ID работы: 4099181

47 ways to kill yourself

Слэш
Перевод
R
Заморожен
36
poshel_nax бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
26 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
36 Нравится 35 Отзывы 12 В сборник Скачать

Chapter 4: Way 4.

Настройки текста
Прошло две недели с тех пор, как Гарри начал гостить у Томлинсонов, но за столь короткое время они с Луи невероятно сблизились. За обедом они вспоминают неловкие случаи детства и какие-то странные опыты. По ночам они обнимаются и рассказывают друг другу короткие глупые шутки, пока они оба не заснут. Иногда Гарри даже поет, а Луи в это время ласкает пальцами его щеку. Lifehouse - You and me What day is it Какой этот день And in what month И в каком месяце This clock never seemed so alive Эти часы никогда не казались настолько живыми I can't keep up Я не могу продолжать дальше And I can't back down И я не могу отступить I've been losing so much time Я потерял так много времени Cause it's you and me and all other people Это ты и я, и все остальные люди With nothing to do Ничего не сделать Nothing to lose Нечего терять And it's you and me and all other people И это ты и я и все остальные люди And I don't know why Я не знаю, почему I can't keep my eyes off of you Не могу оторвать от тебя глаз All of the things that I want to say Все те слова, которые я хотел сказать Just aren't coming out right Не выходят наружу правильно I'm tripping on words Я спотыкаюсь на словах You got my head spinning Вращается все в голове I don't know where to go from here Я не знаю, куда идти отсюда Cause it's you and me and all other people Это ты и я и все остальные люди With nothing to do Ничего не сделать Nothing to prove Нечего доказывать And it's you and me and all other people И это ты и я и все остальные люди And I don't know why Я не знаю, почему I can't keep my eyes off of you Не могу оторвать от тебя глаз There's something about you now Что-то в тебе необычное I can't quite figure out Не могу никак понять Everything she does is beautiful Всё, что она делает — прекрасно Everything she does is right Всё, что она делает — правильно You and me and all other people Ты и я и все остальные люди With nothing to do Ничего не сделать Nothing to prove Ничего доказывать And it's you and me all other people И это ты и я и все остальные люди And I don't know why Я не знаю, почему I can't keep my eyes off of you Не могу оторвать от тебя глаз What day is it Какой этот день And in what month И в каком месяце This clock never seemed so alive Эти часы никогда не казались настолько живыми Они даже начали носить одежду друг другу, не смотря на то, что она была либо слишком большая, либо слишком мала для них. — Луи, мой свитер на тебе смотрится, как платье, — сказал Гарри, постоянно хихикая при этом. — Ох, заткнись, Хазз, — пробурчал Томлинсон. Джей заметила, как они смотрят друг на друга. Не смотря на то, что она практически не бывала дома, она заметила, как счастлив Луи в руках Гарри. Джей улыбнулась сама себе, зная, что она нашла своему сыну не просто друга. Это было что-то гораздо большее, нежели просто дружба. Каждый раз, когда Джей возвращалась домой, парни либо обнимались на диване, либо Луи спал на груди у Гарри. Она даже иногда слышала мягкий тихий голос Гарри, когда он пел для Луи. Конечно, то, что он проводил время со Стайлсом, непременно заставляло его забывать о своих проблемах и переживаниях. Но он не перестал причинять вред себе. Луи всегда носил свитера и мешковатую одежду, чтобы быть уверенным в том, что никто не узнает его страшную тайну. После каждого приёма пищи, Томлинсон уверенно шёл в ванну, чтобы очистить желудок. Гарри даже не подозревал об этом. Мужчины делают то, что должны делать (П.п.: A man’s gotta do what a man’s gotta do — английский фразеологизм, чаще всего употребляется в шутках. Означает, что насколько бы тяжела или плоха была вещь, которую они должны сделать, они все равно это сделают), не так ли? Луи резал свои руки и бёдра, когда принимал душ. «Никто не узнает,» — думал он. Ему даже удавалось иногда брать с собой блокнот в ванную, когда Гарри отвлекался. 4. Повеситься. Он не понимал, почему заполняет свой дневник до сих пор, но иногда от осознания того, что он всё ещё делает это, ему становится лучше. Лето уже вовсю радовало людней, поэтому Гарри считал достаточно странным тот факт, что Луи всё ещё носит свитера. Когда бы он ни спрашивал об этом, Томлинсон всегда утверждал, что ему холодно. В доме Луи действительно было иногда прохладно, поэтому Гарри верил ему.

***

Мальчики лежали на кровати Луи, размышляя о том, что бы они могли поделать. Гарри перевернулся на живот, и Луи, хихикая, забрался на него сверху, обнимая за талию. — Луууу, — протянул Гарри, смеясь, — Щекотно же, — шуточно возмутился кудрявый, когда Луи поцеловал его в шею. — Ты удобный, — промычал Томлинсон, покрепче обнимая Гарри. Они всё время вели себя так друг с другом. Они не встречались, но все вокруг считали по-другому. — Как насчет того, чтобы провести в этом положении весь оставшийся день? — предложил Гарри, надеясь, что Луи согласится. — Я бы с радостью провел ещё один день так, но почему бы нам не сделать что-нибудь интересное сегодня, Хазз? — сказал он, скатываясь с кудрявого и прислоняясь к его лбу своим. Гарри посмотрел в его глаза, а затем на его губы, он очень хотел поцеловать Луи, но ждал идеальный момент для этого. Поэтому он снова посмотрел в его глаза и улыбнулся. — Как насчет того, чтобы ты мне что-нибудь нарисовал, как и обещал? — Хорошо, но тогда ты мне тоже что-нибудь нарисуешь. Гарри поцеловал нос голубоглазого и сел на кровати. Луи быстро принес всё необходимое и бросил на кровать. Он отдал Гарри маленький холст и начал что-то рисовать на своём. Гарри начал наблюдать, как красиво двигается рука Луи по холсту. Он был потрясающим. Знаете ли, Гарри давно понял, что ему нравится Луи. Он никогда не встречал кого-нибудь, с кем чувствовал бы себя так же, как и с ним. А ещё Гарри понимал, что и сам он нравится Луи. Он не хотел ничего рушить и пугать Томлинсона, поэтому оставался тихим. — Ты собираешься что-нибудь рисовать, кудряшка? — сказал Луи, неожиданно прервав мысли Гарри. — Я лучше посмотрю, как ты рисуешь. Луи улыбнулся и продолжил рисовать. Он периодически поглядывал на Гарри и снова возвращал взгляд к холсту. Спустя несколько минут Стайлс понял, что голубоглазый рисует его. Луи взял свои краски, добавив немного цвета на картину. Когда он закончил, Луи улыбнулся своей работе, любуясь ею. Затем он перевернул её лицом к Гарри в надежде, что ему понравится. — О, Господи, Луи, это потрясающе, — воскликнул Гарри и повалил его на кровать, обвив шею Томлинсона руками, крепко обняв, — Спасибо. — Ты правда так думаешь? — прошептал Луи ему на ухо. Гарри прислонился своим лбом к его и прошептал, глядя в глаза. — Это идеально. Луи покраснел и приблизил к Гарри лицо, чувствуя его дыхание на своих губах. — Ты идеальный, — проговорил Гарри, задевая своими губами губы Луи. «Думаю, сейчас идеальное время, » — подумал Гарри, закрыв глаза. Луи обвил руками талию кудрявого и соединил их губы в поцелуе.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.