ID работы: 3976756

Hurry Up and Save Me

Смешанная
NC-17
Завершён
113
автор
Размер:
37 страниц, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
113 Нравится 81 Отзывы 13 В сборник Скачать

Эпилог

Настройки текста
Примечания:
Спустя пять лет. Сегодня близнецам Фрай исполнялось по 35 лет, и весь дом был полон гостей: как старых лиц, так и новых. Все сидели за столом и весело болтали, то и дело поднимая бокалы в честь именинников. Близнецы лишь радостно улыбались, благодаря собравшихся людей за поздравления. Здесь присутствовали только самые близкие и верные друзья, которых семья Фрай успела завести во время своей жизни в Лондоне. Джейкоб, медленно потягивающий шампанское, не обращал внимание ни на кого, кроме сестры, щеки которой порозовели от выпитого алкоголя. She may be the face I can't forget, (Она может быть той, чьё лицо я не смогу забыть, ) A trace of pleasure or regret, (Следом удовольствия или сожаления.) May be my treasure or the price I have to pay (Может быть моим сокровищем или ценой, что мне придётся заплатить.) Иви повернула голову и встретилась глазами с мужчиной, одарив его счастливой улыбкой и немного кокетливым взглядом. Как и любая женщина, она была довольно переменчивой, но ему это в ней нравилось. Джейкоб никогда не мечтал о скучной жизни с предсказуемыми кисейными барышнями. Сестра привносила в его существование некую перчинку, остроту, тот самый адреналин, что он ощущал только, когда прыгал с крыш домов. Он был благодарен судьбе, что, в конце концов, свела их вместе. She may be the song that summer sings, (Она может быть песней, которую поёт лето, ) May be the chill that autumn brings, (А может быть холодом, который приносит осень.) May be a hundred different things (Она может быть сотней разных вещей) Within the measure of a day. (В течение одного дня.) She may be the beauty or the beast, (Она может быть красавицей или чудовищем, ) May be the famine or the feast, (Может быть голодом или изобилием.) May turn each day into a heaven or a hell (Может превратить любой день в рай или ад.) За все то время, что они провели вместе как пара, близнецы стали лучше понимать друг друга. Несмотря на то, что официально жить вместе они не могли, брат с сестрой придерживались тех же клятв, что дают друг другу молодожены, поддерживая друг друга в богатстве и бедности, болезни и здравии, пока смерть не разлучит их. Все невзгоды и радости они делили поровну. Ассасины больше не утаивали никаких секретов. Иви частенько спрашивала у брата, осталась ли она такой же красивой и желанной для него, как раньше; хотел ли он навсегда связать свою судьбу с ее. На все эти вопросы женщина постоянно получала один и тот же ответ — «да». После чего младшему Фрай обычно приходилось утирать ее слезы, но Иви твердила, что это слезы счастья. Они перестали горевать о прошлом, все плохое забылось, а впереди их ждало светлое будущее, полное приключений и счастливых мгновений, проведенных вдвоем. She may be the mirror of my dream, (Она может быть зеркалом моих снов, ) A smile reflected in a stream, (Улыбкой, отражающейся в реке.) She may not be what she may seem inside her shell. (Она может быть не тем, чем она кажется внутри своей оболочки.) She who always seems so happy in a crowd, (Она всегда выглядит такой счастливой на людях, ) Whose eyes can be so private and so proud, (Её глаза могут быть такими загадочными или такими гордыми, ) No one's allowed to see them when they cry. (Но никому не позволено видеть их, когда они плачут…) Пришедшие на праздник дети спокойно играли на улице, пока взрослые продолжали пировать, обсуждая разные новости. Но вдруг во дворе послышался громкий плач, и Джейкоб, извинившись перед гостями, быстро вышел за дверь проверить, что стряслось. Девочка с темными каштановыми волосами и мокрыми от слез голубыми глазами, которой было всего четыре года отроду, сидела в окружении своих друзей и горько плакала, иногда шмыгая носом. Фрай подошел к малышке и присел, чтобы быть с ней на одном уровне. — Что случилось, Лида? — спросил мужчина, внимательно смотря на девочку и поглаживая ее по волосам. — Я упала, — всхлипнула та, разрыдавшись пуще прежнего. Ассасин заметил поцарапанную коленку и следы крови на траве. Он покачал головой, поднимая девчушку на руки, а потом крикнул Иви, чтобы та принесла чистую тряпку и баночку карболовой кислоты. — В следующий раз будь осторожнее, Лидия, — пожурил ее Джейкоб. В это время подбежала старшая Фрай и сунула ему в руки то, что он просил. Она с непониманием смотрела то на него, то на малышку. — Что произошло? — Лида упала и разбила себе колени, — пробормотал брат, смачивая тряпку в кислоте и аккуратно прикладывая к ранке. Девочка завизжала, мотая головкой из стороны в сторону, чувствуя, как кожу начало щипать. — Потерпи, — попросил мужчина, обрабатывая рану до конца. Закончив, он отпустил крошку на землю, но та все еще продолжала рыдать, совсем не желая успокаиваться. Тогда Фрай наклонился и что-то прошептал ей на ушко. Девочка тут же успокоилась, широко раскрытыми глазами смотря на ассасина. Когда он отошел, она, наконец, пришла в себя и подбежала к женщине, кажется, совсем не обращая внимания на боль в ноге. — Мамочка, мамочка! А ты подаришь мне лошадку? — Нет, Лидия, это слишком опасно, — покачала головой Иви. — Но я хочу лошадку! — топнула ногой девчушка, надув губки. — Папочка сказал, что ты подаришь мне лошадку, если я не буду плакать, а он научит меня на ней кататься. Пожалуйста! Женщина удивленно посмотрела на Джейкоба, изумленно приподняв бровь. — Ах, вот как? Что ж, раз папочка пообещал, значит так и будет, — едва сдерживая улыбку, согласилась она. — Ура! Ура! — малышка захлопала в ладоши от радости. — А теперь иди играй, — старшая Фрай похлопала ее по спине, наблюдая, как счастливая Лидия побежала к друзьям. — Значит, лошадка, ммм, папочка? — сестра повернулась к мужчине, скрестив руки на груди. Тот лишь пожал плечами, невинно улыбаясь. — Ты видела, в каком она восторге от этой идеи? — Но это опасно. — Как и все, что мы делаем каждый день, сестренка. Зато она обещала больше не плакать, если упадет. — Учитывая, что это уже не первый раз, я уверена, что она точно умудрится откуда-то свалиться. Знаешь, пусть в ней нет твоих ген, но вы с ней очень похожи. Оба любите влезать в опасные авантюры, не задумываясь о последствиях. Джейкоб звонко рассмеялся, обнимая сестру. Он вспомнил, как 4 года назад Иви, выходя однажды ранним утром из дома, наткнулась на сверток, что лежал у порога. Присмотревшись, девушка обнаружила, что внутри был ребенок, а точнее, совсем крохотная девочка, которая мирно сопела, посасывая большой палец. Подняв малышку на руки, Фрай огляделась, внезапно встретившись взглядом с бедной женщиной, что быстрым шагом удалялась от дома в противоположную сторону, то и дело оглядываясь назад. Ассасин хотела догнать ее, но женщина так быстро рванула вперед, что угнаться за ней с ребенком на руках оказалось невозможно. Зайдя в дом, девушка положила ребенка на стол; она еще никогда не находилась в такой странной ситуации. В этот момент в комнату вошел Джейкоб, удивленный тем, что сестра вернулась. — Что-то забыла? — спросил он, потягиваясь после крепкого сна. Но увидев младенца, парень потерял дар речи. — Я нашла ее на пороге. Женщина, что ее оставила, поспешила ретироваться. Что нам с ней делать, братец? — она повернулась к нему. Когда Фрай снова смог говорить, то осторожно произнес: — Может, мы просто могли бы…ну, оставить ее себе? Сама подумай: малышку отдадут в приют, потом в работный дом, если она не помрет на улице. Выбор не такой уж большой. Ты не можешь иметь детей, а я никогда не лягу в постель ни с кем, кроме тебя. Это судьба, Иви! Мы сделаем эту малышку самой счастливой. Пусть мы и не богачи, но уверен, что она ни в чем не будет нуждаться. Что скажешь? — Скажу, Джейкоб Фрай, что может, ты и прав. — Так сделаем это? — Да, давай, — она радостно кинулась в его объятия, нежно целуя. И сейчас, когда он смотрел на эту маленькую непоседу, Джейкоб ни разу не пожалел о своем решении. — Пусть она и похожа на меня характером, но внешне, как ни странно, она почему-то во многом повторяет твои черты. — Возможно, — прошептала Иви, как вдруг ее окликнула Лидия: — Мамочка! Помоги мне! Она с улыбкой закатила глаза и направилась к дочери. Наблюдая, как его сестра возиться с маленькой Лидой, Фрай не мог сдержать улыбки. У него было все, о чем можно мечтать: крыша над головой, друзья, семья, любовь… И это стоило тех испытаний, которые ему перепали на жизненном пути. А ведь, если бы не Иви, то кто знает, возможно, он уже давно бы лежал в могиле. Видя, как две самые дорогие в его жизни женщины весело смеются, ассасин считал себя самым счастливым человеком на свете. She may be the reason I survive, (Она может быть причиной, по которой я выжил, ) The why and wherefore I'm alive, (Теми «почему» и «ради чего» я живу, ) The one I'll care for through the rough and rainy years (Той, о которой я буду заботиться в трудные и ненастные годы.) Me, I'll take her laughter and her tears (И я возьму её смех и её слёзы) And make them all my souvenirs (И оставляю их себе на память, ) For where she goes I've got to be. (Куда бы она не пошла, я должен быть рядом с ней.) The meaning of my life is she… (Весь смысл моей жизни — она…) Наигравшись с Лидией, Иви вновь подошла к брату, кладя голову ему на плечо, забывая обо всем. Так они и стояли, пока не пришло время возвращаться к гостям. Но, прежде чем они зашли в зал, сестра толкнула Джейкоба в угол, подарив ему долгий и сладкий поцелуй, на который он тут же ответил, крепко прижимая к себе старшую Фрай. — С днем рождения, дорогой братец, — улыбнулась она. — И тебя с днем рождения, любимая сестренка.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.