ID работы: 403858

Беспокойное семейство

Гет
G
Завершён
5
автор
Размер:
3 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 4 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Ферранте махал рукой вслед кораблю, на котором уплывал его брат. На сердце было грустно: опять расставание, сразу после того как они после стольких лет нашли друг друга и примирились. Теперь между ними не лежит больше вражда, и они знают, где найти друг друга, и все же, мысль о разлуке тяжким грузом лежала на сердце. Что ж, утешил себя Ферранте, у него теперь есть Малинке, его верная и любящая жена. Они будут жить вместе в тишине и покое, и ничто больше не омрачит их счастье, ничьи злые умыслы и интриги. По крайней мере, он на это надеялся. - Милый, - ласково окликнула его жена, тихо, как кошка, подойдя сзади – подобно всем детям джунглей она умела двигаться неслышно, как дикое животное. Ферранте привык к этому, к тому же это был ценный навык для подруги пирата, скрывающегося от закона, и все же сейчас он вздрогнул, - Я хочу тебя кое с кем познакомить, - голос Малинке был исполнен нежности, как всегда, когда обращалась к нему, но были в нем и другие нотки, непривычные – напряжение, опасливое ожидание. Ферранте обернулся. Рядом с его возлюбленной на песке топтались восемь индейских ребятишек разных возрастов. Одетые как все дети своего народа, то есть скорее раздетые, они с любопытством и настороженностью разглядывали незнакомого дядю. - Дети, познакомьтесь, это ваш новый папа, - Малинке потрепала стоящего рядом с ней мальчика по макушке, робко потупилась, искоса глядя на Ферранте карим глазом. Пират потрясенно уставился на детишек. - Чьи это дети? - Мои, - Малинке залилась румянцем, - И моего первого мужа. - Твоего мужа? – Ферранте не нашелся, что еще вымолвить от потрясения. Малинке засмущалась еще больше. - Прости, я не говорила тебе, - затараторила она, слова вылетали у неё, подгоняя друг друга, - Его убили испанцы, еще за два года нашего с тобой знакомства. Я отправила их жить в более спокойное место, а сама осталась – мои дед с бабкой были совсем старыми, не могла же я их бросить. Сестра моего мужа больше не хочет их воспитывать, придется нам жить всем вместе. Я не хотела говорить тебе, боялась… Но это ведь не помешает нашему счастью, правда, милый? Ты же по-прежнему меня любишь? – последний вопрос был произнесен только что не с отчаянием. Малинке кусала губы, ожидая реакции Ферранте. - Конечно, люблю, - пробормотал Ферранте, слишком растерянный, чтобы сказать что-то осмысленное. – Дети, это, конечно, хорошо. Я вообще-то надеялся завести своих. - Конечно, у нас будут дети, - бросилась ему на шею Малинке, - Дай только срок. Я рожу тебе еще много детей, таких же красивых как ты! У нас будет большая дружная семья. Много-много детей, о, любимый мой!. - Ипполито! Помоги мне! Мне нужна твоя помощь, посоветуй что-нибудь! - в апартаменты месье Дюбуа в Сен-Пьере ворвался человек, в котором люди сведущие могли бы опознать объявленного в розыск пирата Злого Рока, и настоящее имя которого было Ферранте Альбрицци. Ипполито, известный по всему Карибскому морю как Александр Дюбуа, завтракал в обществе своей дамы сердца, Изабеллы. Не вполне еще оправившийся от болезни, он выглядел, однако, гораздо лучше, не в последнюю очередь благодаря заботам прелестной Изабеллы де Сен-Люк. Ипполито удивленно поднял на глаза брата, с которым расстался не так давно, и никак не ожидал так скоро снова его увидеть. - Ферранте? Ты? Что случилось? Никого не пускать, - распорядился Дюбуа. - Ты не поверишь, - Ферранте без сил рухнул в кресло. Встрепанный и возбужденный, он выглядел скорее комично, и все же, Изабелла на всякий случай встала проверить, не подслушивает ли кто из слуг у двери – слишком большой опасностью грозило раскрытие личности их нежданного визитера. К тому же мысленно она уже успела представить возможные ужасы, которые мог поведать им Ферранте – слишком драматичны были совсем недавние события, когда обстоятельства снова свели братьев вместе. Но по мере того, как пират посвящал их в детали своей проблемы, серьезные мысли улетучивались из головы женщины – уж чего-чего, но ТАКОГО она услышать ну никак не ожидала. Когда Ферранте закончил свой рассказ, Изабелла уже не могла сдерживаться от смеха и кусала платок, чтобы не засмеяться в голос. Ипполито похрюкивал, прижав ко рту рукав колета. - Я не вижу в этом ничего смешного, - обиженно произнес Ферранте. - Сударь, вам, в ваши годы, следовало бы уже знать, что у всех женщин после определенного возраста бывает прошлое, - Изабелла опустила глаза с лукавой улыбкой. - Вам повезло, у вашей жены был лишь один мужчина - её можно назвать порядочной женщиной. - Но дети...- стонал Ферранте, - Восемь штук! Она хочет, чтоб я всех их воспитывал. Я всего лишь пират, мадам, я не могууу! – грозный пират, державший в страхе все Карибское море, схватился за голову. Очевидно, были в этой жизни вещи, которые даже Злому Року казались слишком сложными. Ипполито и Изабелла переглянулись с видом родителей, чье чадо учинило очередную проказу. - Он привыкнет, - заверила своего будущего супруга мадам де Сен-Люк. - Что? Восемь штук? - Хвост не поверил своим ушам. Свою проблему Ферранте изложил ему за бутылкой вина в таверне, отмахиваясь от назойливых предложений распутных девок, и то и дело понижая голос до полушепота. - Да. Ты ведь мне поможешь? Я ничего не смыслю в воспитании детей! – Ферранте растерянно потер лоб. - Но... – Хвост наморщил лоб, - Я вообще-то не уверен... Я надеялся отдохнуть, да и потом, разве это не твои дети? - пусть Хвост и привык всячески заботиться о Ферранте еще в те дни, когда они вместе пиратствовали, до того, как Хвост ушел на покой, но были, однако, вещи, которые старый пират считал личным делом мужчины, и просьба его удивила. - Не мои. Не совсем. Помоги мне, Хвост! - Ферранте вцепился в рубашку Хвоста и пару раз тряхнул его. - Ипполито посмеялся надо мной, ты моя последняя надежда! - Право, я не уверен... - Хвост осторожно отцепил Ферранте от своей рубашки, пожевал губы. Более странного предложения старому пирату еще не делали, и он совершенно растерялся. Дети. Восемь штук. Это было непривычно и ново. С другой стороны - не он ли недавно жаловался, что ему скучно? А снова выйти в море мешали старческие болячки. Вот и занятие на старости лет, не все же сидеть в таверне, да рассказывать истории о славном прошлом. - Я подумаю, - раздумчиво ответил он, в душе уже зная, что даст согласие. - Я знал, я знал, что ты мне поможешь! - Ферранте был вне себя от радости. Спустя два года. - Малинке, что это значит? И ты, Хвост, как ты мог? - Ферранте был так поражен, что даже забыл рассердиться. Представшая перед ним картина была внезапной и очень… сама за себя говорящей. Хвост неловко переминался на месте, Малинке поглаживала заметно округлившийся живот. - После того, как ты так внезапно уплыл...- начал Хвост. Ему, в отличие от Малинке, явно было неловко. - Да, более двух лет назад, - ядовито вставила индианка, метнув на Ферранте злой взгляд. - Я навещал брата в Европе. - Оно и видно, - обиженно вымолвила его жена. Или теперь уже бывшая жена? - Что ты хочешь этим сказать? - Ты любишь своего брата больше, чем меня! - воскликнула Малинке. - Ипполито то, Ипполито это. Ты уплыл к нему на два года, а обо мне и не подумал! Как я буду здесь одна?! – в глазах индианки блеснули слезы. Неужели Малинке и впрямь ревновала его к брату? Глупость, разве можно сравнивать любовь к брату и любовь к женщине? Это, как мудрено выражался Ипполито, понятия разного порядка. - С тобой был Хвост...- раздраженно ответил Ферранте. - Одна, без мужчины! - подчеркнула Малинке. - Я тебе не вещь, которую можно оставить в углу. Я женщина! Мне нужен мужчина! А моим детям - отец. Кто будет заботиться о них, пока ты плаваешь бог знает где? Ферранте хотел было сказать, что прежде дети прекрасно обходились без него, но почему-то устраивать скандал было лень. Он, признаться, тоже прекрасно обходился эти два года без Малинке. Конечно, тосковал первое время, но радость от встречи с братом быстро вытеснила мысли о жене в его сердце. - И ты?... И вы?.. – Ферранте сделал неопределенный жест рукой. - Да. - Прости, Ферранте, - виновато вымолвил Хвост, молчавший все это время. - Я старый пират, но даже мне хочется на старости лет покоя и уюта. И чтоб детишки вокруг бегали, - он потрепал по голове прибежавшего из соседней комнаты мальчишку. - Они, знаешь… они такие милые. Я человек простой, а ты дворянин, можешь еще найдешь себе какую аристократку, продолжить благородный род, так сказать. - Ипполито, Ипполито! – в детскую, где Ипполито и Изабелла нянчились со своим первым ребенком, ворвался человек в запыленной дорожной одежде и заляпанных грязью сапогах. С удивлением супруги узнали в нем Ферранте, с которым всего несколько месяцев назад попрощались. - Что случилось, брат? – вскочил на ноги Ипполито. - Случилось… много всего случилось, - Ферранте обнял брата, - Здравствуйте, Изабо, - он поцеловал руку Изабелле, и тут же рухнул в свободное кресло, - Пути Господа неисповедимы, а мне, должно быть, не судьба обрести счастье в браке. Изабелла ахнула. - Неужели… несчастье с Малинке? - Несчастье? Нет, я полагаю, что она вполне счастлива, и должно быть, уже родила, - не без горечи ответил Ферранте. На этот раз невнятное восклицание вырвалось у Ипполито. - Да-да, братец, и в этот раз нашлось, кому увести у меня женщину. И угадай, кто это оказался? Хвост, мой верный друг, с которым мы пуд соли съели. Надо мной висит рок, не иначе, - Ферранте мрачно уставился перед собой. - Даже не знаю, что сказать, - пробормотал Ипполито. - Ничего не говори. Я, теперь, и подавно не таю обиду на тебя – раз уж такова моя судьба, - скривился Ферранте. – Но! – провозгласил он, - У случившегося есть свои светлые стороны! Теперь, когда жена моя ушла от меня к другому человеку, меня ничто более не держит в Новом свете, и значит, дорогой брат, нам нет причин жить в разлуке! - А, - сказал Ипполито. - Ой, - сказала Изабелла. Супруги обменялись мученическими взглядами. Беспокойное чадо откололо номер, который им будет трудно благополучно пережить. - Мы справимся, - шепнула мужу Изабелла.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.