Новая возможность получить монетки и Улучшенный аккаунт на год совершенно бесплатно!
Участвовать

ID работы: 3732286

Сверхъестественные материалы

Джен
PG-13
Завершён
137
автор
Размер:
279 страниц, 52 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
137 Нравится 132 Отзывы 43 В сборник Скачать

Глава 26. Большая нога (2)

Настройки текста
      Утро встретило новоиспеченных криптозоологов следами уже знакомых огромных ног возле дома. Было видно, как монстр пришел из леса к порогу, потоптался (видимо, забирал угощение, оставленное Альфредом), прошел к окну в комнате Артура, а затем тип следов изменился — бигфут убегал от угрожавшего ему Кёркленда. К сожалению, за ночь цепочку замело, поэтому отпечатков осталось всего лишь несколько, и выследить не представлялось возможным — хотя странно, что Альфреду не приходило в голову набрать кучу запасов и отправиться в поход. Было бы вполне в его духе.        - Эх, вот был бы с нами твой пес, он бы помог нам, — вздыхал Альфред, пиная носком сапога сугроб во дворе и глядя, как ветер заносит оставшиеся следы снегом.        — К твоему сведению, Кумакичи еще только три месяца, — возразил Мэтью, тоже бесцельно бродя по двору. — Куда такого маленького тащить в горы?        — Ты назвал его Кумаджиро, — поправил старший Джонс. — А был бы взрослым… тем более, судя по породе, он должен вымахать размерами чуть ли не с медведя.        — Белого, ага, — скептически отозвался Мэтью. — Вот вырастет — тогда поговорим об этом.        - Да, но пригодился бы он сейчас, — сделал ударение на последнем слове Альфред. – Эй, а где Арти? — внезапно вспомнил он о напарнике и заозирался по сторонам. — Вроде он выходил с нами… Ау!        — Орешь так, что тебя можно услышать в Мексике, — Артур появился из-за дерева и стряхнул с шапки снег. — Кто бы это ни был, он не причинил зла — пока что. Значит, не нужно и задумываться об этом. Состава преступления нет.        — Как же тяжело, когда твой напарник — нелюбопытный скептик, — демонстративно пожаловался брату Альфред, на что тот слегка улыбнулся, а затем нахмурился:        — Между прочим, мы могли бы поспрашивать соседей, приходил ли к ним сасквач. Хотя, насколько я помню, ближайший жилой комплекс на расстоянии, однако на лыжах можно за пару часов управиться.       Альфред устремил настолько изумленный взгляд на Мэтью, что близнец даже смутился, а Артур фыркнул:        — Ты действительно думал, что это вы двое такие особенные, что к вам в гости снежные люди, как к себе домой, ходят? … Альфред негодующе смотрел, как напарник прикрепляет к поясу кобуру:        — Без этого никак, да?        — Мало ли кто тут в горах шляется, — возразил Кёркленд. — И почему я не могу избавиться от чувства, что я записался воспитателем в детский сад?        — Слушай, мы с Мэттом уже взрослые мужики, нам не нужна нянька!        — Когда тебе бигфут будет ногу догрызать, скажи ему то же самое, — Артур отвернулся и вышел из комнаты, демонстративно игнорируя негодование юноши.       Наконец сборы завершены, и компания отправляется в путь — Мэтью с картой и компасом впереди, как опытный следопыт, Артур за ним, и Альфред, подпихивающий напарника в спину.        — С твоим неумением идти на лыжах тебе проще было бы остаться в доме.        — Чтобы чувствовать вину за то, что вы вляпались куда-нибудь? — пропыхтел Артур, сердито косясь за плечо и кое-как убирая со лба налипшие влажные волосы. — Да и не так уж я плох.        - Ну, для новичка – да, не так уж, — согласился Альфред. — Но всё равно — ковыляешь ты очень ржачно. Если смотреть сзади, то ты похож на ожиревшего хомяка, пытающегося наворачивать круги в колесике.        — А-альф… — повысил полный укоризны голос Мэтью, и Альфред захихикал, пока Кёркленд рассерженно сопел, полный негодования. – Эй, нам сюда! — он махнул рукой, указывая на подъем холма. — Судя по выданной администрацией карте, за ним еще парочка домиков.       Альфред весьма невежливо загоготал при виде ужаса, нарисовавшегося на лице горе-лыжника из ФБР.        — Не боись, подпинаю тебя вверх по склону, если что! — задыхаясь между приступами веселья, выдавил юноша. — А Мэтт спереди подтянет!       Артур скрипнул зубами и, нарочито вежливо отклонив протянутую руку помощи Мэтью, пошел в гору первым, стараясь игнорировать смешки напарника. Путь до вершины казался почти бесконечным, цель словно с каждым шагом уезжала всё дальше и дальше, не приближаясь ни на дюйм, и даже бивший в спину снег не помогал. К слабому облегчению Артура, вскоре Альфред прекратил подколы — видимо, даже гении не могут перекрикивать ветер. Однако принимать помощь и толчки в спину от Мэтью было не очень приятно… при Альфреде как свидетеле. Утопит в насмешках если не сейчас, то потом.       Оказавшись на вершине, Артур на миг позволил себе выпрямиться и даже ощутить нечто вроде эйфории — самая сложная часть квеста позади! Однако радость мигом сошла на нет, когда он понял, что промок под одеждой, мерзко охлаждающийся на морозе пот застилает глаза (и нет, вопреки мыслям Альфреда, могучие брови ему не преграда), а ледяной воздух жжет легкие.        — Сейчас будет проще, — Мэтью деловитым жестом поправил очки, и этот жест вкупе с ровной интонацией пробил до дрожи — точно так же говорит Альфред, когда собирается сделать что-то простое для себя, но сложное для других.        — Главное, не сверни себе шею.        — Какое воодушевляющее напутствие, Альфред, спасибо, — язвительно ответил Артур, внутренне содрогаясь. И правда, не хотелось бы получить перелом позвоночника столь нелепым образом. — Ладно, — он резко выдохнул, гордо вскинул голову и двинулся вниз по склону.       Ветер бил в лицо, дышать было почти невозможно, равно как и сохранять равновесие. А уж мысль о перспективе свернутой шеи… пугала. Сейчас Артур предпочел бы стоять безоружным перед группой террористов — даже в такой ситуации он чувствовал бы себя уверенней. А теперь от него не зависело ничего, и это чувство — чувство не-контроля — Артур ненавидел.       Неожиданно братья Джонсы нагнали его; оба улыбались, затем одновременно приблизились с обоих боков и, подхватив его под локти, прибавили скорости. Альфред даже заорал от восторга, оглушая Артура, крепко зажмурившего глаза от залепившего глаза снега и мысленно матерившего и близнецов, и свою глупость, по которой он согласился на это всё, и даже Байльшмидта, который вообще предоставил ему этот гребанный отпуск.       Наконец все трое плавно съехали на дорогу и остановились — веселые Джонсы и едва дышащий Кёркленд.        - Вау, было круто! — тут же воскликнул Альфред. — Повторим?       Артур бросил испепеляющий взгляд на напарника. Аура вокруг него, казалось, наливалась тяжестью, а в глазах вертелись десятки нелестных слов в адрес юношей, и, видимо, лишь сбившееся дыхание не позволяло ему высказать все эти слова вслух.        — Окай, куда дальше? — бодро спросил Альфред брата, несильно похлопав Кёркленда по спине в качестве извинения за неожиданный экстрим.       Однако вместо ответа Мэтью ткнул пальцем в неровную цепочку уже знакомых следов снежного человека, шедшую от холма вдоль прокатанной дороги:        — Это подветренная сторона, на нее снег падает меньше, вот следы и сохранились.        - О! — глаза Альфреда расширились воодушевлением. — Погнали! — он рванул вдоль следов, а Артур удостоверился, что оружие на месте. И лишь затем он неспешно пошел следом за братьями, заметив, что Мэтью то и дело оборачивался на него, словно проверяя его присутствие, пока старший близнец с азартом охотничьего пса, взявшего след, спешил вперед, не замечая ничего вокруг. Видимо, природа, щедрой горстью отсыпав Альфреду неусидчивости, не поскупилась на адекватность для второго брата — для баланса.        — Опачки! Эй, народ, гляньте-гляньте! — тем временем остановившийся Альфред махал им рукой, поторапливая. — Это не настоящий снежный человек, — грустно сообщил он, показывая кончиком лыжной палки на горстку следов и следы лыж.       Артур различил легкий вздох разочарования со стороны Мэтью и мысленно хмыкнул: «Наивные!». Сам же он слегка наклонился, изучая следы взглядом, затем поднял голову, глядя вдоль тропинки:        — Поехали? Как-то ваш «снежный человек» не особо-то и скрывал свое не мистическое происхождение.       Следы одной пары лыж то пропадали, то исчезали; Мэтью, как опытный следопыт, не раз принимавший участие с однокурсниками в подобных походах в лес или горы, снова пошел вперед, с легкостью определяя, куда следы могли бы вести, даже будучи запорошенными снегом.        — Ну… вот, — слегка растерянный простотой Мэтью повел рукой на такой же домик, как и у них, к которому вели следы лыж. — Неплохо наш сасквач устроился.        - Ага, — Альфред очень некультурно громко шмыгнул носом, покрасневшим от холода, и рванул к дому, проигнорировав негодующий оклик Артура. Несколькими плавными движениями подкатив к крыльцу, он решительно постучал в дверь.        — Ну вот сейчас же нарвется, — буркнул Артур, и вместе с согласившимся с его словами Мэтью тоже поспешил за излишне прытким юнцом.       Тем временем дверь приоткрылась:        — Вам помочь?        — Ну что, вкусные были орехи? — в лоб спросил Альфред и схватился за дверь с внешней стороны, предвосхищая желание хозяина дома ее закрыть.       Артур едва сдержал, наверное, уже сотый за полгода общения с Джонсом вымученный стон, однако слова человека из-за двери заставили его прекратить мини-представление:        - Да, очень. Вы где такие купили? Адресок не подскажете? — лже-бигфут высунулся во двор и улыбнулся: — Ух ты, какая делегация ко мне! Заходите, давайте уж познакомимся по-человечески, — он отступил, давая пройти всем троим. — Лыжи сюда, куртки сюда…        — А с чего вдруг вообще такая идея — прикидываться снежным челом? — полюбопытствовал Альфред за всю компанию, прыгая на одной ноге в попытке снять ботинок.        — Думал, это привлечет больше туристов, — пожал плечами не-бигфут, с милой и доброжелательной улыбкой вытряхивая Артура из куртки. Агент поблагодарил его, с подозрением оглядывая высокую и мощную стать молодого мужчины. Сам Кёркленд обладал вполне стандартным средним ростом и теперь впервые ощутил себя мелким по сравнению с новым знакомым, возвышавшимся над ним на целую голову. Рука сама собой скользнула на пояс, проверяя оружие.        — Я так понимаю, не мы одни стали жертвами Ваших фокусов? — невольно излишне суровым тоном уточнил он, складывая руки на груди.        — Ну да… Ой, какие там фокусы, — беспечно отмахнулся тот. — Я Иван, местный горнолыжный инструктор, — он с ясной улыбкой протянул руку, явно довольный приходу гостей — пусть и несколько неожиданных. … — Странно, обычно все очень удивляются, когда я им чай предлагаю, а не водку, — выразил приятное удивление культурной осведомленности новых знакомых Иван, ставя электрический чайник обратно на подставку.        — Тут сидят умные люди, — хвастливо заявил Альфред, но Артуру показалось, что в первую очередь он намекал на свою гениальность. — Слушай, Иван…        — Можно просто Ваня, — поспешно вставил тот, обхватывая лопатоподобными ладонями кружку.       Мэтью фыркнул смешком от озадаченного выражения лица брата и от его дичайшего акцента, с которым он протянул «Ва-ньа».        - Нет, — видимо, самому Ивану очень нравилось вот так удивлять иностранцев своим невероятным для их произношения именем. — Ва-ня.        — Ва-нья… Может, Айвен? — не сумев вывернуть язык должным образом, предложил свой вариант Альфред. — Очень по-английски звучит.        — Айвен? — задумался Иван и просиял: — Необычно, мне нравится.        — Простите, что перебиваю, — подал голос Артур, — однако всё же хотело бы вернуться к вопросу о представителях местной крипто-фауны, — он выразительно выгнул бровь, глядя на Ивана поверх чашки.        - Ну, как я уже сказал… — Иван подпер щеку ладонью, — я просто пошутил. В идеале хотел бы привлечь больше туристов сюда, а пока решил потренироваться перед заездом отдыхающих. Сделать следы и заказать костюм — совсем не проблема.        — А папиллярный узор? — уточнил Мэтью.        — Пришлось потрудиться над этим, — усмехнулся тот, — но когда есть знакомые, работающие в соответствующей области… В конце концов, раз уж делать что-то, то делать хорошо. А как вы вышли на меня? — Выслушав их рассказ, лже-бигфут вздохнул: — Надеюсь, в следующий раз мне гении, федералы и биологи не попадутся. … - Нет, я не стану кататься с вами, — отказался от настойчивого предложения Артур. Вся компания стояла на вершине холма, где пролегала учебная трасса. — Уже наездился на лыжах на год вперед.        — Просто признайся — плохо умеешь, вот и скромничаешь, — поддел Альфред и лукаво улыбнулся остальным.       Артур хотел было возразить, однако Иван поднял ладонь, привлекая к себе внимание:        — Можно? Я инструктор, поэтому мог бы… помочь, — он подмигнул Артуру. — Полная конфиденциальность с моей стороны. Не волнуйтесь, я такой профессионал, что мои ученики через пару часов летают, словно родились в горах.        - Мда? — это воодушевляло. В конце концов, учиться — не зазорно. Куда неприятней чувствовать себя неумехой. — Полностью в Вашем распоряжении.        — Отлично, — Иван приблизился к спуску. — Так как база у Вас, Артур, какая-никакая есть, то воспользуемся наиболее действенным методом. Я называю этот метод «русским».        - И? — подозрительно покосился вверх из-под наползшей на глаза шапки Кёркленд.        — Суть такова: берем трассу, — Иван отложил лыжные палки и махнул рукой на спуск, — берем человека… — он крепко взял Артура за плечи, — …и скидываем человека вниз по трассе, — с этими словами он толкнул агента со склона и с милой улыбкой прислушался к короткому вскрику неожиданности, исчезнувшему в клубах снега.       Джонсы обеспокоенно нагнулись, пытаясь разглядеть Артура в пелене поднявшегося за ним снега.        — С ним точно будет всё в порядке? — уточнил Альфред. Иван беспечно пожал плечами:        — Можно подумать, первый раз так делаю. Спуск абсолютно гладкий и безопасный и не такой уж крутой — я просто придал ускорения. Слушайте, меня так в детстве учили, моих друзей так учили — и ничего.        — Это по аналогии с тем, когда учат плавать, бросая в воду? — Мэтью прищурился, поправляя очки. — Пока будешь бултыхаться, волей-неволей научишься держаться на плаву.        — Именно, — просиял Иван и снова заглянул вниз. — Уже должен был съехать. А, вон он! — он ткнул пальцем в знакомый силуэт. Альфред мог поклясться, что даже на расстоянии он ощущал убийственную ауру напарника. Подняв голову, жертва экстремального метода погрозил кулаком – мол, только дайте подняться!       Наконец горе-лыжник подъехал к компании. Он был весь в снегу, едва дышал, но явно очень хотел что-то сказать, и Альфред решил, что это нечто весьма нецензурное. Однако первыми его словами было лишь:        — Иван, ты хоть вообще понимаешь, что это грубое нарушение техники безопасности?       «Кому что, а Арти не меняется!» — уже сколько раз подобные слова он слышал в свой адрес, так что теперь даже посочувствовал Ивану. Хотя, похоже, самого инструктора это совсем не взволновало:        — Всё нормально же. У меня никто за всё время моей работы не пострадал. Я же профессионал, вижу, когда опасно, а когда – нет.       Артур снова перевел дыхание и с чувством добавил:        - Увы, это всё, что я могу сказать, потому что за сегодня я истратил весь свой запас ругательств на год вперед, — и он поднял ладонь, давая понять, что хочет отдохнуть еще.       Некоторое время инструктор и агент молчали, наблюдая за развлекающимися на трассе близнецами — юноши гонялись друг за другом и периодически швырялись снежками.        — Ну что, повторишь для закрепления урока? — Иван лукаво блеснул глазами, на что Артур косо глянул на него и передернулся, с неудовольствием вспоминая липнущий к лицу снег, ветер в ушах и шуршание под лыжами:        — Ни за что!        — Не волнуйся, подстрахую, — влез в беседу Альфред — раскрасневшийся, довольный и взлохмаченный. — Тебе слабо?        — Шапку надень, — не ответил на вопрос Артур. — А то потом мне с тобой больным возиться.        — Зануда, — Альфред решительно подхватил напарника под локоть и потащил к склону, несмотря на сопротивление. Иван присоединился к ним, не желая оставаться в стороне от всеобщего веселья.       Возвращаясь ближе к вечеру в дом, Артур чувствовал себя профессиональным лыжником. Он слушал небрежные перебрасывания фразами братьев впереди и думал, что отпуск вышел не так уж и плох, как ему казалось изначально.       А за ними из-за деревьев следила пара светившихся в темноте глаз. Затем их владелец молча ушел вглубь леса, оставляя следы на гладком ковре снега.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.