Глава 7. День 6. охота на пиранью часть 2.
2 октября 2019 г. в 00:53
Город постепенно просыпался.
Кое-где виднелись лучи рассветного солнца, люди потихоньку выходили из своих домов, торопясь на работу.
Заметив знакомый байк, я юркнула в ближайший куст, наблюдая за трюками брата на дороге.
«Как всегда красуется», — подумала я про себя, усмехнувшись.
Но это был последний трюк в его жизни.
Едва доехав до перекрестка, брат, не справившись с управлением, попал под фуру с зерном.
Вылетев из байка, он пронесся еще несколько метров по земле…
Едва не падая с ног, я бежала к брату, надеясь, что он жив, надеясь, что еще не поздно помочь ему…
Неожиданно кто-то схватил меня за шиворот, рванув в сторону от байка, взорвавшегося спустя секунду.
Боль…
Все, что принес тот долбанный трюк стритрейсера.
Только зачем…
Ведь «Бетмен», такое прозвище было у него среди друзей, был самым опытным из его команды, он мог уйти от удара…
— Сочувствую, так уж вышло, тут ничего не поделаешь… — произнес знакомый голос.
Мой одногруппник, с которым мы совсем недавно бодались и спорили, сидел рядом со мной, положив руку на мое плечо.
Только теперь мне стало понятно, почему Дин так доверял Диего…
Этому богатенькому, задиристому пареньку, как мне казалось, думающему только о себе…
Я молча смотрела на место аварии, не замечая ничего, словно бы весь мир на мгновение перестал существовать…
— Идиот… — тихо произнесла я, глядя на байк брата, вернее, что от него осталось.
— Я?! — удивился Лис.
— Нет. Ты тут не при чем, — промямлила я. — Почему он решил выпендриться, чего он этим хотел добиться…
— За 15 минут до случившегося мы разговаривали с ним о тебе. Он знал, что не сможет постоянно быть рядом с тобой, как обещал родителям… Знаешь, зачем он вышел из дома в такую рань? Он думал, что тебе будет приятно, если он поможет тебе с поисками новоиспеченного мера и поможет с ее разоблачением. Но просчитался. Он передал мне письмо, адресованное тебе, на случай его промаха. Он знал, что уже не вернется домой., — вытащив из кармана конверт, рассказал друг.
— Вот поэтому и идиот. Он ведь мог свернуть, мог уйти от удара…
— Знаешь, иногда в жизни бывают такие ситуации, в которых ты бессилен. Ты знаешь чем это обернется для тебя, но поделать ничего не сможешь… — произнес друг.
— Стоп… Грузовик не мог взяться из ниоткуда…
— Ты думаешь, что кто-то нарочно мог подстроить эту аварию? — поинтересовался Зорро, внимательно изучив грузовик.
Я кивнула, стараясь как можно меньше думать о брате.
Сейчас было всего одно желание — найти виновника и стереть его в порошок.
— Есть! — прервал мысли Лис, вглядывающийся в телефон.
— Что? — поинтересовалась я, удивленно глядя на координаты.
— Бернардо просмотрел последние записи с дорожных видеокамер и кое-что вычислил.
Наш виновник — сынишка Шеффилд! — ответил он, как всегда улыбаясь, словно ничего и не произошло.
— Значит, отправляемся на поиски?
— Не сейчас, нужно продумать план и решить, как быть дальше… Ты ведь помнишь, что Шеффилд не так-то просто одурачить?
— Конечно, — произнесла я.
— Что ж, увидимся в колледже, надо обдумать все как следует, и, даю тебе слово, завтра мы вернем Мартинеса на его законное место, — улыбнувшись, пообещал друг.
— Только теперь учиться вы будете без меня, сеньор Зорро.
— Почему? — удивился друг
— Я на некоторое время покину Пуэбло Гранде Нужно кое-что выяснить
— Спасибо тебе за поддержку, мой друг, прости, что сомневалась в тебе.
Лис улыбнулся, обняв меня, словно родную сестру.
— Зато я в тебе никогда не сомневался, мой друг, — сказал он, посмотрев мне прямо в глаза.
— Cuidate mucho*, — произнес он, сев на байк.
— Увидимся, — тихо произнесла я, умчавшись прочь из города.
— Espero verte pronto**, — улыбнулся лис, исчезнув в переулке.
С этого дня моей мирной жизни приходит конец…
Сменив имя и внешность, я присоединяюсь к Винчестерам, продолжая преследовать Шеффилд.
Да, благодаря Сэму кое-что удалось накопать, но этого было уж очень мало, чтобы прямо сейчас упрятать ее за решетку.
Примечания:
*Береги себя (исп.)
**Надеюсь, до скорой встречи (исп.)