ярости. Сначала они вынуждены были участвовать в этом фарсе, а теперь их одноклассницу едва не придушили.       Мисс Хардбрум тоже была в ярости. Сверкая глазами, она вскочила на ноги. К счастью для Милдред, гнев учительницы зельеварения был направлен не на нее, а на мальчишку, который ее схватил. Учительница применила к Базу заклинание, которое сдерживало его. Он изо всех сил боролся, но превосходство было не на его стороне, а взгляд, которым мисс Хардбрум сверлила мальчика, почти заставил его намочить штаны.       — Никто не смеет трогать моих девочек! — грозно прошипела она. У Мисс Хардбрум был великий соблазн раздавить его, но внезапно она почувствовала робкое прикосновение к своему плечу. Обернувшись, она увидела Милдред. Девочка поспешно убрала руку и взглянула учительнице в глаза.       — Отпустите его, мисс Хардбрум, — попросила она. — Вы лучше его. Если вы с ним что-то сделаете, это докажет, что ведьмы уступают волшебникам, и они выиграют.       Констанс вынуждена была признать, что ученица права.       — Но он же схватил тебя, Милдред. Он применил физическое насилие и вместе со своим другом пошел на обман! — все же сказала она, тряхнув мальчишку.       — Но разве это что-то решит? Не стоит распыляться на столь мелкого человечка. Он думает, что ему все сойдет с рук только потому, что он — волшебник. Не нужно опускаться до его уровня. Пожалуйста!       Констанс еще раз взглянула на девочку, признавая ее правоту, и оттолкнула от себя Газа, который с криком «Ой!» упал на пол.       Его лучший друг и директор бросились к нему на помощь, но Хэлибор был остановлен мисс Кэкл, чье лицо потемнело от ярости. Констанс же продолжала смотреть на Милдред, а потом задала вопрос, давно вертящийся у нее на языке:       — Как ты догадалась ударить его? Я никогда не видела ничего подобного, ведь ведьмы привыкли пользоваться магией.       Милдред улыбнулась, радуясь, что ее учительница зельеварения перестала злиться.       — Меня научила этому мама, — объяснила она. — Кроме того, в начальной школе я играла за футбольную команду. Это была отличная тренировка, и мой учитель всегда говорил, что у меня очень сильный удар.       — Ты играла за футбольную команду? — не смогла сдержаться Имоджен. — Ты была футболистом? — Учительница физкультуры просто не могла в это поверить.       — Да, и хорошим футболистом, — усмехнулась Милдред.       Лицо Имоджен приняло мечтательное выражение. Возможно, эта девочка была не так безнадежна в ее предмете?       — Ты была хорошим футболистом? — все еще не верила мисс Дрилл.       Милдред рассмеялась.       — Если не верите, спросите у моих родителей.       Перед взором Милдред появилось злое лицо Верховного волшебника. Он был разгневан, унижен, а его ученик растянулся на полу перед всеми этими ведьмами. И все из-за этой девчонки. Теперь Хэлибор вспомнил ее. Это именно она упала к нему на колени на прошлый Хэллоуин.       — Ты заплатишь за это, девочка, — прорычал он.       — Заплачу за то, что вы и ваши ученики оказались лжецами и обманщиками? — усмехнулась Милдред, скрестив руки на груди. — Вот уж не думаю.       Мгновение спустя волшебник схватил ее за запястье.       — Ты маленькая… — Начал он, но тут вмешалась мисс Кэкл.       — Хватит! Немедленно покиньте мою школу!       Верховный волшебник и двое его подопечных понуро покинули школу, оставив за спиной Мерлина. Но этого мальчика никто не прогонял, так как было ясно, что он невиновен, и действовал по принуждению. Встав рядом с ним, Милдред проводила троицу взглядом и задала давно мучивший ее вопрос.       — Так что же, все, что произошло, означает то, что мы выиграли?       

END

По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.