ID работы: 400136

Цена счастья

Джен
PG-13
Завершён
94
автор
Размер:
112 страниц, 24 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
94 Нравится 122 Отзывы 20 В сборник Скачать

22.Околдованы.

Настройки текста
Мерлин заглянул в покои короля, надеясь застать Артура. Он не ошибся: Джордж как раз таскал воду в ведрах, а Артур готовился к принятию ванны после тренировки. -А, Мерлин. Пришел извиниться? -Извиниться? – хмуро переспросил волшебник, наблюдая, как правитель сосредоточенно роется в шкафу, выбирая чистую одежду. -Ну да. За то, что наговорил мне утром и за то, что сделал с Алваром. Хотя, пожалуй, тебе надо извиняться перед ним. -Я ни перед кем извиняться не буду, - отрезал Мерлин. Король оторвался от своих вещей и спокойно взглянул на мага: -Почему-то я не удивлен. Но чего ты пришел тогда? Совет только через три часа. Мерлин замялся, неуверенно глядя на пальцы своих рук. -Ну? – поторопил его правитель. -По законам Камелота, - начал маг, по-прежнему избегая взгляда короля, - что полагается человеку, который соблазняет чужую жену? -А почему это тебя волнует? – насторожился Артур. -Понимаешь, один мой знакомый… -Мерлин! Волшебник нехотя поднял взгляд. Артур смотрел прямо на него. -У Фреи кто-то есть? -Нет, - ответил Мерлин, но не так твердо, как ему хотелось. -Ванна готова, сир, - разрядил обстановку Джордж. Поклонившись, он ушел. Ни Мерлин, ни Артур не обратили на него внимания. -Никакого закона нет, - тихо сказал король, - единственное, что ты можешь сделать – это вызвать его на дуэль. Но так как ты не рыцарь… Маг взмахнул рукой, останавливая его. -С чего ты решил, что это касается меня? Артур открыл рот, чтобы ответить, но волшебник уже скрылся за дверью. Пожав плечами, король внезапно вспомнил о ванне и, раздевшись, с наслаждением опустился в горячую воду. Мерлин, не стучась, тихонько вошел в комнату сына. Генри сидел вместе с Хунис за письменным столом и что-то сосредоточенно выводил пером на пергаменте. Мерлин остановился и молча смотрел на сына. Мальчик был его копией: такие же черные волосы, такие же голубые глаза… И ничего в нем нет от Фреи… Это его сын, и только его. Если Фрея решится на разрыв, ей придется проститься не только с мужем. Маг уже твердо решил, что Генри останется с ним. Мальчик макнул перо в чернила и увидел отца. -Папа! Мерлин улыбнулся. -Так приятно видеть вас вместе. Он подошел ближе. -Мы с Генри учим уроки, - сказала Хунис. -Надеюсь, вы будете не против маленькой паузы? – спросил Мерлин, целуя мать. Генри проворно соскочил со стула. -А что мы будем делать? -Поедем на прогулку, - серьезно ответил Мерлин. -Ура! Мальчик выбежал за дверь. Волшебник хотел выйти за ним, но его остановила Хунис: -Сынок, у тебя все хорошо? -Да, мама, лучше не бывает, - соврал Мерлин. Женщина смотрела на него обеспокоенно, держа за руку. -Я заметила, что в последнее время вы с Фреей… -Что? – перебил маг, - что? -Вы не ладите между собой, - пробормотала Хунис. Поколебавшись, волшебник ответил: -Что ж, не хочу тебя обманывать, мама. У Фреи появился новый поклонник, и вполне возможно, она скоро меня бросит. Хунис в ужасе прижала ладони ко рту. -Да, - продолжал Мерлин, стараясь говорить равнодушно, - это правда. -Сыночек…. Голос матери звучал жалостливо, и Мерлин внезапно ощутил, как вся его холодность и показное безразличие тают с ужасающей быстротой. -Не волнуйся, мама, если она уйдет, Генри останется со мной. Я не собираюсь удерживать ее насильно, но и сына не отдам. -Мерлин, как же так… вы же одна семья… и она – его мать. Мгновенно маска равнодушия слетела с лица мага, его черты исказились яростью: -Она-его мать, а я-его отец! И я имею столько же прав воспитывать его, сколько и она! И даже больше! Генри не нужна мать, которая гуляет с врагом его отца! -Что? Фрея… - бессвязно пролепетала Хунис. Мерлин тяжело дышал, но попытался успокоиться, и положил руку на плечо матери: -Она еще мне не изменяла в полном смысле этого слова. Но это лишь вопрос времени. Хватит и того, что она принимает от него подарки и высказывается обо мне в таком тоне… она больше не любит меня, мама. И с моей стороны глупо пытаться ее удержать. -То есть и ты уже не любишь ее? -Какая разница! – горько заметил Мерлин, - если ей не нужна моя любовь, то что… ладно, мама, мне пора. Генри ждет. Не сказав больше ни слова, волшебник покинул комнату. Генри ждал его у конюшни. Он сел на своего любимого пони, а Мерлин оседлал гнедого жеребца. Они медленно выехали из города. -А куда мы едем, пап? - полюбопытствовал мальчик. -Просто прогуляться, - пожал плечами Мерлин. Они бродили по полю, наслаждаясь свежим воздухом и красотой природы. Генри что-то восторженно говорил, но Мерлин не слушал, рассеянно улыбаясь в ответ. Крики птиц, шелест травы, шум ветра… все это не трогало мага. -Генри, - внезапно позвал он. Мальчик, оторвавшийся на своем пони немного вперед, обернулся. -Если бы тебе пришлось выбирать, с кем жить, - продолжил Мерлин, - кого ты выбрал бы? Меня или маму? -Зачем выбирать? – удивился Генри, - у меня же есть вы оба. Придворный маг прокашлялся. -Но если бы мама нашла себе другого… кого бы ты выбрал – своего папу или нового? -О чем ты? У меня уже есть папа, зачем мне новый? -А тебе нравится Алвар? – продолжал допытываться маг. -Хорошо, что ты напомнил,- кивнул мальчик. Проворно соскочив на землю, он вынул из куртки маленький светящийся белым светом шар. -Что это? Мерлин тоже слез с коня и подошел поближе. Он вгляделся в шар в руках сына. -Алвар сказал, что это должны сделать мы с Уильямом. Но для этого нужен ты. -Что? - Мерлин вгляделся в шар, но не увидел ничего, кроме белого дыма внутри него. Генри схватил его за руку и положил ее на шар. -Sheke avari. -Что ты делаешь? На пальце волшебника открылся порез, и капля крови упала на шар. Мерлин смотрел на свою руку и на магический артефакт. -Генри, что это значит? -Уильям должен прочитать заклинание, - пробормотал мальчик. Внезапно шар вспыхнул ярким светом, и в нем отразились знакомые Мерлину лица. -Что это за магия? Мерлин схватил сына за плечи и встревоженно вгляделся в его лицо. На губах мальчика блуждала рассеянная улыбка. -Мы возвращаемся в замок, - резко произнес придворный маг. Не слушая возражений сына, он посадил мальчика на его пони, и они поехали обратно. Мерлин спешил. Как оказалось, не зря. На въезде его встретил Артур. Мерлин, где ты бродишь! У нас ЧП! -Что случилось? – спросил волшебник. -Гилли и Алатор! Им внезапно стало плохо, и Гаюс не знает, что делать! Мерлин влетел в покои лекаря. На койках в мастерской Гаюса лежали бледные волшебники. -Что с ними? -Я не знаю, - встревоженно отозвался Гаюс, - у них температура тела упала, но сердцебиение в порядке. Как будто околдованы. Гилли что-то простонал. Мерлин подошел к нему. Маг метался на постели, шепча что-то пересохшими губами. -И ты говоришь, пульс нормальный? Гаюс кивнул. -Странно, - протянул Мерлин, - и ты думаешь, это вызвано магией? Лекарь снова кивнул. -Я попробую поискать что-то в своей книге, - неуверенно предложил Мерлин. Он вышел из комнаты лекаря, погруженный в мрачные раздумья. Ничего подобного он раньше не видел, а в его книге навряд ли что-то есть – он выучил ее наизусть, и не припоминал подобного заклятья. Уже собираясь толкнуть дверь своих покоев, он насторожился, услышав внутри подозрительные звуки. -Ты, наверное, уже догадалась, что все это не просто так. Я без ума от тебя, Фрея. Голос Алвара была хриплым и прерывался. -А я думала, это по-дружески. Фрея говорила с удивлением. -Ты глупышка, – проговорил Алвар, - друзья не дарят цветы и ожерелья. Мерлин отстранился от двери и попятился. Это же его комната, как они могут… Он смотрел на дверь с отвращением. Что ж, он не будет им мешать, оставит их наедине… И сегодня же выкинет вещи Фреи на улицу, пускай перебирается в комнату к своему ненаглядному. Или… это же его комната. Он сейчас же вышвырнет их обоих оттуда. Волшебник взглянул в замочную скважину. Алвар и Фрея сидели на кровати. Колдун внезапно потянулся к женщине и обнял ее за плечи, зарываясь лицом в ее волосы. Мерлин отпрянул. Он совсем не хотел знать, что будет дальше. Как она может так с ним поступать… В его покоях, на его кровати… кем бы она была без него? Бедной друидской девочкой. Не он ли дал ей это все? Эту роскошную комнату? Эти платья, не уступающие своим великолепием королевским нарядам? Это блестящее положение в обществе? Эти привилегии? Эту жизнь без забот? И чем она ему отплатила? Она плюнула ему в самую душу. Мерлин так сжал челюсть, что зубам стало больно. Гори оно все ярким пламенем! Фрея ясно дала понять, что он ей больше не нужен. Да будет так. -Пусти меня, - раздался голос Фреи. Мерлин горько усмехнулся. А сейчас она строит из себя недотрогу? Как будто она не поощряла Алвара своим поведением! -Пусти, я не хочу! Алвар! Я думала, мы друзья! -Друзья? Ты ясно дала мне понять, что доверяешь мне! Что любишь меня! -Нет! Я никогда не любила тебя! -Не корчи из себя святую невинность! Ты дала понять, что хочешь моего внимания! Что больше не любишь своего мужа! -Нет, нет, я… Послышалась непонятная возня. Мерлин вздохнул. Видимо, она сдалась. Что ж, он не будет мешать. Пожалуй, надо просто уйти. Вбежать в комнату и увидеть свою жену, наверняка уже полураздетую в объятиях другого было выше его сил. Истошный крик Фреи заставил его замереть на месте. -Нет! Алвар! Не надо! Помогите! -Тихо, не сопротивляйся, ты же сама хотела… -Нет! Помогите! Мерлин! Мерлин! Волшебник не выдержал. Он резко распахнул дверь и влетел в комнату. На кровати лежала Фрея, вцепившись руками в грудь Алвара. Ее платье было помято, волосы разметались в разные стороны. Алвар навис над ней каменной скалой, держа одной рукой ее за талию, а другой разрывая ткань платья. Кровь ударила в голову Мерлину. Не думая, он протянул руку вперед, а слова заклинания сами сорвались с языка. -Nehada Gartis! Алвар со стоном упал с кровати. Его тело била крупная дрожь, и он корчился на полу, царапая ногтями паркет. -Мерлин! – Фрея вскочила с кровати и обняла его за плечи, прижимаясь к его щеке. Алвар закричал, пытаясь вырваться из оков заклятия. Мерлин мрачно наблюдал за ним. -Отпусти его, - дрожащим голосом попросила жена. Он не послушал. Маг молча смотрел на страдания своего врага, почти наслаждаясь ими. -Мерлин, отпусти его. Фрея отстранилась, и ее руки мягко легли на его плечи, массируя их. -Ты так напряжен… Успокойся, все прошло. Пожалуйста, отпусти его. Я не хочу, чтобы ты замучил его до смерти. Волшебник неохотно остановил действие проклятия. Алвар с трудом поднялся на ноги, и, сверля мага злым взглядом, поспешил скрыться за дверью. Мерлин почувствовал, что силы покидают его. Он упал на стул и закрыл лицо руками. Фрея села рядом, прижимаясь к его груди и гладя его волосы. -Ты меня спас. Спасибо тебе. -Я спасал не тебя. Я спасал свое доброе имя, - глухо отозвался волшебник, не отрывая ладоней от лица. -Все равно спасибо. Я не хотела… не хотела того. Я правда считала его только другом. Мерлин отнял руки от лица. Он выглядел усталым. -За что ты так со мной? – с болью спросил он, - что я тебе сделал? Чего тебе не хватает? Фрея вздрогнула. -Ты хотела этого, признай, - горько продолжал волшебник. -Нет, - тихо ответила его жена. -Значит, ты играла с ним? Зачем? Чтобы подразнить меня? Поздравляю, тебе удалось. Он встал, и, не глядя на нее, взял в руки книгу заклинаний. -Я вовсе не хотел вам мешать. Я пришел сюда за своей книгой. -Мерлин, я правда считала его другом. А любила я всегда только тебя. Маг не ответил. Схватив книгу, он вышел в коридор. -Мерлин! Волшебник поднял голову. -Что с тобой? На тебе лица нет, - заметил Артур, подходя ближе. – Ты нашел что-то, чтобы помочь Алатору и Гилли? -Мерлин! Король и маг обернулись. К ним спешила Гвен. -Мерлин! - с отчаянием проговорила она, - пойдем скорее! Королева схватила мага за руку. -Что случилось? – с недоумением спросил Артур. -Хунис внезапно стало плохо, - прошептала Гвен, - Гаюс осмотрел ее, но он… не знает, что с ней. Мерлин похолодел. За один день столько всего… Это много, слишком много. -Где она? – хрипло спросил он. -Я распорядилась перенести ее к Гаюсу, - растерянно сказала Гвен. Не дожидаясь короля и королевы, Мерлин рванул вниз по лестнице. За несколько минут он оказался в мастерской Гаюса. Лекарь печально посмотрел на мага, влетевшего в комнату. -Вижу, ты уже знаешь… -Что с мамой? – перебил его волшебник, подходя к кровати, на которой лежала Хунис. Женщина была бледна, но на ее щеках красовался нездоровый румянец. Ее дыхание было неровным. Мерлин оглянулся на Алатора и Гилли, лежавших тут же. -У нее та же болезнь? -Нет, - тихо ответил Гаюс, -у нее тяжелые повреждения. Одновременно открылись раны по всему телу. Я едва успел перевязать. У нее было внутреннее кровотечение, и Мерлин… прямо перед твоим приходом приступ повторился. -Чем это вызвано? Гаюс, сделай же что-нибудь! -Это не болезнь, Мерлин. Кто-то… на нее как будто наложили проклятие. -Гаюс! – в комнату заглянул Артур, - ты мне нужен. В городе новые пострадавшие. Они как Гилли и Алатор… у них те же симптомы. -Кто они? – спросил лекарь, хватая свою сумку. -Коллум, Поллин, Блэйк… -Подожди, - перебил его Мерлин, внезапно что-то вспомнив, - они же все волшебники! Король и лекарь переглянулись. -Значит, болезнь поражает только волшебников, - медленно проговорил Гаюс. -Тогда почему ты еще не болен? – спросил Артур, глядя на придворного мага. -Откуда мне знать? Может, у меня иммунитет, - пожал плечами Мерлин, - возможно, я просто сильнее. -Ну-ну, - недоверчиво протянул король. Они с лекарем вышли за дверь. Мерлин придвинул стул к кровати матери и сел, тревожно глядя на ее лицо. Хунис внезапно выгнулась и застонала. -Мама? Губы женщины отчаянно что-то шептали. Мерлин положил руку ей на грудь и что-то прошептал. Не помогло. Женщина внезапно вцепилась пальцами в простыню, а из горла вырвался крик. На ее запястьях появились глубокие порезы, и хлынула кровь. Мерлин отпрянул, но тут же взял себя в руки. -Iachau oedi wrth! Но заклятие не подействовало. Хунис тихо выдохнула, ее тело обмякло, ногти перестали впиваться в ткань. Мерлин кинулся к бинтам Гаюса и перевязал запястья женщины. Казалось, кровь остановилась, но дыхание Хунис было совсем слабым, а пульс - почти неслышным. -Deffro fod gyda mi! -Os gwelwich yn dneda yn da! -Peidiwch â gadael i mi! Волшебник остановился, видя, что заклинания не помогают. Немного подумав, он вздохнул. -Eiris sazun idisi, sazun hera duoder… -Не трудись, я уже здесь, - раздался холодный голос Мордреда. Мерлин обернулся. Никогда он не мог подумать, что будет так рад видеть друида. -Твое заклинания призыва не сработало бы, - заявил Мордред, - ты забыл про кровь. Мерлин промолчал. Молодой друид по-хозяйски огляделся. -Ух ты, тут лазарет. Ты хочешь, чтобы я заразился? Он улыбался, в глазах блестела озорная искорка. -Мне не до смеха, - печально сказал волшебник. Друид тут же посерьезнел. -Я вижу. Дело в них? Мордред кивнул на Гилли и Алатора, которые лежали, не шевелясь. Если бы не дыхание, можно было бы подумать, что они мертвы. -Тут я тебе не помощник, - произнес Мордред, - их поразило мощное проклятие. Вообще-то, не их одних. По всей стране сотни людей больны той же болезнью. -Что это? - хрипло спросил Мерлин. Друид пожал плечами. -Вероятно, месть Морганы за то, что они не присоединились к ней в свое время. Это заклинание наложили ваши с Артуром дети, и теперь все маги, что сражались на твоей стороне, обречены. Контр-заклятия нет. -Тогда почему я не болен? -Разве не ясно, Эмрис? Чьей же силой они будут тогда пользоваться, если ты умрешь? Мрелин отвернулся и посмотрел на мать. -А с ней что? -Тоже заклятие. Правда, ее можно спасти. -Пожалуйста, помоги! Мерлин обернулся и с отчаянием смотрел на друида. -Я даже не знаю, что это! -И с чего ты решил, что я могу помочь? – протянул Мордред, задумчиво глядя на лицо Хунис. -Ты же вылечил Гвиневру… Черты лица Мордреда смягчились, он подошел ближе и положил свою руку на плечо Мерлину. Волшебник ощутил, как его пронзило холодом. -Отпусти ее, Эмрис. Дай ей уйти. Мерлин вскочил, во все глаза глядя на друида. Мордред устало смотрел на него. -Я не могу избавить ее от проклятия. И не понимаю, почему ты этого хочешь. В том мире она наконец-то увидится с Балинором. -О чем ты? – вскричал Мерлин, - я не могу дать ей умереть! Она нужна мне! -Она была с тобой всю жизнь, - тихо ответил друид, - личного счастья у нее почти не было. Всю жизнь страх – сначала за него, потом – за тебя. Дай ей шанс увидеться с человеком, которого она любила, от которого родила сына. -Она его почти не знала, - горько ответил маг, вглядываясь в лицо матери. -То есть, у нее ребенок от незнакомого мужчины? Это ты почти не знал его, Эмрис. Дай ей спокойно умереть. Там она не будет одинока. -Не понимаю, о чем ты, - резко бросил Мерлин, -она и так встретится с Балинором. Когда-нибудь. Но не сейчас. Как она оказалась проклята? Это опять наши сыновья? -Нет, это Алвар. Он мстит тебе. -Я убью его. – Мерлин бросился к двери, но Мордред остановил его. -Сначала отбери у него куклу. -Куклу? – не понял волшебник. -Черная магия, - прошептал Мордред. Мерлин кивнул и рванулся к выходу, но друид опять не дал ему выйти. -Я рад, что ты решил убить колдуна. Но прежде чем ты это сделаешь, ты должен согласиться на мои условия. Ты же помнишь, что должен мне? -Ну, – хмуро ответил Мерлин, скрестив руки на груди. -Так вот, Эмрис, пора платить. Я хочу вернуться в этот мир. Ты должен обменять жизнь Алвара на мою. Таким образом, он умрет, а я буду жить. Мерлин во все глаза уставился на молодого друида. Но Мордред, казалось, и не думал шутить. -Разве такое возможно? Я, знаешь ли, не могу дать тебе испить воды из Чаши Жизни. -И не надо, –ответил Мордред, -есть другой способ. -И с чего ты решил, что я буду тебе помогать? -Ты мне должен, - напомнил друид. -И что? Прикусив губу и глядя на волшебника, Мордред придвинулся ближе. -Ладно, тогда давай так: ты возвращаешь меня в мир живых, а я помогу тебе избавиться от проклятия Морганы. Не убивая ни тебя, ни детей. -Не вижу, чтобы это проклятие в последнее время причиняло мне проблемы, - вскинул голову маг. -Вот как? Не видишь? А попытка убийства короля и королевы? А эти люди? Волшебники, сражавшиеся на твоей стороне? Они умрут, если проклятие не прервать. Умрут просто за то, что были с тобой. Ты правда хочешь этого, Эмрис? -Но если я верну тебя, тогда мстить мне будешь ты, - возразил Мерлин. -Я уже давно сказал, что меня это не интересует. Так как? Ты согласен? Мерлин молчал, глядя в сторону. -Я к Алвару. – наконец сказал он, выходя из комнаты.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.