***
Мерлин тихо застонал и с трудом открыл глаза и тихо прошептал: — Артур… Рядом послышался шорох, и кто-то мягко тронул руку юноши. Тот распахнул глаза и увидел свою мать: — Мама… Что случилось? — Ты ничего не помнишь? — женщина осторожно тронула щёку сына. Тот покачал головой. Врать матери он не любил, но и пугать её не хотелось. — С тобой хочет поговорить мистер Балинор. Я оставлю вас вдвоём… — Мама, где Артур? — Балинор всё тебе расскажет, — женщина отвела взгляд и спешно покинула палату. Сердце Мерлина словно стиснула ледяная рука. Тем временем в комнату зашёл директор. Присев на стул рядом с кроватью, он взглянул на Мерлина: — Мне очень жаль… Агравейн забрал Артура. Юноша немного успокоился. Если мужчина забрал Пендрагона, значит, он нужен ему живым. — А Лиз? Лицо мужчины разгладилось: — Она жива. Пуля прошла навылет, а огонь её почти не тронул. Вот уж точно Звезда счастливого случая. — Что случилось? Как нас нашли? Мужчина потёр переносицу: — Мы здесь вообще не при чём. Вас обнаружили местные экстремалы. Они изучали эту заброшенную больницу и, услышав крики, убежали. Но потом им стало стыдно, и они вызвали полицию. Когда они прибыли, пожар был в самом разгаре, но в помещении обвалился потолок, и Лиз завалило обломками. Это и спасло её от ожогов. А вот с тобой всё куда сложнее. — Боюсь представить, — устало выдохнул Мерлин. — Запястья прожгло почти до костей, пришлось делать пересадку кожи. Лицо сильно пострадало, но не критично, хотя шрамы останутся, а волосы… В общем, пришлось обрить тебя наголо. Мерлин кивнул. Боль во всём теле мешала соображать, а тревога за Артура не давала покоя. — Что с Артуром? Вы выяснили хоть что-то? — Пока нет. Этим занимается Ланселот, пока мы можем только ждать. Мерлин, Агравейн заполучил печатку? — Да, — тяжело вздохнув, прохрипел юноша. — Чёрт… Теперь он получит доступ к документам Утера. — Не получит, — боль с каждой секундой накрывала всё сильнее. Действие лекарств заканчивалось. — Что ты имеешь в виду? — нахмурился мужчина, пытаясь понять, что имеет в виду Эмрис. — Принесите мне присыпку из моей комнаты, — вместо ответа пробормотал Мерлин. — Мальчик мой, ты бредишь! — испугался мужчина и нажал на кнопку вызова персонала. — Принесите, — прошептал Мерлин. — Это единственный шанс помочь Артуру. Я прошу… Мужчина покачал головой, и в этот момент в палату зашёл врач. Он проверил показатели приборов. После этого он дал указание медсестре, что зашла следом и вышел, жестом показывая Балинору, что ему следует уйти. Тот нехотя повиновался. Мерлин же под действием лекарств уснул. В следующий раз он очнулся к вечеру. На этот раз рядом с юношей сидел Гвейн. Выглядел он уставшим и растрёпанным и явно не спал несколько дней. — Гвейн, — тихо пробормотал Мерлин. — Мерлин! Проснулся… Горазд же ты спать! — Гвейн… Присыпка… Где она? — Приятель, ты не в себе. У тебя жар! Я позову врача… — Нет! Ты же помнишь, да? Когда мы убегали, я забирал её. Мне нужна эта баночка. Я прошу, поверь мне. Я не псих! — Тише-тише, я понял. Принесу завтра, хорошо? Только не волнуйся так. Мерлин немного успокоился и прикрыл глаза. Сил не было, дышать было тяжело, но он всё-таки нашёл в себе силы и сел. — Что мы будем делать дальше? Мы же не оставим Артура так просто? — Нет, — покачал головой Гвейн. — Но сейчас сделать ничего не можем. Придётся ждать следующего шага Агравейна. — Почему мы не можем просто заявить на него, Гвейн? Он же чуть не убил меня и Лиз! — Потому что это опасно. Балинор посчитал, что лучше будет, если Агравейн будет считать вас с Лиз мёртвыми. Это обезопасит и вас, и твою мать, а Ланс тем временем сможет найти Артура. Я сам с этим не согласен, но Балинору лучше знать. Наверное. Мерлин вздохнул и закрыл глаза: — Как Лиз? Балинор сказал, что она жива, но без подробностей. — Пара переломов, куча какой-то дряни в крови, пробитая насквозь ладонь. Она ничего не помнит, и это, я думаю, к лучшему. Мерлин согласно кивнул: — А вы сами все целы? — Да. Лианна сидит с Лиз, Ланс уехал, и я его не видел давно. Он ищет следы Артура. Гаюс с тобой часто сидит, Балинор… Ты сам видел. Что у него в голове — понятия не имею. И вообще, всё вышло из-под контроля. Абсолютно. Ни Балинор, ни Ланс, ни Гаюс не говорят об этом, но я вижу, что они сами не знают, что делать. — Зато я знаю. Нам нужно обменять Артура на эту дрянь, что так нужна Агравейну. — Не понял, — Гвейн был явно растерян. — Принеси мне баночку. Тогда я всё тебе расскажу. А полагаться на Балинора и других я больше не стану. Гвейн согласно кивнул.***
Три дня спустя Мерлин получил заветную баночку и больше не выпускал её из рук. Теперь оставалось только ждать, пока у Ланса не появятся новости об Артуре. Гвейн пытался спросить у друга, что происходит, но тот молчал. Впрочем, бросать Гвейна он не собирался, и если тот согласится участвовать в его плане, то он обязательно примет его помощь. Но сначала надо выяснить, где Артур. К счастью, ждать пришлось не слишком долго. Две недели спустя вездесущий Гвейн принес новости. — Через два дня суд, на котором Артура, скорее всего, признают невменяемым. Это единственный шанс застать их с Агравейном. — Где суд будет, ты знаешь? — Мерлин с трудом сел и выдернул из руки иглу системы. — Да, знаю. И время знаю. Ты хочешь поехать туда? — Да. И если ты хочешь, можешь поехать со мной. — Мерлин, он убьёт тебя… Это опасно. — Поэтому я пойду прямо в суд. Там он меня не тронет, а в машину к нему я не полезу. А если что-то пойдёт не так, ты сообщишь Балинору. — Мерлин… Может не стоит? Они справятся… — Нет! Я уже доверил им Артура однажды, и теперь он в опасности. Только я сам способен его защитить. Такова моя судьба. Таково моё предназначение. — Ты слишком много внимания уделяешь пророчеству. Ты не тот Мерлин из прошлого. Ты не обязан… Юноша поднял на него взгляд, полный какой-то невероятной усталости. Словно ему было не семнадцать: — Нет, Гвейн. Я именно тот Мерлин. Теперь я это знаю совершенно точно. Больше полутора тысяч лет я искал своего короля и наконец нашёл. И я его не отдам, как он когда-то давно не отдал меня. Ты поможешь мне? Я так или иначе пойду к нему. С тобой или без тебя. — Я не могу отпустить тебя одного… Так что, согласен. — Спасибо, Гвейн. Это важно для меня. Юноша пожал плечами. Он чувствовал, что поступает верно, и это было странное чувство.***
Два дня прошли очень быстро. Мерлин всё это время отказывался от лекарств, чтобы научиться переносить боль без них, а также суметь наконец обуздать магию. К самовольной выписке мысли путаться практически перестали, а заклинания, которыми он потихоньку стал пользоваться, довольно заметно уменьшали боль. Побег из больницы прошёл гладко, так же, как и дорога до здания суда. Гвейн всё предусмотрел. На месте они были за час до начала судебного заседания, а примерно через полчаса к зданию подъехала знакомая чёрная машина. Сердце Мерлина пропустило удар, когда он увидел, как из автомобиля выволакивают Артура. Тот выглядел как тряпичная кукла. Он шёл за дядей, словно не понимая, что и где происходит. Агравейн приобнял его за плечи и на удивление мягко повёл к дверям. Причина такого поведения обнаружилась сразу: рядом со зданием стояли несколько журналистов с диктофонами и камерой. Они тут же окружили Агравейна и Артура, но мужчина мягко их отстранил и, удручённо качая головой, поспешил к крыльцу. Мерлин сделал глубокий вдох и хотел выйти из укрытия, чтобы нагнать его, но вдруг кто-то схватил его за руку: — Не так быстро, ты всё испортишь, идиот! Мерлин обернулся и застонал. Его держал Леон, а рядом стоял явно раздосадованный Балинор.