ID работы: 3569559

Параллели и пересечения

Слэш
R
Завершён
252
автор
AndreyVas соавтор
Размер:
122 страницы, 52 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
252 Нравится 492 Отзывы 69 В сборник Скачать

Часть 15

Настройки текста
      "Вечером того дня у меня была назначена встреча с Хельной в моей библиотеке. Не могу сказать, чтобы я был рад тому, что согласился ей помочь. Как оказалось, сегодня мне было совсем не до этого. Нет, я не забыл о нашей встрече, но все равно не успел подготовиться к ней должным образом. Ее зов, сообщающий, что она стоит у калитки моего сада, настиг меня, когда я находился в третьем по счету бассейне для омовений. Присутствие в том же бассейне Тотохатты существенно замедляло и без того длинный процесс принятия водных процедур.       Мне пришлось снять Тотохатту со своих колен, отсадить его на край бассейна, быстро одеться и выйти на улицу. Подходя к калитке, я ощутил легкий знакомый аромат. Я без труда вспомнил его — это был запах особых уандукских благовоний, которыми женщины окуривали свою одежду перед тем, как отправиться на любовное свидание.       Выйдя за калитку, я увидел Хельну в нарядном бордовом лоохи с рюшами. Она подалась мне навстречу - и запах благовоний усилился.       С одной стороны все было предельно ясно: Хельна не была в курсе моих отношений с Тотохаттой, и после той ночи, проведенной в ее доме, вполне могла рассчитывать на продолжение. С другой стороны, она дважды дала мне понять, что совершенно не заинтересована во мне как в постоянном любовнике. Я поприветствовал ее и пригласил войти. Она прошла вперед по дорожке к дому, оглянувшись на середине пути, и я заметил игривый завиток ее волос, выбившийся из под тюрбана. Конечно, этот завиток был продемонстрирован мне нарочно.       Положение, в которое я попал, меня совершенно не устраивало своей двусмысленностью и неоднозначностью. Рассказать ей напрямую о том, что ситуация сильно изменилась с той ночи, я не мог, потому что она не давала мне формального повода. С другой стороны, ее внешний вид и поведение совершенно ясно говорили о истинной цели ее визита. Мне очень не хотелось разочаровывать Хельну уже после того, как она попытается приступить к активным действиям.       Я открыл перед ней дверь, аккуратно нажав на ручку — перед глазами у меня тут же пронеслась вчерашняя сцена у порога. Хельна уставилась на кучку пепла на полу — все, что осталось от моего охранного амулета. - А я почему-то была уверена, что у вас дома всегда идеальный порядок, - удивилась она.       Я не стал ни объяснять ей что-либо, ни оправдываться, но молча повел ее на второй этаж в библиотеку. Страсть к книгам, к получению и переработке информации всегда была моей преобладающей страстью. Мысль о необходимости посещения библиотеки всегда наполняла меня радостью и заметно поднимала мне настроение. Но в тот раз я был удивлен своей раздражённостью и нежеланием подниматься наверх. Мысли мои были заняты совсем другим и постоянно возвращались к бассейну для омовений, на краю которого я оставил Тотохатту. Я не желал терять ни минуты из тех трех дней Свободы от Забот, которыми нас милостиво одарил сэр Халли. Но, хоть Рыбник и подсказывал мне выставить Хельну за дверь без объяснений и перенестись Темным Путем вниз, к Тотохатте, я все-таки не прислушался к нему и распахнул перед Хельной дверь библиотечной комнаты.       Прошелестев подолом, Хельна вошла и села на низенький диванчик для чтения. Она долго расправляла складки лоохи, улыбалась загадочно и молчала, понимая двусмысленность нашего с ней положения.       Я решил выдержать паузу и не спешил приступать к делу - мной руководило злорадство и раздражение, вызванное тем, что меня оторвали от занимавшего меня дела. Я привык полностью концентрироваться на процессе, которым был занят, а в данный момент моим процессом был Тотохатта. До обретения мной личности Мастера Пресекающего, человек, отвлекавший меня от дела, рисковал и жизнью, и здоровьем. По счастью, теперь я без особого труда справлялся со своим гневом, и окружающие меня люди в основном не замечали, когда я бывал раздражен. Однако это вовсе не означает, что я не утратил способность испытывать гнев и раздражение. Первой молчанье нарушила Хельна: - Я обещала почитать вам свои стихи и не сдержала слова. Разрешите мне вернуть вам долг прежде, чем мы приступим к занятиям. Мое раздражение как рукой сняло, и даже желание поскорей вернуться вниз к Тотохатте немного ослабло. Я тут же подсел к ней: - Я был бы очень рад наконец-то познакомиться с вашими стихами. На досуге я занимаюсь изучением угуландской поэзии, особенно меня интересует современный слой: примерно с конца Эпохи Орденов и до настоящего времени. В моей библиотеке собрано большое количество поэтических текстов этого времени, и я буду рад пополнить ее вашими стихами. - Я никогда не читаю своих стихов людям, с которыми я мало знакома. Но с вами, сэр Шурф, особый случай. Вы спасли мне жизнь, а там, где я родилась и выросла, принято считать, что жизнь спасенного принадлежит спасителю. Я сомневаюсь, что вам действительно нужна моя жизнь, но я должна попробовать хоть как-то быть вам полезной. - Леди Хельна, я не считаю, что должен придерживаться законов и традиций вашей родины. - Я знаю. Просто должна вам сказать, что я сама всегда стараюсь их соблюдать.       Хельна отошла к стене, оперлась на нее плечом, приняв эффектную позу, закрыла глаза и приступила к чтению, мелодично растягивая слова и играя интонацией:

Я согласилась – его поглотил Хурон. Тёмная ночь, луна и не видно звёзд. В черном лоохи Смерть по воде идёт. Пусть не зима – холодно в сердце моём.

      Надо сказать, что ее стихи произвели на меня определенное впечатление. Их ритм не был похож на ритм традиционной угуландской поэзии, а адресность содержания шокировала меня. Я никогда не становился героем поэтических текстов и даже не предполагал такой возможности. Этот факт мне безусловно льстил, но само внутренне содержание данного текста и форма его построения были мне непривычны. Однако, я понял, что с первого раза не смог запомнить стихотворение целиком. - Незабвенная, вы не могли бы прочитать мне это еще раз? Хельна кивнула и снова приступила к чтению, отбивая ритм носком ноги. - Смерть в черном лоохи! - раздался голос из открывшейся двери. - Так-то ты, Хельна, благодаришь своего спасителя! Тотохатта вошел и встал за диваном, положив руки мне на плечи: «Извини, Шурф, я пришел сюда по твоему следу», - сообщил он мне на Безмолвной речи. «Я работаю, леди попросила помочь ей. Я обещаю быстро закончить с этим и снова уделю тебе внимание. Когда я назначал эту встречу, я ещё не знал, что наше с тобой общение будет так важно для меня», - также безмолвно отозвался я. Вслух же я сказал другое: - Если ты, Тотохатта, переживаешь за меня, то могу тебя успокоить: стихотворение леди Хельны нисколько не обидело меня, скорее наоборот, даже польстило.       Я был уверен, что Тотохатта тут же простится с Хельной и покинет библиотеку. Но он сделал вид, что не понял моего намека, и, обойдя диван, расположился на полу, положив голову мне на колени. Я понял, что таким образом Тотохатта хотел продемонстрировать Хельне нашу с ним связь. Я ничего не имел против, более того, появление Тотохатты сделало эту двусмысленную ситуацию вполне однозначной. Я почувствовал, что вполне могу разговаривать с Хельной из такой мизансцены.       Но Тотохатта, видимо, предположил, что я могу счесть его поведение недостойным и отправить его восвояси. Чтобы повлиять на мое решение, он воспользовался своим даром - и я тут же почувствовал и его нежелание делить меня с кем-либо, и скуку, которая мучила его в мое отсутствие, и воспоминания о прошлой ночи... Рыбник мгновенно отреагировал на его эмоции и подсказал мне решение. Я не имел ничего против — уже второй раз за сутки мы сошлись с Рыбником во мнениях - и, положив руку на голову Тотохатты, стал перебирать пальцами его волосы и тихо прошептал ему, успевая тем не менее, удивляться самому факту того, что произношу такие слова: - Если ты так хочешь, я всегда буду с тобой.       Но как бы я ни старался высказаться как можно тише, Хельна услышала меня. Я не хотел демонстрировать ей эту сцену, но желание не обидеть Тотохатту было сильнее. Она некоторое время стояла и смотрела на нас с искренним любопытством, а потом заявила: - Мне кажется, я вам мешаю, сэр Шурф. Мое дело не настолько значимо, чтоб отвлекать вас от столь серьезных занятий!       Уже в дверях она обернулась и с улыбкой бросила: - Развлекайтесь, мальчики!       Я почувствовал негодование Тотохатты, вызванное ее словами, и решил остаться рядом с ним. Я даже не пошёл проводить Хельну, как того требовали приличия".
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.