ID работы: 4319585

Новая жизнь Кэтрин Беннет

Гет
Перевод
G
В процессе
73
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 86 страниц, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
73 Нравится 67 Отзывы 19 В сборник Скачать

Глава 1. Некоторые вещи никогда не меняются

Настройки текста
- Почему, ну почему я это делаю? – подумала про себя миссис Марианна Уэстфилд, когда её экипаж вновь тряхнуло на подъезде к Лонгборну. – Я ещё даже не доехала, а от одной мысли об этой женщине уже начала болеть голова. Миссис Фанни Беннет и Марианна никогда особо не ладили. Марианна считала Фанни неотёсанной женщиной, неспособной быть настоящей хозяйкой Лонгборна. Она горячо надеялась, что ни одна из племянниц не была на неё похожа. Однако, помня бесхитростные письма брата, Марианна готовилась к худшему. О, он писал, по большей части, о своей дорогой Лиззи и, временами, о милой Джейн, но о других дочерях не упоминал ни единого слова. Пять дочерей. Её брат не понимал, как на самом деле благословил его господь, несмотря на обстоятельства. Она не видела ни одну из них последние десять лет, с тех пор как началось её затворничество. Хотя она посылала им подарки и письма. Девочки всегда были ей дороги, но видеть их после случившейся трагедии было очень болезненно. Откровенно говоря, она боялась, что и сейчас может быть слишком рано. Когда экипаж остановился, вся семья с улыбками встречала её у крыльца. Как же выросли девочки! Стали такими милыми леди. А Фанни опять жалуется на свои бедные нервы. И как глупо со стороны Марианны ждать, что Фанни не будет жаловаться... Выбравшись из кареты, она сразу обняла дорогих Джейн и Лиззи. Китти и Лидия подбежали к ней, и Лидия тут же спросила, что она привезла. Мэри, в отличие от остальных, стояла позади и столь же робко улыбалась, как и её брат, не склонный к более заметным проявлениям привязанности. Но вот вперёд с напряжённой улыбкой вышла Фанни. Марианна про себя задалась вопросом, должна ли она чувствовать себя скверно из-за того, что испытывает по этому поводу недостойную радость. Немного поразмыслив о том, какие комментарии уместны в той или иной ситуации, она отбросила недостойные мысли. Ах, всё это чепуха! - Добро пожаловать, сестра, – сказал мистер Беннет. – Я надеюсь, ваше путешествие было приятным. - Да, очень приятным. Я совершенно забыла, как далеко от меня вы живёте, и как красиво в деревне. Но давайте продолжим наш разговор в доме. Думаю, я достаточно времени провела на холоде. - Да, мы бы не хотели, чтобы кто-то из нас заболел, миссис Уэстфилд. Одному богу известно, что для моих бедных нервов это слишком. Ведь если мой дорогой мистер Беннет заболеет, то где мы окажемся? Выброшенные на улицу, без крыши над головой. О, мистер Беннет! Быстро заходите внутрь, погреться у огня. Подумайте о девочках! Некоторые вещи никогда не меняются.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.