ID работы: 3476068

Is This Joy Or Is This Fear?

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
195
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
195 Нравится 6 Отзывы 34 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Вокруг него была темнота. Он ничего не видел. Повсюду была грязь: она сыпалась в глаза, в рот — везде. Его сердце готово было выскочить из груди. Где он? Почему не может говорить? Как глубоко он находится? Хватит ли ему воздуха, чтобы выбраться? В его глазах появились слезы от грязи, пыли, но он все равно продолжал разгребать землю. Дыхание сбивалось, Стайлз чувствовал надвигающуюся паническую атаку. Он начал рыть быстрее, чтобы поскорее выбраться. Где он? Как сюда попал?       С каждым разом было все тяжелее и тяжелее дышать, оставалось очень мало кислорода. Но вот уже становится легче. Темнота рассеивается, начинает проступать какой-то свет. Теперь у него появилась надежда на спасение. Наконец он увидел вокруг себя деревья, лунный диск, наконец он видел все.       Его грудь сильно тряслась из-за рыданий, а лицо было все мокрое от слез. Стайлз посмотрел на себя и увидел, каким он был грязным: все его вещи и тело были запачканы. Он поднялся с земли и взглянул на свою «могилу», где его, похоже, похоронили заживо. Из-за нахождения под землей, его нос и глаза были полны этой грязью, даже во рту чувствовался привкус сырой земли. Что случилось? Почему он был похоронен заживо? — Скотт? — голос хрипел. Стайлз пытался понять где находится, осматриваясь вокруг себя. Везде были лишь деревья, не видно ничего, кроме них. Он слышал свое сердцебиение, которое стучало даже в ушах. — Помогите! — Он закашлял. — Помогите! Кто-нибудь!       Но ему никто не отвечал, в лесу было слышны только его крики. Стайлз пошел вперед. Он радовался, что не обнаружил каких-то физических повреждений. Также он был напуган, боялся. Любой оборотень поблизости мог почуять слабость парня.Под его ногами хрустели ветки и листья. Ему казалось, что за ним наблюдали, но не видел откуда. — Скотт! — Скотт, пожалуйста! — Помогите! Стайлз замедлил шаг. Он упал. И крикнул последний раз: — Скотт… Затем закрыл глаза и потерял сознание.

***

— Стайлз? — Черт, Стайлз! Его подняли на руки и его ноги с головой остались висеть в воздухе. — Стайлз, очнись! — Открой свои глаза, Стайлз! Пожалуйста! Он очнулся на секунду, но потом вновь потерял сознание. — Нет, Стайлз, пожалуйста! — Очнись! — Открой свои глаза! — Все хорошо. — Уже хорошо. — Ты будешь в порядке. Посмотри на меня! — Стайлз! Пожалуйста! — Стайлз! Стайлз не мог говорить, не мог видеть, не мог спросить кто кричал, кто пытался до него докричаться. — Стайлз, ты со мной? — Стайлз? — Стайлз! Стайлз еле-еле повернул голову и посмотрел, что человеком (ну, не совсем), который его нес, был Тео. Его взгляд был испуганным, безумным. — Те… — он попробовал позвать прежде, чем его глаза закрылись снова. — Стайлз, открой глаза, пожалуйста! — Попросил Тео. — Стайлз! — Те…о, — Стайлз позвал снова. — Да, Стайлз. Я здесь. Все в порядке. — Тео..? — Все хорошо. — Куда..? — К Скотту, — ответил Тео, — я отнесу тебя к Скотту, хорошо? Стайлз не ответил. — Стайлз? — Стайлз, держись! — Тео бежал так быстро, как только мог. — Стайлз, держись, ладно? Мы почти уже на месте! — Ты можешь открыть свои глаза? Стайлз? Пожалуйста!       Стайлз хотел сказать, чтобы Тео перестал так волноваться. Но он не мог. Он просто не мог. — Тео… — он не мог говорить нормально, только хрипел кое-как. — Стайлз.

***

— Скотт! — кричал Тео. — Тео, что? Стайлз? Где ты…? — спросил Скотт. — Лес. Был в лесу. — Мам! — Что, Скотт? О Боже, Стайлз! Заноси его! На диван. Он чувствовал, что лежит на чем-то мягком. Человек снова открыл глаза и схватил Тео за рукав кофты. — Не уходи… — Я никуда не уйду, — Тео сразу же взял руки Стайлза в свои. По его лицу снова потекли слезы и он схватился еще сильнее. — Стайлз, ты должен открыть глаза, — рядом раздался голос Мелиссы, — ты можешь сделать это для меня? Открыв глаза, он увидел, что она стоит рядом, наклонившись. — Где ты был, Стайлз? Что, черт возьми, случилось? — требовал ответы Скотт, когда Мелисса и Тео посмотрели на него убийственными взглядами. — Дай ему прийти в себя, — резко сказала мама Скотта. Тео натянул рукав своей кофты на кисть и попытался вытереть грязь с лица Стайлза, но только размазал ее еще сильнее. — Стайлз, ты в порядке? — спросил он, стараясь говорить спокойно, пряча свое беспокойство.       Стайлз закрыл глаза снова и Мелисса попросила его снова: — Ты должен держать глаза открытыми, слышишь? Открой их. — Просто сосредоточься на мне, — сказал Тео, — просто смотри на меня. И Стайлз смотрел. Сосредоточился на его больших глазах, тонких и красивых губах. Его сердце колотилось как бешеное. Тео спас его. Он чувствовал, что Мелисса осматривает его, в поисках каких-то повреждений, но продолжал смотреть на своего спасителя. — Позвони его отцу, — сказала Мелисса Скотту, — скажи, что он у нас и все в порядке, и чтобы он заканчивал свою смену и сразу мчался к нам. Пусть не волнуется, все хорошо. Тео провел своей рукой по его волосам. Стайлз закрыл свои глаза на мгновенье, вздохнул и снова посмотрел на оборотня, который продолжал гладить по волосам. — Все хорошо, — шептал Тео, когда Скотт разговаривал по телефону со Стилински-старшим и поглядывал на них из-за угла. — Я устал, — прохрипел парень.       Тео нашел глазами Мелиссу и позвал: — Мелисса, он говорит, что устал. — Отнеси его в спальню Скотта, — кивнув, сказала она, — я принесу вещи и полотенце.       Тео поднял на руки Стайлза и тот обхватил его шею, положив голову на грудь оборотня. Он понес его наверх, стараясь держать как можно крепче, когда Мелисса отправилась за одеждой. Человек был все еще слаб, поэтому совсем расслабился в руках оборотня. Через несколько минут в комнату вошла Мелисса с вещами и ванными принадлежностями, как и обещала. — Тео, можешь помочь ему снять рубашку, пожалуйста?       Оборотень усадил его в кресло и начал стягивать рубашку. Когда ее сняли, то повели Стайлза в ванную. Мелисса смыла оставшуюся грязь с головы и лица, а Тео с рук и торса. Практически тоже самое они проделали с нижней частью туловища Стилински-младшего. Закончив, Тео и Мелисса уложили его в кровать и накрыли одеялом, а Скотт продолжал наблюдать за ними из дверного проема. Мама Скотта бросила последний взгляд на Стайлза, выходя из комнаты. Тео сел рядом с кроватью на стул и поймал благодарную улыбку и взгляд Стайлза на себе. Он улыбнулся и провел последний раз по голове человека рукой.       Стилински смотрел на Скотта, который приближался к нему, и ждал. Тот наклонился к нему и крепко обнял. — Я скучал по тебе, Стайлз, — сказал Альфа и человек обнял его еще сильнее, вспоминая о том, что звал того в лесу. — Все хорошо? Стайлз кивнул и Скотт поднялся с кровати, кидая взгляд на Тео. — Поспи немного, мы будем рядом. Парень кивнул и закрыл глаза, проваливаясь в сон. *** - Тео! — смеялся Стайлз, - Тео, остановись! Рэкен лежал на кровати и целовал его шею. — Тео! Мне щекотно! — он смеялся, а тот улыбался ему в шею, поднимаясь к подбородку и целуя там тоже. Стилински продолжал водить своими руками по волосам оборотня. Тео начал спускаться все ниже и ниже, и уже целовал грудь своего парня. — Тео, я люблю тебя. — Я тоже люблю тебя, Стайлз.

***

      Стайлз проснулся и увидел Рэкена, который сидел рядом с ним. Скотт уже куда-то ушел, пока он спал. — Хей, — шептал Тео, взяв руку Стайлза в свою. — Как ты себя чувствуешь? — Хорошо, — все его мысли были сосредоточены на сне, который приснился только что. — Твое сердце бьется слишком быстро, ты уверен, что все хорошо? — нахмурился оборотень.       Стилински пожал плечами и уставился на руку, которую держал Тео. — Стайлз, — настаивал Рэкен, — Что-то важное? — Нет, — он покачал головой, — просто… сон. — Плохой сон? — Хороший сон, — человек поднял взгляд на оборотня, — правда, хороший сон. Тео поднял их сплетенные вместе руки и поцеловал, заставляя биться сердце Стайлза еще быстрее. Он хотел еще что-то сказать, но Скотт уже вернулся в комнату. — Ты чувствуешь себя нормально? — спросил он, на что Стилински кивнул. — Хочешь поесть что-то? Мы можем спуститься вниз и покушать. — Конечно, — ответил Стайлз, вставая с кровати следом за Тео. Они все еще держались за руки. Стилински пошел вперед, после того, как Рэкен выпустил его руку из своей, и споткнулся, но Тео успел схватить его на руки, прежде, чем он упал. — Я держу его. — Скотт кивнул. Когда они уже сидели за столом и ели, Скотт тщательно следил за Стайлзом. — Где ты был, Стайлз? — спросил он. — Что случилось? Что ты помнишь? — Я… — Он остановился и нахмурился. Что он помнил? — Я был… — Что ты помнишь? — Тео и Скотт смотрели обеспокоенно. — Что ты помнишь последнее? — Я просто… — Стайлз снова остановился. — Я просто был закопан в лесу. Больше я ничего не помню. — Ничего? — спросил Тео. — Нет, — Стилински покачал головой, чувствуя, как в глазах собираются слезы. — Стайлз, тебя не было восемь дней, — сказал Скотт. — Восемь… Восемь дней? — он посмотрел на друга с недоумением. — Мы тебя искали все это время, но никак не могли даже почувствовать твой запах. Стайлз не ответил. Его не было восемь дней?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.