ID работы: 3328097

Необычная поездка 2 Возвращение

Гет
PG-13
Завершён
26
Размер:
46 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 4 Отзывы 11 В сборник Скачать

Необычная поездка 2 Возвращение

Настройки текста
Я сидела рядом с руководителем клуба, дулась на него по поводу высказывания о девочках, мечтающих помахать катаной и, глядя в окно, напевала «Где ваше хаори замком Хиджиката?». А за моей спиной ребята делились мнением о прошедшем фестивали. Хвастались своими подвигами и ворчали по поводу полученных ими синяков и ссадин. И вдруг… - Мико–тян, вы вернулись?- произносит удивлённый голос Окиты Соджи. И я вижу себя в незнакомом саду. А командир первого отряда Шинсенгуми смотрит на меня с радостным удивлением. Итак, я снова угодила в этот мир и даже не поняла, как это случилось. - Привет – отвечаю я. Я тоже рада видеть Окиту Соджи, но мне не нравится его бледный вид. Неужели его болезнь уже прогрессирует? - Я должен сказать о твоем возвращение командующему Кондо, а потом и Хиджикате–сану – говорит он. - А они меня случайно не приговорят к сеппуку? – интересуюсь я, отлично помня, как дело кончилось для Яманами Кейске. Окита смотрит на меня с удивлением и, кажется, у него нет слов. Ну да, ведь для всего отряда Хиджиката убил слугу, который осмелился на него напасть. А во время нападения ниндзя и после оного, меня лишь видели Хиджиката, Сайто и Окита. Боюсь, когда я исчезла, Хиджиката-сан, наверное, был мрачен и зол очень долго. - Вижу, вы нашли другое место для казармы Шинсенгуми – оглядываясь вокруг, продолжаю я. - Их нам построили монахи – с усмешкой говорит Окита – Им надоело, что мы квартируем на территории их храма. Здесь у нас и свинарник отличный и площадь для тренировок больше. - Я рада за вас. - Было бы чему радоваться, Мико–тян. – мрачнеет Соджи. - А что случилось? – встревожено спрашиваю я. - Раскол у нас случился в отряде – отвечает Окита – Ито Кашитаро нас предал. И кто же знал, что вместе с ним уйдут несколько человек и в том числе Хейски и Сайто. Я тихо опускаюсь на траву от потрясения. Предательство Ито, новая казарма… Сколько же здесь прошло времени? - Не нужно расстраиваться, Мико-тян. – Окита прикасается к моему плечу. Да, ему легко говорить, он не знает, что будет дальше. Но я – то знаю, и мне от этого совсем становится не по себе. Но я быстренько беру себя в руки. - Окита-сан, вы, кажется, собирались проводить меня к командующему – напоминаю ему я. Окита помогает мне встать, а за тем взяв за руку, ведёт к дому. Как же это отличается от того раза, когда я его увидела впервые. Тогда он не доверял мне, а сейчас искренне рад моему возвращению. Но возникает интересный вопрос, обрадуются ли моему появлению Кондо Исами и Хиджиката Тошизо? - Кондо-сан, можно войти? – произносит Соджи, и, отворив сёдзи, входит в комнату командующего, таща меня за собой. - В чём дело, Окита? – Кондо поднимает взгляд от книги, и на лице его я вижу быструю смену настроения от тревоги до удивления. - Мико-сан! – тихо произносит он. Я ощущаю удивлённо радостную гамму в его голосе и вся трепещу. Так уж на меня всегда действует вид и речь Кондо Исами. - Я вернулась, Кондо-сан. – пытаясь обуздать свои чувства, говорю я и мысленно добавляю: « Право, не знаю надолго ли». - Тоши, конечно, ещё не знает? – спрашивает командующий, окинув меня быстрым взглядом. - Нет, Кондо-сан. – качаю головой я – И, честно говоря, я очень боюсь встречи с ним. - Мико-тян снова неожиданно появилась у нас в саду – с усмешкой объясняет Соджи – и я тут же поспешил привести её к вам, Кондо-сан, пока другие не заметили и не приняли за лазутчика. Меня уже один раз Шимада Кай принял за шпиона с меня довольно. Я передёргиваю плечами, вспомнив, что было дальше. - Окита, найди Тэцу, и вели ему приготовить комнату и соответствующую одежду для Мико-сан - критическим взглядом окинув мой наряд, говорит Кондо Исами. - Как скажите, командующий, – Окита подмигивает мне и быстро выходит из комнаты. Честно говоря, Мико-сан, я бы отправил вас в свой дом к Миюки – говорит Кондо, когда мы остаёмся вдвоём – Только боюсь, Тоши это не шибко понравится. Да и лишние слухи. Я с удивлением смотрю на командующего. По-моему Хиджиката будет только рад не видеть меня в отряде. Интересно, что скажет грозный замком, когда я предстану перед ним? - Когда я вернулся прошлый раз из поездки, то просто не знал чему и верить – внимательно глядя на меня, продолжает разговор командующий – О демонической сущности Тоши в отряде столько всего говорили. И о том, что кто – то там устроил месть моему заму, за убитого мальчишку – слугу. А Тоши ходил мрачней некуда. Мне пришлось расспросить Сайто Хаджиме, раз уж и его имя упоминали в связи с этим делом. - А толковый ответ, скорей всего, получили от Шимады Кая – усмехаюсь я. - Да, Шимада-сан рассказал мне, что вы учинили с моим замом. Только что было потом, не знал даже он. - Спросили бы самого Хиджикату-сана, Кондо-сан – советую я. - Тоши до сих пор не хочет об этом говорить. - Я и сама не знаю, толком, что тогда случилось – пожимаю плечами я. Раз Хиджиката Тошизо не захотел ни чего говорить своему другу, это его дело. Не мне что – то объяснять теперь. На моё счастье, в комнате командующего снова появляется Окита, за которым попятам следует Тэцу. Мальчишка стал взрослей, за прошедшее время, но в его глазах я вижу настороженность. На моё приветствие он кивает головой, но радостной улыбки на его лице я не вижу. - Мы ещё продолжим разговор в следующий раз, Мико-сан. - говорит Кондо – А пока следуй за Тэцу, он проводит тебя до твоей комнаты. «Ну вот, история повторяется, меня снова поручили вниманию слуги замкомандира» - про себя думаю я. По лицу Тэцу хорошо видно, что поручению он не слишком рад, но делать нечего, это же распоряжение командующего. Но в свою новую комнату я отправляюсь не только с ним. С нами вместе идёт и Окита Соджи. - Когда ты переоденешься, Мико-тян, – с весёлой ухмылкой говорит он – я зайду за тобой, и мы отправимся в додзё. - В додзё? – с удивлением спрашиваю я – Это чего же я там позабыла, Окита-кун? - Мне же нужно проверить, как умеет владеть мечом новый слуга замкомандира – с ехидной усмешкой сообщает мне Соджи. Нет, он неисправим! Видно, что болен, но, поди, же ты, снова, за подраться! - Ты ведь тоже не откажешься сойтись со мной в поединке, Мико-тян? - в глазах Окиты зелёные чёртики пляшут джигу – Сайто, нечаянно обмолвился, что ты неплохо владеешь мечом. - А что скажет на это Хиджиката-сан? – интересуюсь я. - Хиджиката-сан сейчас с третьим отрядом в городе – с довольной ухмылкой сообщает мне Окита. - Понятно, Соджи-кун, ты решил воспользоваться случаем, пока некому дать тебе нагоняй – улыбаюсь я. - А то – широко улыбается в ответ, сверкая зеленью очей, командир первого отряда. А Тэцу смотрит на нас с большим неодобрением и качает головой. Мол, встретились два сумасшедших! В итоге они вдвоём доводят меня до комнаты. Я вхожу в отведённое мне помещение, и нахожу уже приготовленную для меня мужскую одежду. Ни чего себе! Это же моя прежняя одёжка, постиранная и заштопанная. А здесь ведь прошло столько времени! Кто же её сохранил? Я переодеваюсь, и выхожу к ребятам, которые терпеливо ждут меня на энгаве. Увидев меня, Соджи довольно хмыкает, а в глазах Тэцу ясно читается тревога. Я понимаю, что он боится, как бы Оките не стало хуже, после нашего поединка. Но перечить командиру первого отряда кто осмелится? Особенно, если рядом нет Хиджикаты Тошизо? Когда мы входим в новоё додзё, я понимаю что этот зал гораздо лучше и просторней чем был прежний. Пока я оглядываю помещение, Тэцу приносит доспехи для тренировочного боя, и помогает мне, в них облачиться. Потом я сама выбираю себе боккэн на оружейной стойке, и оборачиваюсь к своему уже готовому к сражению противнику. Я знаю, что Соджи болен, и очень боюсь вызвать у него новый приступ кашля и поэтому предлагаю: - Окита-кун, может я, вначале, сражусь с Тэцу, а потом с вами? Тэцу ведь ученик Окиты и Сайто, и значит, бой с ним меня вымотает, и я не буду сильным противником для Окиты. Мальчик устремляет на меня удивлённый взгляд, потом понимает в чём дело и слегка кивает. - Хочешь оставить поединок со мной на сладкое? – ухмыляется Окита – Ладно, пусть будет по - твоему, Мико-тян. Надевай защиту, Тэцу - Он отходит в сторону и садится на пол. А я и адъютант Хиджикаты, который быстро надел нагрудник и маску, встаём в боевую стойку и начинаем поединок. Мальчишка владеет оружием просто отлично, но и я стараюсь не ударить в грязь лицом, у меня – то, хоть и недолго, вели мастер класс Сайто и Хиджиката. И всё же не смотря на старание, я проиграла Тэцу с разницей в один удар. Окита, очень доволен, увиденным боем, а у меня ощущения загнанной скаковой лошади. А ведь предстоит ещё один поединок. Теперь уже с ним. Командир первого отряда верен себе. Он широко улыбается, надевает маску и встаёт в боевую позицию, а я с трепетом думаю, что же сейчас будет? Оказалось, что, несмотря на болезнь, Соджи попрежнему сильный, и ловкий, и я огребаю от него немало ударов. Но если бы это видел только Тэцу! Так нет же, к моему удивлению, и неудовольствию, в додзё появляется кучка зевак, желающих взглянуть на бой командира первого отряда и неизвестно кого, то есть очередного претендента на место в отряде, как они думали. А с кем мог ещё сражаться Окита Соджи, их, вечно ворчащий, сенсей? Я хоть и чувствую усталость, но продолжаю бой, наплевав на свои благие намеренья сдаться, ещё и потому что к зевакам присоединяются Сано и Шимпачи. Мне очень не хочется услышать их насмешки. Оба и так с иронией поглядывают на неизвестного мальчишку, коим им кажусь я, решившего вступить в бой с лучшим мечником отряда. Кто – то начинает давать мне едкие советы. Тоже мне остряки недоучки! И вдруг всё смолкает. Явление, заставившее всех замолкнуть, называется Хиджиката Тошизо. Замкомандира, увидевший толпу, возле додзё, и пришедший глянуть, что же там творится. Демонический замком решительно останавливает наш поединок, едва не перерубив катаной боккэны. Выражение его лица не предвещает ни кому, ни чего хорошего. - Соджи, сколько раз мне повторять тебе, одно и то же? – вопрошает грозно замкомандира – И я уже не раз говорил, что мне хватит одного ребёнка в отряде - переведя на меня взгляд, продолжает он – Идите отсюда с миром, юноша. - Мне некуда идти, Хиджиката–сан. – сняв маску, говорю я и вижу, как бледнеет замкомандира. Но лицо его, несмотря на бледность, попрежнему остаётся суровым. Что значит железная выдержка. Просто загляденье. Он находит взглядом Тэцу, и подзывает к нам. - Помоги снять ему доспех – командует замком, кивнув на меня, и мальчик быстро развязывает шнуры и освобождает меня от амуниции, под пристальным взглядом Хиджикаты. - А теперь ты идёшь со мной – и крепко взяв за руку, замкомандира увлекает меня из додзё. Я покорно следую за ним, не зная, что же мне сейчас выскажет этот ворчливый, но близкий по духу человек. - Каким образом ты снова появилась, Мико-сан? – спрашивает сурово Хиджиката, когда мы оказываемся в его комнате. - Сама не знаю, Хиджиката-сан. – отвечаю я – Уж так получилось. - Довольно странно опять увидеть тебя, после того как ты растаяла в воздухе, прямо у меня на глазах – продолжает замкомандира – Но чтобы не предвещало твоё появление, Мико-сан, я рад тебя видеть, строптивая девчонка. И судя по твоей одежде, и битве в додзё, Кондо в курсе твоего появления. - Да, Кондо-сан знает, что я здесь – киваю я – Но почему моё появление должно что – то предвещать? - Не знаю, кто из ками ниспослал тебя, Мико-сан, но в прошлый раз ты дважды спасла мне жизнь. - Это была лишь случайность, Хиджиката-сан. - Один раз, может быть, но дважды… - замком недоверчиво усмехается и качает головой. « Ладно, пусть думает что хочет» - решаю я и говорю: - Я готова снова делить обязанности с Тэцу, Хиджиката-сан, раз я здесь по воле неизвестного божества. - Тогда приготовь мне чай, Мико-сан. – устало говорит Хиджиката – Это ты умеешь делать лучше Тэцуноске. Выйдя из комнаты замкомандира, я обнаруживаю неподалёку не только Тэцу и Окиту, но и, весело ухмыляющихся, Хараду и Шинпачи, и приветствую обоих поклоном. - Наш демонический замкомандира, тебя не съел, Мико-тян? – весело интересуется у меня Соджи, сверкая зеленью хитрющих глаз. Ну, он- то всегда в своём репертуаре. - Оставил меня на сладкое, решив, что я ему ещё пригожусь – в тон Оките, отвечаю я – Так что я остаюсь. Только ребята, покажите, где здесь у вас кухня. Мне нужно выполнить приказ Хиджикаты-сана. Три командира и адъютант Хиджикаты, ведут меня показывать новую поварню отряда. Да помещение тоже ничего, особенно если учесть, что бывать здесь мне придётся часто. - Надеюсь, ты завтра присоединишься ко мне и Сано, в дежурстве по кухне, Мико-тян? – спрашивает Шимпачи. Снова здорово! Я прямо мечтала об этом! Но раз назвался груздём, полезай в корзину. - Ладно, Шимпачи-кун, составлю вам компанию – отвечаю я – А сейчас, Тэцу, показывай, где и что здесь у вас лежит, и отправляйся к замкомандира. Сдаётся мне, ему не только чай нужен. - С чего ты взяла, Мико-тян, что Хиджикате-сану нужен не только чай? – спрашивает с ухмылкой Окита, пока я священнодействую, кипятя воду для заварки чая, не только для замкомандира, но и на всю честную компанию, которая и не думает уходить с кухни. - Тебе ли не знать, Соджи-кун, как чувствует себя человек после патрулирования улиц? – отвечаю я и перевожу взгляд на Нагакуру и Хараду – Или думаете, если замком демон, он выносливей, чем вы? Парни смотрят на меня с удивлением, им, кажется, и в голову не приходило, что замкомандира тоже может уставать. Они что не заметили тёмных теней под глазами Хиджикаты? Он, наверняка, отправился в патруль после бессонной ночи. У него ведь есть такое в привычке. Я подаю, всем троим, чай, затем поставив чайный прибор на поднос, выхожу из кухни. Мне ещё предстоит «подвиг» самостоятельно вернуться в комнату замкомандира. И я совершаю сиё действо под любопытными взглядами рядовых. Как же демон Хиджиката да согласился меня оставить при себе, и это после того, как он у всех на виду с суровым лицом вытащил меня за руку из додзё. Подойдя к комнате замкома демона, я едва не сталкиваюсь с вышедшим от него человеком в костюме ниндзя. По счастью, лицо ниндзя не закрыто, и я узнаю Ямадзаки. Он кивает мне и следует своей дорогой. А я прошу разрешения и вхожу. Переодевшись в юката, Хиджиката занимается своим мечом. Да для самурая его оружие неотъемлемая часть, но чаще всего клинки так проверяют после хорошей драки. « Неужели в патруле была стычка»?- мелькает у меня неожиданная мысль, и, кажется, нахлынувшие чувства отражаются в моих глазах и на лице. А от Хиджикаты вряд ли что – то может ускользнуть. - Что с тобой, Мико-сан? – оторвавшись от дела, спрашивает он – С чего ты испугалась? - Я ничего не боюсь, Хиджиката-сан – поставив поднос, отвечаю я. - А у кого глаза огромные – усмехается он – и вид будто вот – вот бросишься смотреть, не ранен ли я? О боги, неужели я так выгляжу сейчас? - Значит, у вас действительно была стычка в городе? – спрашиваю я с тревогой. - Всего лишь небольшая кучка грабителей, которых пришлось проучить – отвечает Хиджиката – Не стоит придавать этому значения. Ну, да, для них - то это дело обыденное. Это я всё привыкла мерить по меркам своего времени, или всё же мира? Я вздыхаю, и наполняю чашку душистым чаем. Замкомандира пробует его и остаётся доволен. А по окончании чаепития вдруг достаёт из ящичка вакидзаси и протягивает мне. - Раз уж ты снова здесь, Мико-сан, я должен вернуть тебе оружие. Вот это да! Хиджиката сохранил мой меч. Впрочем, как и одежду. Неужели надеялся, что вернусь, или просто как память? - Спасибо, Хиджиката-сан,- я принимаю из его рук свой вакидзаси, затыкаю его за пояс оби и заявляю с улыбкой – Теперь я вооруженный слуга замкомандира демона. Хиджиката с усмешкой смотрит на меня и неожиданно произносит: - Только прошу тебя, Мико-сан, не стремись умереть за меня. - Хиджиката-сан? - я потрясённо смотрю на него. - Ступай, строптивая девчонка, не мешай мне заниматься делом – ворчливо говорит он. И я ухожу, будучи в непонятках. Тон, каким была произнесена просьба, вовсе не соответствует замкому демону. Что творится с Хиджикатой? Всё ещё, будучи в замешательстве, я направляюсь на кухню отряда, ни чего не замечая вокруг. - Не думал, что замком демон возьмёт в услужение гандзейского мальчишку – вдруг слышится рядом со мной насмешливый голос. Я от неожиданности едва не выронила поднос. Подняла голову, и увидела, что рядом со мной стоит мужчина в круглых очках. - Ну, ка, дай взгляну, что ты за птица – продолжает он, пристально глядя на меня – красивый гандзейский мальчик, ничего не скажешь. Мне становится не по себе от бесцеремонности незнакомца, который одновременно напоминает мне Саннан-сана из аниме «Хакуоки» и Такеду Канрюсая из сериала «Шинсенгуми». - Разрешите мне пройти, пожалуйста – прошу я. Но незнакомец меня не желает пропустить. Он протягивает руку, и берёт меня за подбородок. У меня возникает острое желание, опустить поднос ему на голову, но в этот момент рядом звучит голос Ген-сана: - Мико-кун, вот вы оказывается где – пожилой самурай быстро подходит к нам – А Кондо-сан о вас спрашивал. - Мико, значит – усмехается смесь Саннан-сана и Такеды, но освобождает мне дорогу. Ген-сан быстро уводит меня прочь от этого странного человека. - Иноуэ-сан, - спрашиваю я по дороге на кухню – Кто этот самурай? - Капитан пятого отряда Такеда Канрюсай – отвечает мой здешний папочка – Он довольно странный человек, хоть и боится Хиджикату-сана. Странный? По тому, как он разглядывал меня, возникает ощущение, что у этого типа наклонности не в ту сторону. Хотя, помниться, некоторые самураи этим грешили. - Командующий, действительно, обо мне спрашивал - задаю я интересующий меня вопрос – Или вы просто так это сказали, чтобы избавить меня от неприятного общества? - Вообще- то Кондо-сан интересовался, как ты устроилась, Мико-тян. – отвечает пожилой самурай – Я собирался подать ему чай. Может, поможешь мне девочка? Нет проблем. Я уже привыкла здесь хозяйничать. - Ген-сан, – спрашиваю я, когда мы идём к командующему, вы ведь не слуга, почему же вы так заботитесь о командующем? - Потому что отец Кондо Исами, когда мы покидали Шиэйкан, просил меня позаботиться о его сыне – улыбается Иноуэ Гензабуро – Да и не только. Я очень давно знаю и нашего командующего и замкомандира, и Окиту. - Всё по тому же Шиэйкану? – спрашиваю я. - Именно, Мико-тян. – кивает Гензабуро. Наш приход отрывает командующего от занятия рисованием. Бросив быстрый любопытный взгляд на лист бумаги, что лежит перед ним, я едва сдерживаю смешок. На листе, намалёван какой – то демон. Уж не дружеский ли шарж на Хиджикату пытался нарисовать командующий? Правда, помнится мне, что Кондо хорошо умел рисовать, так это череп. Так же я вспоминаю, что череп был вышит и на домашнем кимоно Кондо, его женой Цунэ. - А, Мико-сан, – весело говорит командующий – как вы устроились? Тоши не слишком сердился, встретив вас? Окита тут мне уже порассказал, как мой зам прервал ваш поединок в додзё, и уволок вас за собой. Ба, да вы снова при оружии, Мико-сан, хороший знак. Значит Тоши рад вас видеть. - Да, Хиджиката-сан был так любезен, что отдал мне вакидзаси – отвечаю я. - Любезен? – усмехается Кондо Исами – Это что- то новое. Мы об одном человеке говорим, Мико-сан? Можно подумать, он не знает иную сторону характера своего друга. Кому бы рассказывал! - Ген-сан, кажется, это моя обязанность разливать чай - спохватилась я, когда Иноуэ Гензабуро взялся за чайный прибор. Пожилой самурай с улыбкой протянул мне чайник, и я наполнила чашки командующему и ему. Кондо смотрит на меня с добродушной усмешкой и произносит: - Покладистая, Мико-сан, это тоже что – то необычное. - Не скажите, Кондо-сан. – хмыкает Гензабуро – Если бы я не подоспел, эта девочка ударила бы Такеду Канрюсая, тем, что было у неё в руках. - Неужели? – Кондо удивлённо смотрит на меня – И почему же это в вашу немилость попал наш военный инструктор? - Был слишком любопытен и назойлив – ответила я. - Такеду-сана можно понять, Мико-сан. – продолжает командующий – Когда вы здесь были в прошлый раз, он уезжал с Яманами Кейске и о вас не сном ни духом. Вот, оказывается, почему я не видела тогда второго зама Кондо, да и этого странного военного инструктора. И тут мне неожиданно вспомнилось, что в наказание Хиджиката отсылал всех провинившихся к Такеде. М- м-да, дела. Оставив приятное общество командующего Шинсенгуми и Ген-сана, которым нужно было о многом поговорить, я вернулась на кухню. Сполоснула посуду и поставила на место. Тэцу нигде не было видно, и я решила пойти пройтись, прежде чем вернуться к себе в комнату. Только далеко уйти мне не дали. - Мико-тян,- прозвучал позади меня неожиданно голос Окиты. Я обернулась. Командир первого отряда с улыбкой смотрел на меня стоя за ближайшим деревом. - Соджи-кун, ты, что меня дожидаешься? – удивилась я. - Мне же интересно было, когда ты вернёшься от командующего – с усмешкой ответил мне Окита – Кондо-сан к тебе благоволит, Мико-тян. - Так же как и к тебе – фыркнула я сердито – Не веди себя как шпион, Окита-кун. - Строптивая Мико-тян вернулась – засмеялся командир первого отряда – Как же нам тебя не хватало. «Ага, так уж я тебе и поверила»- подумала я, а вслух произнесла: - По-моему, у вас событий и без меня было в достатке. Так что вам грех жаловаться, Окита-сан. -Событий- то хватало, да тебя- то не было, чтобы разделить их с нами – с усмешкой произнёс Соджи. « Не так уж меня долго и не было, всего лишь фестивальный день – пронеслось в моём мозгу – Зато здесь прошло намного больше времени». - Так уж распорядились ками. – я пожала плечами и улыбнулась. Получилось немного легкомысленно. - Я видел, как ты возникла из воздуха – тихо произносит Соджи – Это было необычно. Вот этого я ни как не ожидала. - Надеюсь, ты ни кому не расскажешь об этом, Соджи-кун? – спрашиваю я. - Не расскажу – отвечает, усмехаясь, Окита – Да и вряд ли кто поверит в такое чудо. Хиджиката точно поверит. Ведь я тогда исчезла у него на глазах. - Спасибо, Соджи-кун – я беру молодого человека за руку и мы направляемся к деревьям у забора, чтобы не мозолить взоры случайным рядовым. - Когда ты появилась здесь, Мико-тян, я думал о Сайто – говорит мне Окита – У меня в голове не укладывается, как он мог уйти с Ито Кашитаро. Ладно, Хейске, Ито был когда – то его учителем, но от Хаджиме-куна я не ожидал ни чего такого. Тем более ссоры с Кондо. Что я могу ему сказать? Что Сайто поступил так, как считал нужным? Так я же отлично знаю, что Хаджиме к Ито подослал Хиджиката Тошизо, у замкомандира зуб на этого лоялиста. И ссору специально разыграли для достоверности. А Хейске просто запутавшийся мальчишка, которого Ито умудрился чем – то заманить. - Успокойся, Соджи-кун. – говорю я, немного помолчав – Сайто Хаджиме нигде не пропадёт. Кто угодно, только не он, уж поверь мне. Да уж, Сайто столько раз хоронили, а он всё выкарабкивался из неприятностей. И умудрился дожить до старости. - Ну, раз ты так говоришь, Мико-тян, поверю – вдруг улыбается командир первого отряда – Хаджиме-кун долго тебя вспоминал, после того как ты исчезла. - Глядя на шрам? – весело спрашиваю я. - И это тоже – в глазах Соджи снова блестят озорные огоньки. И это мне ох как нравится. - Он сказал мне, что более безумной и своенравной особы ни когда не видел. И вряд ли увидит. Увидит, если я задержусь в отряде до его возвращения. - Хиджиката-сан тоже называет меня строптивой девчонкой – весело фыркаю я. - Да уж, покладистой тебя не назовёшь, Мико-тян – хмыкает мой собеседник – Ты ведь перед своим исчезновением умудрилась убить шпиона подосланного Чошу, которого пытался тогда выявить Шимада Кай. - Шпиона?- Я смотрю на Окиту с удивлением. - Да. Это оказался один из наших новобранцев – кивает Соджи – Короче ты не только тогда спасла Хиджикату-сана, но и избавила отряд от очередной проблемы. Шимада-сан готов был восхвалять тебя, превознося до небес. Да только вот тебя - то уже не было с нами, Мико-тян. А на замкомандира было страшно смотреть. Солдаты же вообще прибывали в страхе, аж несколько дней. - Сожалею, Окита-сан, что вам пришлось пережить немало неприятных минут – говорю я. Хотя раскаянья и не испытываю. - Врёшь – говорит Соджи – по глазам видно. Но извинение принято. «Какой же ты проницательный, Соджи-кун, просто жуть» – скосив на него взгляд, думаю я. - Кстати, жду, что завтрашняя еда будет более приличной, чем обычно готовят Сано и Шимпачи – продолжает с усмешкой Окита. Моё настроение от этого напоминания заметно портится. Нет, конечно, с этими ребятами весело общаться, но кухня откровенно не моё счастье. - Постараюсь, чтобы всё было съедобным – отвечаю я - Надеюсь, не разочарую. Соджи смотрит на меня с лёгкой ухмылкой, собирается что – то сказать, но не успевает. Со стены нам под ноги сваливается человек в мокром костюме ниндзя. Я вскрикиваю от неожиданности, а Соджи, мгновенно, обнажает катану, и приставляет её к горлу ниндзя. - Убери меч, Окита-сан. – произносит тихо тот. Я ахаю от удивления. Это оказывается Ямадзаки Сусуму. Окита, хмыкнув, убирает оружие в ножны. - Что с вами случилось, Ямадзаки-сан? – присев перед ниндзя на корточки, и освободив его лицо от мокрого шарфа, спрашиваю я. - То, что не очень радует разведчика – усмехается он – Меня едва не раскрыли. Я ели ушел. Мне пришлось прыгнуть в реку, спасаясь от преследователей. «Да уж, и вид у вас, Ямадзаки-сан, не важный. Словно из бочки полили, хоть выжимай» – с сочувствием думаю я, и спрашиваю: - Сами – то вы в порядке, Ямадзаки-кун? Встать можете? И замечаю, что посерьезневший Соджи, окидывает быстрым взором нашего ниндзя, на предмет ранений, но крови на одежде разведчика ни где не видно. - Почти в порядке – с усмешкой отвечает Ямадзаки – Если не считать повреждённой ноги – Помогите мне встать. Увы, идти самостоятельно, наш разведчик явно не в состояние, и поэтому вынужден, опереться на подставленные нами плечи. Сусуму, явно, чем – то очень встревожен. - Мне нужно срочно поговорить с замкомандира – говорит он – Дело не терпит отлагательств. Ну, конечно, служба, прежде всего, но не в таком же виде вести его к замкому? -Вначале мы отведём вас в вашу комнату, Ямадзаки–кун. – решительно говорю я – Вы должны переодеться в сухую одежду. А пока вы это делаете, я приведу к вам Хиджикату-сана. - Мико-тян, лучше попроси Тэцу разбудить замкомандира – советует мне в след, оставшийся с Сусуму Окита – Не занимайся самоубийством. Ну да, ну да, будить замкома демона смертельно опасно. Это в отряде известно каждому. Да вот где может сейчас быть Тэцу, я не знаю. Да и нет времени выискивать его по всей казарме. Поэтому я всё же иду к Хиджикате сама. К моему счастью, замкомандира ещё не спит. - Что тебе нужно, Мико-сан? – сердито спрашивает он, когда я предупреждаю о своём появление и открываю сёдзи. Но когда я объясняю в чём дело, не медля, идёт за мной, будучи в одной юкате, которая не очень – то и скрывает его мускулистое, прекрасно сложенное тело. Я остаюсь на энгаве, в то время как Хиджиката входит в комнату Ямадзаки. А через несколько минут оттуда появляется Окита, и, кивнув мне, быстро удаляется по направлению помещения своего отряда. Что же такое разузнал Ямадзаки? Потом из комнаты доносится вскрик Сусуму, и очень серьёзный голос замкома. А через несколько минут сёдзи отворяются и на галерею выходит, с озабоченным, хмурым видом Хиджиката. - Мико-сан, возникли непредвиденные обстоятельства – произносит он – присмотрите за Ямадзаки. Это приказ, строптивая девчонка – продолжает он строго, заметив, что я готова ему возразить. Это уже второй раз, когда замком прибегает к этому слову, желая настоять на своём. - Да, Хиджиката-сан. – киваю я, а у самой сердце как- то не на месте. Мне хочется отправиться с ним, но слово «приказ», против которого не пойдёшь. Нарушителя обычно ждёт сеппуку. Это не по мне. Я же не Харада, это ему, сеппуку делать не в первой. Хиджиката стремительно уходит прочь, а я предупреждаю, и, открыв сёдзи, переступаю порог комнаты ниндзя. - Ямадзаки-кун, как вы себя чувствуете? – спрашиваю я, укрытого до подбородка Сусуму. - Я в порядке, Мико-тян. – отвечает он – У меня просто вывих. Хиджиката-сан сказал, что дня через три всё пройдёт. Что же, отличная новость. Но нашему ниндзя, явно, нужно согреться после купания в холодной речке. - Ямадзаки-кун, может вам приготовить какой- нибудь отвар от простуды? – спрашиваю я. Ему – то видней, что здесь у них применяется в таком случае. - Не помешает – кивает он – Возьми вон в том ящичке пакет с травой. Я с удовольствием выпью травяной чай, если ты его приготовишь, Мико-тян. – и подробно объясняет мне, что и как делать. Пока я занимаюсь лекарственным отваром для Ямадзаки, первый отряд под командой Соджи и третий под началом Хиджикаты, покидают пределы территории Шинсенгуми. С порога кухни я смотрю им вслед, и мысленно устремляюсь за ними. Ведь полететь за ними орлицей я не могу, да и приказ замкомандира сдерживает меня не хуже кандалов. Когда отряды исчезают из виду, я, тяжело вздохнув, направляюсь обратно к нашему ниндзя. И к своему удивлению нахожу в его комнате Тэцу. Вид у мальчишки несколько взволнованый. Интересно, что его беспокоит, то, что два отряда направились незнамо куда на ночь, глядя, или травма Ямадзаки? Ведь, насколько мне известно, Тэцу и Ямадзаки Сусуму почти друзья. Кивнув адъютанту Хиджикаты, я подаю горячий отвар нашему ниндзя, и он с удовольствием маленькими глотками опустошает чашку. - Спасибо, Мико-тян. – благодарит он – Теперь со мной действительно всё будет впорядке. - Не стоит благодарности, Ямадзаки-кун. – отвечаю я – Поправляйтесь скорей. Не знаю, как там действует его лекарство, но от горячего травяного чая он точно согреется. - Мико-тян, ты можешь идти отдыхать – говорит мне Тэцу – А я останусь с Ямадзаки-куном, и позабочусь о нём. Вообще – то Хиджиката поручил мне присмотр за нашим ниндзя, но раз уж Тэцу желает быть с Сусуму вместо меня, кто я такая, чтобы ему мешать? - Тогда увидимся завтра – говорю я, и, кивнув Ямадзаки, выхожу на галерею. На дворе уже сгустились сумерки. Но вместо того чтобы отправится к себе, я сижу на перилах энгавы и гипнотизирую чернеющие силуэты деревьев, что растут во дворе казармы. Спать мне совершенно не хочется, и на душе у меня как- то не спокойно из-за отсутствия Окиты и Хиджикаты-сана. А луна, как назло, сегодня скрыта тучами, и совсем не радует светом. Впрочем, думы мои тоже соответствуют моему настроению. Я пребываю в тревоге до рассвета, когда, наконец- то, появляется один из отрядов. Я бегу ему навстречу, и застываю в шоке, при виде, забрызганных кровью, голубых форменных хаори. Моё бедноё сердце уходит в пятки от ужаса. Кое-как справившись со своими эмоциями, я нахожу взглядом Окиту, и бросаюсь к нему навстречу. - Окита-сан, с вами всё хорошо? В глазах командира первого отряда мелькает удивление, он не ожидал увидеть меня. И что он может мне сказать при своих солдатах? - Не беспокойся, Мико-кун, - слышу я в ответ – Я в порядке, но кое-кого из моих людей нужно перевязать. Я окидываю взглядом солдат и тихо вздыхаю. Делать перевязку я, конечно же, могу, практика в этом деле какая - никакая имеется, но мне кажется, что без Ямадзаки здесь не обойтись, а тревожить его мне совсем не хочется. К великому моему облегчению, наш хромающий ниндзя - лекарь появляется сам в сопровождении Тэцу. И мы втроём берёмся за работу. Ямадзаки, конечно же, за доктора, а я и адъютант Хиджикаты как подсобная сила. Но меня всё это время мучает вопрос « Где третий отряд и возглавляющий его Хиджиката»? Закончив с делом, я снова иду к воротам. Моё терпение и волнение, уже готовы вылиться через край, когда, наконец- то, появляется тот, о ком я так беспокоюсь, с ребятами отряда Сайто Хаджиме. При виде демонического замкома, залитого кровью с головы до пят, я едва сдерживаю крик ужаса, прижав руку ко рту. Но раз он идёт сам, значит не так уж всё плохо. Я, не помня себя, от волнения, устремляюсь к замкомандира. - Хиджиката-сан! - Я впорядке, Мико-кун. – раздаётся суровый голос, и действует, словно вылитый на меня ушат холодной воды. – Позаботься о раненых. - Да – смиренно отвечаю я. А что я могу сказать в этой ситуации? И провожаю всех пострадавших к Ямадзаки. Вот уж у кого работы прибавилось. Всех раненых мы перевязываем, но кухню – то ведь ни кто не отменял. Вспомнив, что сегодня я помогаю Саноске и Нагакуре, я иду на кухню. Спать мне после напряженного ночного ожидания как-то не хочется, да и некогда. - Как спалось. Мико-тян? – приветствует меня с улыбкой Саноске. - Лучше не куда, Сано–кун. – улыбаюсь я, но не говорить же ему о том, что я и вовсе не спала. Я беру овощи и начинаю их мыть, а мои мысли витают далеко от кухни. Мне с трудом верится, что с Хиджикатой всё в порядке. Из головы никак не выходит, обагрённое кровью, хаори замкома. Тоже очередная стирка для меня или Тэцу. - Мико-тян, ты где? – перед моим лицом мелькает ладонь Харады – Что с тобой сегодня? - Всё нормально, Сано-кун. – отвечаю я – Просто я немного задумалась. - И о чём же? – с улыбкой интересуется командир десятого отряда. - Не приставай к девушке, Харада-кун. – раздаётся от дверей ехидный голос, и командир второго отряда собственной особой появляется в кухне – У тебя ведь уже есть жена. - Харада-сан, вы всё же женились? – с удивлением спрашиваю я – Поздравляю. - Да. О–Маса всё же согласилась стать моей женой – сообщает мне, улыбаясь до ушей Харада – Она славная женщина. Я позже тебя с ней познакомлю, Мико-тян. -А как дела у вас, Шимпачи-кун? – взглянув на юмориста, спрашиваю я. - У него тоже есть женщина – говорит мне, лукаво улыбаясь Сано – Так что претендовать на твоё внимание, Мико-тян, он тоже не может. К моему удивлению, Нагакура становится серьёзным. - Я выкупил Кацунэ, потому что люблю её – говорит он, и начинает помогать мне, нарезать овощи. Так значит ваши походы в Шимобар, канули в Лету? – я смотрю на обоих женатиков, и мне с великим трудом верится, что это так. - Жди больше, Мико-тян. – насмешливо говорит командир первого отряда, появившись в это время на пороге кухни – Когда это жена мешала мужчине развлекаться? В этом Соджи прав. Мужчины были свободны во все века, и только неверность жен была наказуема. - Соджи-кун, ты же вроде бы должен сейчас отдыхать? – говорю я - Так что ты забыл здесь? - А кто за меня будет тренировать солдат? - с усмешкой отвечает мне он – Хиджиката-сан, порой, конечно, этим занимается, но не в таком же состояние, как сегодня. - Окита–кун - я устремляю на командира первого отряда встревоженный взор, и он понимает, что сказал лишнее. А я, оставив готовку, хватаю его за руку и вытаскиваю во двор – Так что у вас произошло ночью Соджи-кун, и что с Хиджикатой-саном? – глядя ему в глаза, осведомляюсь я. - Ну, понимаешь, Мико-тян. – мнётся Окита – Мы предотвратили убийство одного из чиновников сёгуната, которое замышляли наши враги. - И? – я выжидающе смотрю на него. - У меня едва не начался очередной приступ кашля – признаётся Окита - и Хиджиката-сан заслонил меня собой от наёмников, и принял на себя их атаку. Утренняя картинка, весь залитый кровью замкомандира, снова возникает перед моим мысленным взором, и я не могу сдержать дрожи. Я помню, что под хаори у него была надета защита, но мне так же хорошо известно, что броня не может полностью защитить от сильных ударов, синяки и кровоподтёки всегда гарантированы воину. Такими отметинами на парнях я вдосталь налюбовалась, за несколько лет. Мне понятно одно, Соджи изрядно досталось в драке, но Хиджиката получил намного больше и сейчас находится не в лучшей форме. И разумеется настроение у него, из-за плохого самочувствия, отвратительное. И так, снова стоит ждать бури. Только то, что случилось несколько минут спустя, бурей назвать, просто ни чего не сказать. Это была грозная стихия типа тайфуна с громом и молнией. А верней, разъярённый Хиджиката-сан в одной юкате, и с обнаженной катаной, мчащийся следом за Тэцу. Мальчишка в ужасе с приличной скоростью пролетел мимо меня и Окиты, и шмыгнул куда- то за угол кухни. Я же бесстрашно бросилась к замкому, пытаясь его остановить. Тоже мне горе спасатель! - Хиджиката-сан! – я попыталась повиснуть у него на руке, и отлетела в сторону, приложившись пятой точкой о землю. И тут Окита бросился к демоническому замкому, и устроил ему подсечку. Хиджиката с разбегу грянулся оземь, и к великому нашему ужасу, остался лежать. - Замкомандира! - Хиджиката-сан! Мы оба бросились к затихшему демону Шинсенгуми. Ох, сдаётся мне, он здорово ударился со всего размаха. - Соджи! – к нашему взаимному облегчению, Хиджиката со стоном приподнялся и сел – Это что за покушение на начальство? – продолжает он – Завтра же пойдёшь в ночной патруль. Будешь знать, как уважать старшего по званию. - Как скажите, Хиджиката–сан – весело ухмыльнувшись, говорит Окита – Я буду ещё больше рад, если вы отправите со мной в патруль Мико-тян. - Обойдёшься – ворчливо отвечает замкомандира – Лучше возьми в патруль Тэцу. Должен же я хоть как- то его наказать. Да уж, кажется мне, Тэцу ещё здорово отделался сегодня. - Соджи, тебя уже ждут солдаты – напоминает Оките замкомандира. - Да, Хиджиката-сан. – говорит он, весело подмигивает мне, и уходит по направлению к тренировочному полю. Ему- то не жарко и не холодно от назначенного наказания. Не впервой же. - Мико-сан, ты- то сама как, строптивая девчонка? – вопросительно смотрит на меня Хиджиката. - Всё нормально, Хиджиката-сан. – отвечаю я – Давайте помогу вам встать. Замкомандира принимает мою помощь и поднимается, опираясь на катану, и моё плечо. Возвращает меч в ножны и направляется к колодцу, на ходу освобождая плечи от юката. Он что собрался освежиться прямо холодной водой? А, впрочем, не мне ему указывать. - Мико-сан, – неожиданно произносит, обернувшись ко мне замкомандира, и я вижу кучу синяков, украшающих его торс – надеюсь, чай вы мне заварите? - Конечно – улыбаюсь я, и иду на кухню. Слава всем ками, всё утряслось. Сано и Шимпачи встречают меня с весьма странным выражением на лицах. Всё ясно, они наблюдали спектакль « Страшный тайфун Хиджиката Тошизо» не выходя с кухни. А кто бы рискнул? Харада смотрит на меня удивлённо и качает головой, но Нагакура не упускает случая сказать: -Ты всё же рисковая голова, Мико-тян. Броситься к замкомандира, когда он весь кипит от бешенства. И чем ты только думаешь? На тот момент и не думала вовсе. Всё произошло как- то спонтанно. Я пожимаю плечами, и достаю с полки чайный прибор. Пока я занимаюсь приготовлением чая для замкома, в кухню бочком пробирается Тэцу, и оглядывается. - Спасибо, Мико-тян. – увидев меня, говорит он. - Это Оките-сану спасибо, а не мне – отвечаю ему я – Хиджиката-сан велел Соджи взять завтра в ночной патруль тебя, Тэцу-кун. В виде наказания полагаю. Кстати, а с чего это наш демонический замком на тебя так разъярился? - Я нечаянно опрокинул на его начатый отчёт чашку с остатками вчерашнего чая – отвечает адъютант Хиджикаты. Ничего себе! Если бы это был завершенный отчёт, мальчишке пришел бы конец прямо на месте. Ему, действительно, здорово повезло. Бедный Хиджиката-сан, усталость и плохое самочувствие после ночного сражения, и печальный конец начатого отчёта в придачу. Я бы, на месте замкома, наверное, тоже рассердилась. - Послушай, Тэцу, будь в следующий раз осторожней. Окита-сан не каждый раз будет тебя защищать от замкомандира – советую я мальчику, и, взяв поднос, направляюсь в комнату Хиджикаты. Идя по энгаве, я вижу как взбодрённые утренним происшествием, солдаты активно тренируются под недовольные окрики Соджи. Я тихо хмыкаю, и продолжаю свой путь. Поравнявшись с комнатой замкомандира, я предупреждаю о своём появление, и отворяю сёдзи. Вид полуодетого Хиджикаты, с волной распущенных влажных волос, ниспадающей, аж, ниже пояса, заставляет меня судорожно вздохнуть. - В чём дело, Мико-сан? – заметив моё замешательство, спрашивает замкомандира. - Хиджиката-сан, вы не боитесь заболеть после такого купания? – поставив поднос, спрашиваю я. - А тебя это сильно волнует, Мико-сан? – удивлённо приподняв бровь, спрашивает он. - Конечно, волнует – отвечаю я, и, взяв брошенное замкомом полотенце, подхожу к нему – Вот охрипните от простуды, и кто будет потрясать криками отряд Шинсенгуми? Скучно же всем будет. Хиджиката-сан весело хмыкает, а я начинаю вытирать насухо его великолепную шевелюру. И всё же, как же здорово, когда у мужчины длинные волосы! Потом я наливаю ему горячий, душистый чай, и пока Хиджиката наслаждается напитком, беру гребень, и расчёсываю его уже подсохшие волосы, которые напоминают мне шелк. И мне совсем не хочется связывать лентой эту шикарную шевелюру, но и оставить просто так нельзя, и я, скрепя сердце, всё же завязываю замкому самурайский хвост. - В тебе странно сочетаются и заботливость, и строптивость, Мико-сан. – говорит Хиджиката-сан, когда я подаю ему зеркало, чтобы он посмотрелся и оценил моё старание. – И отвага, доходящая до сумасшествия. Ага, уж кто бы мне это говорил! - Ты бросилась защищать Тэцу, совсем забыв, что может достаться и тебе – продолжает демонический замком – хорошо, что всё обошлось. Ну, да обошлось как же! После того как я приложилась пятой точкой о землю, сидеть больно, но говорить об этом замкому не стоит. - Значит, вы больше не сердитесь на Тэцу? – спрашиваю я. - Уже нет, Мико-сан, - говорит Хиджиката – но в патруль с Соджи он всё же пойдёт. Так можешь ему и передать. А теперь ступай, строптивая девчонка, у меня ещё много дел. Да и у тебя тоже. Слово замкомандира закон. Подхватив поднос с чайным прибором, я ухожу. Отрадно уже то, что демон Шинсенгуми успокоился. Разумеется, он будет писать заново отчёт о ночном происшествии, а я займусь делами, вместе с его адъютантом. Витая в мечтах, я направляюсь на кухню, заворачиваю за угол дома, неожиданно сталкиваюсь с Окитой, и едва не роняю поднос. - Осторожней на поворотах, Мико-тян! – весело говорит он, сверкая бездонной зеленью лукавых лисьих глаз. - Соджи-кун! – восклицаю я – Вы же вроде бы должны преподавать кэндзюцу. - За солдатами сейчас следит мой помощник – сообщает мне Окита – Я ненадолго отлучился. Он что решил посмотреть, как долго я пробуду у Хиджикаты? Или хотел придти мне на помощь, если замком снова разбушуется? Или всё же есть ещё, какая причина? Ведь он не совсем здоров. - Опять почувствовали себя плохо, Окита-сан? - начиная волноваться, спрашиваю я. - Нет, я в порядке – успокаивает меня Соджи – Просто я видел, как ты шла к Хиджикате-сану, и решил побеседовать с тобой, когда ты будешь возвращаться от него. Мы же вчера, да и сегодня тоже, так и не закончили разговор. - Соджи, вместо того чтобы задерживать Мико-сан, продолжи заниматься с солдатами – произносит позади нас командующий Шинсенгуми. Всё ясно, Кондо Исами вернулся от Миюки, и, кажется, не в курсе всего, что здесь случилось. - Доброе утро, Кондо-сан. – повернувшись к нему, одновременно говорим мы. - И вам того же, молодёжь – улыбается Кондо – Вижу, Тоши уже начал утро с чая – продолжает он увидев у меня поднос с чайным прибором. Ох, если бы Кондо знал, какова была ночь и раннее утро его зама! Так ведь ему ещё ни кто, ни чего не сказал. - Кондо-сан, если хотите, я и вам сделаю чай – предлагаю я, млея от его неповторимой улыбки. - Не откажусь, Мико-сан. – отвечает командующий – Вчера мне понравился приготовленный вами чай. Да и Ген-сан был в восторге. А тебе Соджи негоже бросать своих подчиненных надолго. Кондо смотрит на нас с улыбкой и идёт к себе. Окита с досадой вздыхает, из–за неудавшегося разговора со мной. - Мне пора, Окита-кун. – мягко говорю я, одарив его улыбкой – Мы потом побеседуем, ладно? - Тогда вечером встретимся в додзё – вдруг говорит Окита – Ты ведь придёшь сразиться со мной, Мико-тян? - Приду, если ни чего не помешает – с весёлой усмешкой отвечаю я, и вдруг замечаю, что за нами со стороны наблюдает Такеда Канрюсай. До чего же этот человек похож на Саннана из «Хакуоки» просто жуть берёт! - Буду надеяться - одарив меня весёлой ухмылкой, Соджи возвращается к солдатам на тренировочную площадку. А я следую в своём направлении под пристальным взглядом командира пятого отряда. Интересно, чем же я так привлекла его внимание? То, что вернувшись, я начинаю заново готовить чай, уже для командующего, ребята воспринимают с весёлой усмешкой. Ясное дело, что я им сейчас не помощница. Да и моё место уже занял Тэцу, он, всё ещё опасается, показаться на глаза замкома, не смотря на моё заверение о его прощении. И вот когда я собираюсь отнести чай Кондо Исами, мне в след звучит насмешливое высказывание Шимпачи: - Укротив грозного демона, онна – бугэйся, Мико-тян, отправляется обольщать командующего Кондо. « Ох, и врежу я тебе за это, когда вернусь» - с досадой думаю я. Но раздавшийся за моей спиной звук последующего звонкого подзатыльника, заставляет меня почувствовать себя отомщённой. Я знаю, что отвесить тумака Нагакуре может только Харада-сан. Значит, командир десятого отряда на моей стороне. Как же приятно сознавать, что хоть кто- то за тебя. Кондо неторопливо пьёт приготовленный мной чай, и с весёлой усмешкой смотрит на меня. - Теперь я понимаю Тоши – говорит он – отведать поутру превосходный чай, самое удовольствие, но чтобы Окита вдруг оставил тренировку ради разговора с тобой, Мико-сан? Я чего- то не знаю, или без меня здесь опять, что – то случилось? «Случилось. Ещё как случилось» – думаю я, но вслух говорю: - Об этом вам лучше спросить Хиджикату-сана, Кондо-сан. И не нужно пенять Соджи. Это я виновата, что он покинул тренировку. - Я не собираюсь его ругать, Мико-сан. – успокаивает меня командующий – Просто вы очень странно влияете на моё окружение. «Странно влияю? Это как ещё посмотреть, кто на кого влияет!» – думаю я, а вслух произношу: - Простите, Кондо-сан. – чем привожу командующего в удивление. Смиренная Мико-тян, это ещё то чудо. Он – то отлично помнит мой строптивый нрав! А я тут всё извиняюсь, да извиняюсь, просто ужас! - Что с тобой сегодня, девочка? – Кондо отставляет чашку, и приподнимает за подбородок моё лицо – Тебе не идёт подобное смирение. Так что не старайся его изображать – говорит он. - Как скажите, командующий – отвечаю я, и дерзко улыбаюсь ему. - Вот это совсем другое дело – усмехается Кондо Исами – Смирением других я уже сыт по горло, а ты хоть какое- то разнообразие, Мико-сан. Вот это сюрприз! Значит, его всегда забавляла моя строптивость. - Тоши тоже нравится твоё своеобразие, девочка – продолжает командующий – Он в прошлый раз сказал мне, что тебя нам послали ками, и они же вольны забрать тебя обратно. - Хиджикате-сану видней – пожимаю я плечами, и, подражая замкому, выдаю явную дерзость – Кондо-сан, допивайте чай, пока не остыл, у вас впереди много дел, да и у меня тоже. Захотели, чтобы я была строптивой, командующий? Так вот получите! Дальнейший мой день был связан с хлопотами по хозяйству, стиркой, не без известных, форменных хаори, и прочей одежды, на пару с Тэцу, а так же с помощью на кухне командирам второго и десятого отрядов, но я не жалуюсь. Узнав, о ночном происшествии, Кондо стал совсем серьёзен. Покушение на жизнь важного чиновника сёгуната вовсе не шутка. Шинсенгуми успели предотвратить трагедию благодаря Ямадзаки, но вот наш ниндзя сможет приступить к своим обязанностям не скоро. Какая уж тут разведка с припухшей лодыжкой. Зато Сусуму готов поучить меня основам здешней медицины, на случай если его не окажется рядом. Я помогаю ему перевязывать раненых, и с интересом слушаю лекцию нашего ниндзя, пока не появляется адъютант Хиджикаты, и не уводит меня прочь под благим предлогом. Ох, я же совсем забыла о назначенной мне Соджи встречи в додзё. - Спасибо, что напомнил, Тэцу – говорю я мальчику, пока мы идём в зал. - Окита-сан просил меня позвать вас, Мико-тян. – отвечает он, а у самого в глазах затаилась тревога. Он боится, что Окита опять сделает себе хуже, устроив со мной сражение. Или ещё, что – то, не предвиденное, случилось? Но у меня язык не поворачивается спросить его. Окита ждёт меня в додзё, уже одетый, для поединка. Вот только меня вовсе не тянет с ним сражаться, и я готова высказать ему всё, что думаю по поводу его задумки. Он – то днём хотя бы отдыхал, а вот я… но, увидев весёлый взгляд зелёных очей Соджи, я забываю о своём намерение, позволяю Тэцу помочь мне надеть тренировочную амуницию, схожусь с Окитой в поединке, и, разумеется, я снова огребаю от него по полной программе. Он мастер меча, а я так, любитель помахать клинком. Я стараюсь противостоять ему изо всех сил, ничуть не опасаюсь, что нас снова прервут, так как на страже стоит Тэцу. Короче, размялись мы на славу, и кто бы сомневался, что поединок закончится в пользу Окиты. Он снимает маску, и с улыбкой смотрит на меня. Я тоже чувствую себя на подъёме, моя дневная усталость куда – то испарилась. Тэцу, помогает нам избавится от доспехов, и возвращает их на место, довольный, что с командиром первого отряда всё в порядке. Потом тихо уходит, оставив меня и Соджи наедине. - Неплохо сражаешься, Мико-сан, но всё же ты не мастер меча – подойдя ко мне, говорит Окита. Его глаза излучают свет радости, который меня просто завораживает. - Конечно же, я не мастер, Окита-сан. – улыбаюсь я – Это вы первый мечник Шинсенгуми, и я рада поучится у вас. Спасибо за поединок, сенсей. - Странно слышать это, от строптивой Мико-тян – хмыкает Соджи – Или, всё же, Мико-тян, бывает разной, в зависимости от обстоятельств? - Зачем тебе это знать, Соджи-кун? – спрашиваю я. - Потому что я, готов быть рядом с тобой всегда, Мико-тян. – отвечает он – Но понимаю, что ты здесь не ради меня. - Соджи… - пытаюсь его остановить я – Ты… - Подожди, Мико-тян. – прерывает он меня – Я хотел сказать тебе о своих чувствах ещё тогда, но ты исчезла, сохранив жизнь Хиджикаты-сана. И вот много лет спустя, появилась вновь, после раскола в отряде, и когда с помощью Сакамото Рёма, объединились кланы Чошу и Сацума. Ты посланница ками, и я не имею права спрашивать, кого ты хочешь спасти в этот раз, командующего Кондо или Хиджикату? Ибо меня спасать уже поздно. - Окита-сан! – я в порыве обнимаю его – Не нужно так, пожалуйста. - Ты же всё знаешь, Мико-тян? – он смотрит на меня серьёзным взглядом. - Да – немного помолчав, тихо говорю я – Но ни кто об этом больше не узнает. Клянусь тебе, Соджи-кун. Я так бы хотела спасти Окиту, вылечить эту его чёртову чахотку, но это не в моих силах. И моё сердце сжимается от боли и горечи за его судьбу. - Когда я увидел утром тревогу в твоих глазах, Мико-тян, я понял, что ты волнуешься за меня – продолжает Окита – И тогда я подумал « Значит ли это, что я небезразличен тебе»? Но ты с точно таким же безумным порывом бросилась спасать Тэцу, от разъярённого Хиджикаты-сана. Видела бы ты себя в тот момент! - И когда моя попытка не удалась, ты решил мне помочь, Соджи-кун. – улыбаюсь я, вспомнив его подсечку замкому. - Что не сделаешь ради женщины, с которой хочешь быть рядом – сверкнув зеленью хитрых лисьих глаз, хмыкает Окита. - Даже если рискуешь быть за это наказан? – спрашиваю я. - А чем я, собственно говоря, рисковал, Мико-тян? – ухмыляется Соджи – Ночной патруль, это не страшно. « Но страшно в ночном патруле» - думаю я. - Мико-тян. – раздаётся за сёдзи голос Тэцу – прерывая наш разговор. Окита с досадой вздыхает и отодвигается от меня. - Заходи – приглашаю я, и мальчишка немедленно входит. - Что стряслось, Тэцу? - на губах Соджи снова появляется весёлая ухмылка. - Хиджиката-сан вернулся из города вместе с командующим Кондо и Ген-саном – сообщает мальчик – И мне очень не нравится, как выглядит замкомандира. Хиджиката-сан не перестаёт меня удивлять. Сколько же нужно иметь силы воли, чтобы отправится в город с Кондо и компанией, после всего случившегося ночью. - Короче, ты волнуешься за замкомандира, но не рискуешь показаться ему на глаза – понимающе усмехаюсь я. - Вы не сходите к нему, вместо меня, Мико-тян? – в глазах мальчика мольба, и я не могу ему отказать. Тем более я сама начинаю тревожиться. Замком ведь не железный хоть и сильный духом человек. И тут по виду Окиты понимаю, что он собирается подстраховать меня на энгаве, если я, по своей глупости, рассержу демона Шинсенгуми. - Я, кажется, ни чего не просил приносить, Мико-сан. – с досадой произносит Хиджиката, когда я появляюсь в комнате с маки - ё, уставленным едой. Я смотрю на него, и понимаю, что замкомандира никакой от усталости. - Вы пропустили ужин, Хиджиката-сан. – смиренно говорю я - Вот я и решила принести вам еду. - Я, не хочу, есть, Мико-сан. – следует несколько сердитый ответ. - Тогда хоть чай выпейте – предлагаю я. - Мико… - раздраженно начинает Хиджиката, и вдруг со стоном сжимает руками виски. - Хиджиката-сан, – резко поставив поднос на пол, я подбегаю к нему – Что с вами? - И понимаю, что утренние падение, не могло замкому пройти даром, он ведь тогда, потерял сознание на несколько минут. Он что весь день держался на собственной силе воли? - Я в порядке. Незачем за меня трястись, Мико-сан. – ворчит Хиджиката. Ага, в порядке! А то я не вижу по его лицу. - Выпейте « Исидо Саньяку» и ложитесь отдыхать, Хиджиката-сан – советую я. - Мико, я же сказал, что со мной всё хорошо – едва не рычит замком. - Вы хотите, чтобы я сказала командующему Кондо, что вы больны, Хиджиката-сан? – тихо спрашиваю я. - Только попробуй, и я… - Хиджиката сердито смотрит на меня, схватившись за рукоять катаны, и вдруг усмехается – Строптивая, своевольная девчонка. Потом достаёт пакетик с порошком и принимает лекарство, запив его чаем. - Так- то лучше – улыбаюсь я, и когда он снова садится, на татами, опускаюсь перед ним на колени, и начинаю массировать ему виски – Вы совсем не бережете себя, Хиджиката-сан, разве так можно? Ложитесь отдыхать, утро вечера мудреней. - И что мне с тобой делать, Мико-сан? – тихо спрашивает замкомандира. - Можете отправить в патруль с Окитой, Харадой или Нагакурой, в наказание за строптивость – предлагаю я. - В патруль ты всё же пойдёшь, строптивая девчонка – усмехается Хиджиката – Но только со мной. - Ну, что же договорились – отвечаю я – Только ложитесь отдыхать, пожалуйста. Когда я выхожу на галерею, то обнаруживаю Окиту неподалёку от комнаты замкома, и рядом с ним Тэцу. Парни, явно, чувствуют себя не в своей тарелке. Ещё бы, ворчание Хиджикаты, наверное, было слышно преотлично. Я хмыкаю и иду вперёд. - Ну, ты даёшь, Мико-тян. – говорит Окита, когда мы удаляемся на приличное расстояние от спальни замкомандира. Я едва в комнату не влетел, когда заметил сквозь сёдзи что Хиджиката схватился за рукоять катаны. Думал, он прибьет тебя. А тебе хоть бы что. - Хорошо, что ты сдержался, Соджи-кун. – взяв его за руку, говорю я – И спасибо, что волновались за меня ребята. Да, Тэцу-кун, спроси всё же, у Ямадзаки-сана какое- нибудь успокоительное для замкомандира. Он совсем не в порядке, но командующему об этом знать не зачем. Адъютант Хиджикаты кивает, и уходит. А Соджи провожает меня до моей комнаты. - Тебе ведь тоже нужен отдых, Мико-тян. – говорит он – Хоть ты и посланница ками. Тоже мне нашел посланницу! - А ты чем собираешься заняться, Соджи-кун? – спрашиваю его я. - пойду к Кондо-сану сыграть в сёги – отвечает он – Мы давненько с ним не играли. - С тобой всё ясно – усмехаюсь я – Только про Хиджикату-сана молчи. Ладно? - А то – отвечает с ухмылкой Соджи – Думаешь, я хочу волновать Кондо-сана. Ладно, отдыхай, Мико-тян. Приятных снов. - А тебе хорошей игры, Окита-сан. – желаю ему я. Окита уходит, а я не тороплюсь к себе. Спать мне почему – то совсем не хочется. Какое- то время я стою на энгаве, глядя во мрак. Потом иду к колодцу, а когда возвращаюсь и собираюсь открыть сёдзи в свою комнату, мне вдруг в спину упирается остриё катаны, и насмешливый голос, от которого меня бросает в дрожь, произносит: - Мико-тян, значит? Это Окита-сан притащил тебя в отряд? Такеда Канрюсай! Только этого мне и не хватало для полного счастья. Похоже, он следил за мной и Окитой. И не очень - то приятное ощущение, когда тебя тыкают, остриём катаны, между лопаток. Будь это враг, я бы немедля среагировала, но это военный инструктор Шинсенгуми, да к тому же командир пятого отряда. - Ты пробралась в отряд под видом парня – продолжает Такеда – И сумела обмануть всех, кроме меня. Я сразу же почувствовал неладное, когда увидел твоё смазливое лицо. Это неслыханная дерзость выдавать себя за парня. - Да ни за кого я себя не выдаю – едва сдерживая свой нрав, отвечаю я, и чувствую, что клинок прорезает ткань косодэ и нижнего кимоно. Ксо! Этот самурай испортил мою одёжку. - Не лги, девчонка – произносит резко военный инструктор – Кто тебя подослал к нам в отряд? И как ты умудрилась обмануть и соблазнить Окиту Соджи? «Обмануть и соблазнить? Ну, это ты хватил» - думаю я. Мне было бы даже смешно, если бы не меч грозящий пронзить меня. - Что скажут командующий Кондо и замкомандира, когда узнают о твоём обмане? «Да ни чего не скажут» – хочу ответить я, но тут Такеда произносит то, от чего я прихожу в ужас. - Стоит пойти, сказать Хиджикате-сану, кто его второй слуга. Ох, если он разбудит замкомандира, все мои старания пойдут насмарку. Этот тип, конечно же, получит на орехи, но что будет потом? Очередной приступ головной боли у замкома? - Ненужно будить Хиджикату-сана – с дрожью в голосе произношу я, откровенно боясь, что Такеда так и поступит – Скажите командующему Кондо, Такеда-сан, но только не тревожьте замкомандира. Командир пятого отряда довольно хмыкает. Кажется, его радует мой испуг. - Уберите оружие, я не куда не сбегу – говорю я. Он отводит клинок, но когда я оборачиваюсь к нему лицом, меч снова оказывается, теперь уже, у моего горла. - Ты думаешь, я поверю обманщице? – заявляет военный инструктор, и мне кажется, он довольно усмехается в темноте. Я начинаю злиться на его злорадную тупость. Мог бы отвести уже к Кондо Исами, и дело с концом. Так нет же, ему нужно меня помучить! - Что тут такое происходит? – звучит строгий вопрос, свет фонаря появившегося человека на миг ослепляет меня, но в душе брезжит луч надежды на избавление, ибо голос принадлежит Шимаде Каю. - Да вот, поймал подосланного шпиона, Шимада-сан. – с торжеством сообщает командир пятого отряда. - Шимада-сан, - подаю голос я – скажите Такеде-сану, что я не шпион и не за кого себя не выдаю. Шимада Кай подносит ближе фонарь, и, увидев меня, удивлённо хмыкает. - Мико-сан, девочка, ты всё же вернулась. Хиджиката-сан, знает? - Знает, но он несколько дней толком не спал, я едва уговорила его отдохнуть. - А твой отец? Мой отец? Ах, да Иноуэ Гензабуро. - Ген-сан, знает – весело отвечаю я – И командующий Кондо тоже. - Такеда-сан, да уберите уже оружие – говорит разведчик – девочка своя, замкомандира ей доверяет. - Иноуэ Гензабуро, её отец? – недоверчиво спрашивает Такеда Канрюсай, пристально разглядывая меня в свете фонаря – Не слишком – то она на него похожа. - Во всяком случае, он сам так утверждает - хмыкает Шимада Кай – Эй, полегче, Такеда-сан, ты едва девочку не поранил! Ох, ещё немного, и этот тип мне бы порезал кожу на шее. И как бы я это объясняла всем утром? У меня и так спину саднит от его же отметины. В конечном итоге, Такеда Канрюсай убирает оружие в ножны. Окидывает меня ещё раз пристальным взглядом, и скрывается в темноте. А Шимада Кай вместе со мной входит в мою комнату. - Ты уж извини Такеду, девочка, – говорит он, когда я зажигаю масляный фонарь, и оборачиваюсь к нему – Он хоть и странный, но предан отряду Шинсенгуми. - Да, ладно – говорю я, хорошо зная по сериалу « Шинсенгуми», что Такеда ещё тот персонаж – Я на него не в обиде. Но, честно говоря, не представляю, чем бы всё закончилось, если бы не появились вы, Шимада-сан. Он намеревался разбудить замкомандира, а этого не стоит делать. Хиджиката-сан уснул в первый раз за два дня. - Ага, вот почему ты сдержалась – хмыкает Шимада Кай – А я - то подумал, с чего ты в Такеду сначала ни чем не запустила. Но командующему Кондо я должен доложить об этом инценденте. - И о многом другом – с усмешкой говорю я – Вы ведь разведка, Шимада-сан. Наверняка появились с какими- то новостями. - Вы всё такая же девчонка, Мико-сан. – качает головой разведчик – Такая же, как и несколько лет назад. Даже странно как- то. И так же печётесь о нашем замкомандира. « Должен же кто – то о нём позаботиться – думаю я - если для большинства в отряде, кроме Кондо да Окиты, он злобный демон». Своё раннее утро я начала с разминки на тренировочном поле, пока не появились солдаты. Проделав несколько движений из танца с древковым оружием для разогрева, я перешла к упражнениям с копьём, которые мне показывал Харада. Размышляя по ходу дела, что стоит попросить Сано позаниматься со мной оттачиванием боевых навыков. Когда же я останавливаюсь перевести дух, то замечаю, наблюдающего, за моей тренировкой Шимпачи. Командир второго отряда с усмешкой смотрит на меня и произносит: - Я же говорю, онна – бугэйся, а Сано не верит. - Нагакура-сан, не знала, что вы тоже решили размяться – я в замешательстве смотрю на него, по ходу дела злясь, из – за того, что он снова назвал меня словом, обозначающим обученную военному искусству самурайскую женщину. Мне- то далеко до этих воительниц, ох, как далеко. Да и не нравится мне его ухмылка, явно сейчас что – нибудь прибавит. И продолжение следует: - Но сомневаюсь, что наш демон позволит тебе отправиться с нами в патруль. Ага, вот почему он так рано поднялся. У них с Саноске сегодня патрулирование Киото. - А вы что, Шимпачи-кун, жаждете увидеть меня среди своих подчиненных? - с усмешкой интересуюсь я. - Да хотел бы посмотреть твоё умение в деле – ухмыляется Шимпачи – Если ты умеешь укрощать демона, то и драться, наверное, тоже. - А больше вы ни чего не хотите, Нагакура-сан? – произносит за моей спиной насмешливо Окита. Вздрогнув от неожиданности, я оборачиваюсь в его сторону. - Окита-сан, нельзя же так пугать – возмущённо изрекаю я, глядя в его зелень хитрых лисьих глаз. Так, и этому не спится. Кажется, моя тренировка на сегодня завершена. Какая досада. - Даже на тренировке нужно быть бдительной, Мико-тян. – с ухмылкой заявляет мне Соджи – А ты совсем забыла про окружающий мир. Тебя так и убить могли. Да я немного увлеклась, но не стоит меня упрекать в этом, а тем более насмешничать. У меня возникает острое желание треснуть его тренировочным шестом. Кажется, Окита это понимает и отодвигается от меня подальше. - Наш демонический замкомандира вряд ли отпустит с тобой своего демона-слугу – с ехидной миной сообщает он Нагакуре – Хиджиката-сан, слишком любит хорошо приготовленный чай. - Соджи… - у меня от возмущения нет слов, и я замахиваюсь на него своим оружием. Мгновенно среагировав на моё движение, командир первого отряда отскакивает. - Э – эй, Мико-тян, может, лучше сразишься со мной в додзё? – весело говорит он – И Шимпачи-кун мечтать о тебе не будет. - Что- о- о? – командир второго отряда смотрит на Окиту с возмущением. Я тихо фыркаю. Да уж, нашла коса на камень. - Я всего лишь хотел взять Мико-тян с собой в патруль – оправдывается он. - Ага, думаешь, я не видел, с каким восхищением ты смотрел на неё сейчас, пока она ничего не замечала – ехидничает Окита. Нагакура в шоке от его слов. А я рискую, уподобится Хиджикате, так как уже начинаю сердиться на затянувшийся водевиль. - Ребята, может, хватит? – резко произношу я, и оба командира тут же замолкают – Это уже не смешно. Я поворачиваюсь к ним спиной и ухожу с тренировочного поля. Не хватало мне ещё здесь показать свой жуткий характер. Ведь он действительно схож с нравом Хиджикаты, Окита это правильно подметил. Недаром я люблю сливы и дайкон, да и хорошо заваренный чай тоже. - Не нужно сердиться, Мико-тян, мы же шутя – произносит, последовавший за мной, Соджи, когда я умываюсь у колодца. - В каждой шутке есть доля истины, Окита-сан. – ворчливо говорю я – И вообще, чего тебе сегодня не спится? У тебя же сегодня грядёт ночное патрулирование вместе с Тэцу, Соджи-кун. Мальчишка – то, наверное, отсыпается, воспользовавшись случаем, пока замкомандира отдыхает. - Зря ты так думаешь – улыбается Соджи, и кивает в сторону, где на энгаве появляется Хиджиката – Наш демонический замком никогда долго не спит. Я тихо вздыхаю, но в душе я рада видеть Хиджикату-сана вполне отдохнувшим. Но не думаю, что его счастливы, видеть, солдаты, как оказалось, сегодня обучать кэндо вместо Окиты будет замкомандира. Весёленькое обещает быть утро, ничего не скажешь! Да уж, я не ошиблась, громовые громыхания Хиджикаты слышны даже на кухне, где я помогаю Ген-сану. Пожилой самурай только головой качает, услышав их. - Тоши-сан снова не в духе. А мне кажется, это обычное состояние замкома, для устрашения подчиненных. Потом на кухне появляется Тэцу. По нему ясно видно, что он воспользовался случаем дольше поспать. Всклокоченные волосы, и отпечаток футона на щеке, красноречиво свидетельствуют, что он только встал, скорей всего разбуженный громыханием замкомандира. - Мико-тян, – умоляюще говорит он – выручай, скоро нести чай Хиджикате-сану. - Ладно, я приготовлю чай, пока ты приводишь себя в порядок, Тэцу-кун. – киваю я – Но его понесёшь замкому ты сам. Вам же нужно как – то примирится, а у меня и здесь дел хватает. - Что с тобой сегодня, девочка? – быстро спрашивает меня Ген-сан, когда адъютант Хиджикаты уходит к колодцу – Обычно ты сама относишь чай замкомандира. Или ты боишься, что он увидит штопку на спине, твоего, косодэ? О, да, Такеда удружил! Вчера, после ухода Шимады Кая, мне пришлось отстирывать и зашивать косодэ и нижнее кимоно, разрезанные катаной капитана пятого отряда, а на моей спине появился лёгкий порез, который я ни кому не покажу. А моя и без того зашитая одежда приобрела совсем ужасный вид. Замкомандира замечает всё, и может потребовать объяснений. И что я ему скажу? Что Мико-тян спраздновала труса, желая уберечь его покой? Представляю, что он мне выскажет на такое признание! - И где же тебя угораздило, порвать косодэ на таком месте? – качает головой Иноуэ-сан – Ничего, я тебе другое найду. - Спасибо, Ген-сан. – говорю я. Забота этого человека греет мне сердце, и он действительно напоминает мне отца, у которого я единственная любимая дочь. И мне хочется обнять его в благодарность за всю его заботу обо мне. И я это делаю. - Я уже и сам начинаю верить, что ты моё дитя – улыбается пожилой самурай. - Постараюсь быть послушной, Ген-сан. – отвечаю я. - Ты, и послушной? Не смеши меня, Мико-тян. – хмыкает Гензабуро – Твоей покорности хватает только чтобы помочь в делах и на кухне. Во всём остальном ты второй Тоши. - И вы туда же, Ген-сан. – фыркаю я – Мне и Окиты хватает с его сравнениями. - Кстати о Соджи, Мико-тян, он не плохой парень, да и относится к тебе хорошо. - Я знаю это, Ген-сан, - киваю я – но я чувствую к нему привязанность, не больше. Окита нравится мне как брат, которого у меня никогда не было. И я очень обеспокоена его здоровьем. - Так значит, всё же Тоши… - начинает Иноуэ Гензабуро, но приход Тэцу прерывает наш откровенный разговор. Я отдаю ему поднос с чаем, и выпроваживаю вон. - Что, Тоши? – спрашиваю я, оборачиваясь к пожилому самураю. - Забудь, Мико-тян, – произносит Гензабуро – я просто заболтался. - Не нужно отговорок, Ген-сан, говорите, что хотели сказать – настаиваю я – Пусть это будет горько для меня, но я хочу знать. - Мне кажется, Тоши-сан был влюблён в вас, Мико-тян, – говорит тихо Иноуэ Гензабуро – Он долго был ни какой, когда вы исчезли. А потом у него появилась майко, такая же юная как вы. И он стал отцом… правда, не на долго. Малышка умерла даже не получив имени. А его любимая вышла замуж и уехала. Теперь мне стала понятна реакция Хиджикаты на моё появление, и его просьба не умирать за него. - Спасибо, что рассказали мне, Ген-сан. – говорю я. Мне немного грустно из-за печальной любви Хиджикаты. Интересно, почему он не выкупил и не женился на любимой женщине? Хотя, он ведь всегда считал, что его путь, это путь воина, и жена в этом деле только помеха. - Командующий Кондо велел привести к нему слугу Мико – сообщает появившийся в дверях ронин. Я удивлённо смотрю на посланца, потом на Ген-сана, который тоже в недоумение, и, вздохнув, следую за присланным за мной парнем. А тот доводит меня до комнаты командующего Шинсенгуми, и, сообщив, что привёл меня, отворяет сёдзи, и впихивает внутрь. - Заходи, Мико-сан. – приглашает Кондо, и я, следуя этикету, принимаю позу сэйдза. – Вчера, Шимада-сан рассказал мне, о твоём недоразумение с Такедой Канрюсаем. – внимательно глядя на меня, продолжает командующий – Но хорошо, что хорошо кончается, не так ли, Мико-сан? - Даже если бы я ему сказала, что вы знаете, кто я, Такеда-сан всё равно бы мне не поверил – отвечаю я – Он так был уверен, что поймал шпиона. И обвинил меня, что я соблазнила Окиту-сана, чтобы попасть в отряд Шинсенгуми. - Что? – Кондо удивлённо приподнимает бровь, а потом весело хмыкает – Серьёзное преступление, Мико-сан. И как же мне за это тебя наказать? Пожалуй, я отправлю тебя сегодня к Миюки, она очень хотела с тобой познакомиться. Познакомиться со мной? Вот это номер! Интересно, что ей обо мне рассказал Кондо? - А что на это скажет Хиджиката-сан? – осторожно спрашиваю я – Ведь я числюсь у него в услужении. - Тоши поймёт – улыбается Кондо Исами. И я просто в восторге от его улыбки, и появившихся на щеках ямочек. - Хиарако проводит тебя до моего дома – продолжает он – Так что отправишься туда прямо сейчас, Мико-сан. «Сейчас? В этом штопаном перештопанном косодэ»? – в душе ужасаюсь я, но вслух произношу: - Как скажите, Кондо-сан. До дома командующего я и мой сопровождающий идём пешком. Не хватало ещё для слуги заказывать паланкин! Хиарако, серьёзен, молчалив, и полон готовности выполнить распоряжение Кондо, а мне почему-то смешно смотреть на его сосредоточенное лицо. Он доводит меня до пункта назначения, где сдаёт на руки очаровательной женщине. Миюки – даю, с удивлением взирает на меня и приглашает войти в дом, потом благодарит ронина и отпускает его восвояси. - Кондо-сан мне говорил о вас, Мико-сан. – произносит она, оглядывая меня с головы до пят, когда мы остаёмся с ней вдвоём – Но я не ожидала увидеть совсем девочку. Девочку? Ах, да, я же здесь выгляжу именно так. И для, двадцатилетней, Миюки, пятнадцати - шестнадцатилетняя Мико, действительно, девчонка. - Вы всё время ходите в этом ужасном наряде, Мико-сан? - Конечно, Миюки-сан. – отвечаю я – Я же должна не отличаться от воинов. - Но здесь не отряд Шинсенгуми – улыбается возлюбленная командующего – Не переодеться ли вам в подобающую одежду? - Вы хотите, чтобы я надела женское кимоно? – с некоторым ужасом спрашиваю я. Вот уж чего мне меньше всего хочется, так этого. Я привыкла здесь к косодэ и хакама. - В этом нет ничего плохого, Мико-сан. – Миюки ну прямо сама сердечность – И красивую причёску мы тоже сделаем. У вас такие великолепные волосы, Мико-сан. Ну, же, соглашайтесь. Итог ясен, я для начала отправляюсь мыться, а потом возлюбленная Кондо, с помощью всевозможных женских ухищрений, превращает меня едва ли не в куклу. Глядя на себя в зеркало, я ощущаю себя именно таковой. В красивом кимоно из гардероба Миюки, и с сооружением на голове из ленты, гребня и шпилек, именуемым причёска. Миюки, удовлетворённо улыбается делу своих рук. - Если бы я не знала, что Кондо-сан любит меня, то заревновала бы – вдруг произносит она – Вы очень красивы, Мико-сан. «Тоже мне нашла красавицу – думаю я – Кто красавица, так это она. Какая грация, и какое воспитание! Мне и не снилось». Потом добрая хозяйка угощает меня чаем, с сладкими данго и конфетами, которые очень любит Кондо, и весело смеётся, узнав, что я тоже сластёна. И ещё её очень удивляет, что я, умея владеть оружием, не обучена танцам и игре на сямисэне. Если бы она увидела, как танцую я, то пришла бы в ужас. Наша пляска святого Витта, не в какое сравнение ни идёт с их грациозными движениями с веерами и без оных. А потом, когда под игру Миюки на сямисэне, я пытаюсь что – то изобразить с зонтиком, к моему ужасу, появляется Кондо Исами с Хиджикатой-саном и Окитой. Сказать, что у них и у меня был шок, это ни чего не сказать. Я испугалась от неожиданности, а они не ожидали увидеть меня в полном женском наряде. - Приветствую вас Кондо-сан, Хиджиката-сан, Окита-сан – вспомнив про приличные манеры, произношу я. - Вас и не узнать, Мико-сан. – улыбается мне командующий и переводит взгляд на свою возлюбленную – Миюки-сан, вы просто преобразили девочку. - Она, ведь, просто красавица, Кондо-сан. – отвечает Миюки – Мне даже ни чего не пришлось приукрашивать. - Кондо-сан, вы, что с самого начала собирались меня переодеть? – спрашиваю я. Ну, обалдеть! И зачем же, ему это понадобилось? - Тоши, не желаешь прогуляться с девушкой в город? – обернувшись к Хиджикате, спрашивает с весёлой улыбкой Кондо. - Не знаю, как Хиджиката-сан, а я бы не отказался, только мне не предлагают – говорит Окита, с интересом разглядывая меня. - Захочет ли только девушка пойти со мной? – подойдя ко мне, с усмешкой спрашивает Хиджиката, а в его глазах я читаю восхищение. - Не знаю как другая девушка, а я не отказалась бы пройтись с таким великолепным самураем – отвечаю я, одарив замкомандира улыбкой. - Значит, договорились - заключает Кондо Исами – Мико-сан, я уверен, из вас выйдет прекрасная спутница для Тоши. И я с Хиджикатой-саном, отправляюсь в город. Красавец самурай и его юная дама, то есть я любимая. Идти мне приходится семенящим шагом, чтобы соответствовать своему наряду, и это немножко действует мне на нервы, я же привыкла ходить быстро. Замкомандира тоже сдерживает шаг, ведь мы же якобы гуляем, по ходу дела заглядывая по дороге в лавки. Пока Хиджиката-сан с кем- то там общается, я с интересом разглядываю всякую всячину. На одной из улиц мы едва не сталкиваемся с патрулём возглавляемым Харадой. Разумеется, он узнал Хиджикату-сана но не меня. Для него, я юная незнакомка, запавшая, на демонического замкома. Сано, едва заметно ухмыляется, и продолжает свой путь с отрядом, а мы заглядываем в оружейную лавку, потом в лавку торговца шелками, и в конечном итоге идем перекусить. - И как вам нравится прогулка, Мико-сан? – с лёгкой усмешкой спрашивает меня Хиджиката, пока мы ждём наш заказ. - Очень нравится, Хиджиката-сан. – отвечаю ему я. То, что мне нравится гулять именно с ним, я уж молчу. – Но мне бы хотелось ещё купить чай, чтобы заваривать для вас. - Ну, раз ты так хочешь, Мико-сан, – улыбается замкомандира – то обязательно купим. Потом приносят наш заказ, и мы отдаём еде должное. А потом идём дальше по курсу, который знает лишь только сам Хиджиката. Правда по дороге мы заходим в лавку и покупаем заварку для чая. Последним пунктом нашего визита стала гостиница, расположенная на берегу реки. О чём разговаривал замкомандира с хозяйкой этого заведения, я не слышала. Я в это время пила предложенный мне чай и разглядывала понравившийся речной пейзаж. А когда мы возвращались обратно, Хиджиката-сан вдруг привлекает меня к себе. - Мико-сан, как только скажу, беги и не оглядывайся – тихо произносит он – Это приказ, строптивая девчонка. Увы, когда замкомандира велит мне исчезнуть, бежать – то уже не куда. Все пути оказываются отрезаны. Даже если бы я и захотела скрыться, это было бы невозможно. - Ронины клана Хиго – обнажив оружие, произносит Хиджиката, увидев знаки на хаори окруживших нас людей – Мико-сан, возьми мой вакидзаси, и защищайся пока сможешь. - Демон Шинсенгуми позабыл про осторожность из-за женщины – с нехорошей ухмылкой произносит один из убийц, пожирая меня взглядом. Я бы тоже из-за такой красоты позабыл всё на свете. - Нам сегодня способствует удача, рассчитаться с врагом и получить такую красивую девчонку – хмыкает позади него другой ронин. А я, вооружившись коротким мечом замкома, сбрасываю гэта, и занимаю позицию за его спиной. Я должна, во что бы то ни стало защитить тыл Хиджикаты-сана. То, что происходит потом, можно назвать быстрота и мощь. Хиджиката, быстрый, словно ветер, и гибкий как кот, и вихрь блестящей стали его катаны в придачу. На меня тоже словно что- то накатывает, когда я вижу наглые плотоядные ухмылки убийц. Я отлично сознаю, что меня ждёт, если мы их не одолеем, и очертя голову бросаюсь в атаку. А когда пелена боевого угара спадает с моих глаз, то я по-прежнему стою за спиной замкомандира, сжимая в руках обагрённый кровью вакидзаси, а вокруг нас лежат тела поверженных убийц. - Хиджиката-сан, как вы? – хрипло спрашиваю я. - В порядке, Мико-сан. – следует не менее хриплый ответ – Не беспокойся за меня. - Нам нужно отсюда уйти, пока не появились ещё желающие поквитаться с вами – говорю я. Стряхиваю кровь с клинка, разворачиваюсь к замкомандира, чтобы вернуть ему оружие, и понимаю, что с ним отнюдь не всё в порядке. Хиджиката бледен, а косодэ на его боку разрезано и там расплывается красное пятно. - Вы же ранены, Хиджиката-сан! – ужасаюсь я – Вас немедленно нужно перевязать. - Ты сама сказала, Мико-сан, что нам следует быстрей отсюда уйти – напоминает замкомандира. - Но вначале я должна остановить кровь – возражаю я. Да вот беда, кроме двух платков, моего и Хиджикаты, другого перевязочного материала у меня нет. Я накладываю оба платка на рану, и потуже закрепляю его же поясом оби. - Вы в состояние идти, Хиджиката-сан? – спрашиваю я, готовая подставить ему плечо для опоры. - Я не так уж и слаб, Мико-сан. – ворчливо отвечает он – Пойдём уж. Хорошо сказать пойдём, а если вам наперерез направляется пяток ронинов, и почти столько же перекрыли путь к отступлению с другой стороны? Что тогда делать? Подоспевшая подмога, из клана Хиго не намерена дать нам уйти. Моё сердце замирает от ужаса. Я отлично понимаю, что раненый замкомандира долго не продержится. А обо мне и говорить нечего. Клинки сильно меня не поранили, но моё кимоно разрезано в нескольких местах. Царапины не глубокие, но приятного, конечно, мало. Волна снова нахлынувшего адреналина ударяет нам в головы. Хиджиката и я твёрдо намерены дорого продать свои жизни. Я беру такой привычный короткий меч, и мы снова встаём спина к спине. - Ты не жалеешь, Мико-сан, что отправилась со мной на прогулку? – спрашивает меня Хиджиката, оглядывая приближающихся врагов. - Я рада быть вместе с вами, Хиджиката-сан. – отвечаю я. И это действительно так. Да мы рядом, демон Шинсенгуми и его не менее демонический слуга, и готовы сражаться до последнего, защищая спину, друг друга. Ронины нападают на нас всем скопом, и мне начинает казаться, что бой этот будет для меня и Хиджикаты последним, и в этот момент с двух противоположных улиц появляются отряды Шинсенгуми. Кто бы знал, как я рада видеть их голубые хаори! Но представители клана Хиго сдаваться не собираются, и бой продолжается теперь уже с пришедшими нам на помощь патрульными. Обессиленный замком тяжело опускается на колено, а я закрываю его собой, выставив вперёд вакидзаси. Ещё не хватало, чтобы, свои же, его, ненароком, зацепили! Сражение заканчивается в пользу Шинсенгуми. Оставшиеся, в живых, ронины, обезоружены и связаны. Я снова возвращаю клинок Хиджикате, а когда приподнимаюсь с колен, меня вдруг сбивают с ног сильной оплеухой. - Проклятая, девка! Это ты заманила замкомандира в ловушку – звучит резкий голос. Я с потрясением взираю на, разгневанного, Шинсеновца. Его я не знаю. - Не смей её трогать! – свирепеет Хиджиката-сан. Кажется, ярость придаёт ему сил, и он встаёт, опираясь на катану – Пленных срочно доставить в штаб – велит он – а девушку в дом командующего Кондо. - Хиджиката-сан, – начинаю я, но мой обидчик отдаёт приказы солдатам, а сам, подняв меня с земли, перекидывает через плечо, словно мешок с картошкой. Сил у меня сопротивляться и возмущаться нет. Я лишь посылаю растерянный взгляд замкому, и беспомощно повисаю на могучем плече грубияна. И вот таким образом меня доставляют в дом командующего Кондо Исами. Командующий потрясён, Окита в ужасе, а Миюки, сдерживая эмоции, велит перенести меня в комнату, и принимается приводить в приличный вид. После ванны и обработки моих царапин, я благодарю за заботу Миюки, и снова облачаюсь в мужскую одежду, в которой и пришла в дом Кондо Исами. А когда выхожу к мужчинам, командующего уже в доме нет. Как выясняется, задав несколько вопросов, принёсшему меня, ронину, он ушел в тревоге. Так что меня дожидается только взволнованый Соджи. - Хорошо, что ты здесь, Окита-сан. – радуюсь я – Проводишь меня до казармы. - Мико-тян, ты уверена, что не хочешь остаться здесь и отдохнуть? – спрашивает он, окинув меня пристальным взглядом – Кондо-сан дал тебе разрешение, пробыть здесь сколько захочешь. Заманчиво, очень заманчиво. Миюки милая женщина, и в моих глазах просто святая, не стала меня ругать за её испорченное кимоно, но меня тревожит состояние замкомандира. Как он там? - Нет, Соджи-кун, я хочу вернуться в отряд – говорю я – Да и тебе скоро в ночной патруль. - Как скажешь, Мико-тян. – кивает Соджи. Мы прощаемся с Миюки, которую, весьма, удивляет моё настойчивое желание, вернуться к отряду Шинсенгуми, и выходим на улицу. - У меня сегодня было прекрасное видение или сон наяву – на ходу говорит мне Окита, когда мы направляемся к казармам – правда, оно потом превратилось в кошмар. - Надеюсь, ты проснулся не в холодном поту, Соджи-кун? – спрашиваю я. - А чтобы ты сказала, Мико-тян, – серьёзно посмотрев на меня, продолжает он – когда прелестную девушку, виденную тобой утром, вдруг приносят на плече, словно не живой предмет? И при этом ты вспоминаешь, что с ней ушел твой замкомандира. - Что со стороны выглядело всё так плохо? - я останавливаюсь и вопрошающе смотрю на него. - А ты как думаешь? – усмехается командир первого отряда. Когда мы добираемся до места, всё на территории казармы, кипит, шипит и пенится. Сам факт попытки убийства замкомандира ронинами клана Хиго, приводит всех в ярость. Я киваю Соджи, быстро направляюсь к Хиджикате, и застайю в его комнате Ямадзаки и Тэцу. Сам замкомандира хоть и бледен, но видно, что он едва отошел от спора с Сусуму. Он лежит на футоне, и сверкает на нашего ниндзя - лекаря недовольным взглядом, а Ямадзаки на удивление спокоен. Сдаётся мне, Ямадзаки настаивает на постельном режиме, на что Хиджиката явно не согласен. Это мы уже проходили. - Мико-тян, хоть вы скажите замкомандира, чтобы он пожалел себя – увидев меня, говорит наш лекарь – Ему лежать нужно, а не допрашивать пленных. Хиджиката окидывает меня быстрым изучающим взглядом, и усмехается. Мелькнувшая, было, тревога в его глазах, тает. Замком, кажется, остаётся доволен, моим видом. - Хиджиката-сан сам решает, что для него лучше – отвечаю я, и ловлю недовольный взгляд Ямадзаки – Здесь я совсем не помощник. - Тогда уж присмотрите, чтобы Хиджиката-сан принял лекарство и отдохнул, хотя бы сегодня – говорит Сусуму – Это - то вы можете – и, взяв короб, прихрамывая, оставляет комнату. - Ты тоже ступай – глядя на Тэцу, говорит замком, и мальчик спешит удалиться, походу бросив на меня странный взгляд. Интересно о чём он думает? - Я рад снова видеть тебя, строптивая девчонка – произносит ворчливо Хиджиката – И спасибо тебе за помощь. - Я всего лишь исполнила свой долг, защищать замкомандира – отвечаю я – Но это не значит, что я позволю вам наплевательски отнестись к собственному здоровью, Хиджиката-сан. - Не нужно копировать Ямадзаки, Мико-сан. – морщится Хиджиката – Я сыт по горло спором с ним. - Не буду, если вы отдохнёте – обещаю я. - Лучше сделай чай – усмехается замкомандира. - С удовольствием – улыбаюсь я – Только вот весь наш купленный чай, остался где-то у речки. - Ты так думаешь? – хмыкает Хиджиката, и кивком указывает мне на чудом уцелевший свёрток – Я велел ребятам его забрать. Для меня это столь неожиданно, что нет слов. Взяв нашу покупку, я отправляюсь исполнять просьбу замкомандира. - Мико, девочка, ты вернулась – увидев меня, обрадовано говорит Иноуэ Гензабуро – Шимада Кай тут обмолвился о твоей вчерашней стычке с Такедой Канрюсаем. Командующий сильно сердился? - Меня наказали, Ген-сан. – тоном избалованного ребёнка пожаловалась я – Кондо-сан, отправил меня учиться хорошим манерам, к Миюки - даю. - Хочешь сказать, что весь день ты была в доме Кондо-сана? – улыбается Гензабуро. В тёмном углу кто – то весело фыркает. Я быстро смотрю туда и вижу Тэцу. Ну, конечно, он второй день за меня отдувается здесь, хотя я отлыниваю от готовки не по своей воле. - Ни чего смешного – надуваю я губы – Я не умею играть на сямисэне, и танцую не так как надо. - Ну, как ты танцуешь с копьём, мы уже все видели, Мико-тян. – весело фыркает Тэцу. - Ещё одно слово, и я тебя поколочу – обещаю ему я, и получаю в ответ от мальчишки, скорченную страшную рожицу. Он отлично знает, что это всего лишь обещание. Мы- то здесь с ним на равных в виду его и моего возраста, но бесёнок во мне требует немедленной мести, и я, схватив подвернувшийся под руку дайкон, запускаю им в адъютанта Хиджикаты. Он уворачивается, и со смехом сбегает. А я подвязываю рукава, намереваясь сделать то, зачем пришла. К моему неудовольствию, из- под рукава, на свет выглядывает повязка, наложенная Миюки на один из моих порезов. Иноуэ Гензабуро это замечает и мрачнеет. - Это Такеда? – тихо спрашивает он, и в его голосе улавливаются нотки рассерженного отца, который готов потребовать ответа от обидчика дочери. - Нет, Ген-сан – торопливо говорю я – Это всего лишь… - Последствия её прогулки с Хиджикатой-саном – произносит с порога Окита. На губах его как всегда ухмылка на показ окружающим. - Окита-сан! – возмущённо изрекаю я. - Да, ладно тебе, Мико-тян, – продолжает он – Ген-сан должен об этом знать. Он ни кому не скажет. Гензабуро бледнеет от догадки кто был смазливой девчонкой рядом с замкомандира, когда на того напали ронины. Он, кажется, готов тащить меня к Ямадзаки, или Ямадзаки ко мне, смотря по ситуации. - Я в порядке, Ген-сан. – успокаиваю я пожилого самурая – Это Хиджикате-сану досталось. Уж, извините, я не уберегла замкомандира. Иноуэ Гензабуро, просто в шоке и едва не хватается за голову. Он готов защищать меня от кого бы то ни было, а я рискую жизнью ради Хиджикаты. Весёленькая ситуация ничего не скажешь! - Ну, вот и что ты наделал, Соджи-кун? – вопрошаю я, вперив сердитый взгляд в командира первого отряда – Чуть человека до сердечного приступа не довёл. Хотя, какие тут сердечные приступы, если отряд Шинсенгуми среди жителей Киото слывёт сборищем безжалостных убийц. - Ага, а ты, оказывается, собираешься побаловать Хиджикату-сана, вкусным чаем, Мико-тян. – увидев, что я хочу заварить, восклицает Соджи, тут же меняя тему разговора – Я тоже хочу такой чай. А кто бы сомневался? Разумеется, Окита получает заваренный мной чай, и Ген-сан тоже. А я, оставив их наслаждаться напитком, снова отправляюсь к замкому демону. Я открываю глаза, совершенно не понимая, где я нахожусь. Сквозь сёдзи видно, что уже светает. Потом до меня доходит, что я всё ещё в комнате замкомандира. Лежу на его футоне, укрытая его хаори, а рядом, рядом спит сам Хиджиката. Я с трудом сдерживаю себя, чтобы не вскочить в панике, и боюсь потревожить Хиджикату-сана. Последнее, что я помню, это то, что пыталась заставить замкомандира принять оставленное Ямадзаки лекарство. Мы спорили, а потом темнота. Так значит, я отключилась посреди спора? Да уж, хороша я, ни чего не скажешь! Я осторожно приподнимаюсь на локте, на миг, залюбовавшись спокойным лицом, спящего, Хиджикаты Тошизо, потом тихо встаю, и, медленно отворив сёдзи выхожу из комнаты. Небо уже посветлело, скоро забрезжит рассвет, и вернуться из ночного патруля Соджи и Тэцу. Осторожно прикрыв за собой сёдзи, и думая, какое счастье, что меня ни кто не видит, я иду к себе по энгаве. Спать мне уже не хочется, я направляюсь к колодцу, и там, приведя себя в порядок, расчёсываю волосы и связываю их в хвост на затылке. Потом мне приходит в голову шальная мысль, пойти встретить ребят. Часовые у ворот воспринимают моё появление с некоторым удивлением и подозрением. Но тут как раз появляется первый отряд во главе с Окитой, рядом с которым идёт Тэцу, усталый, но гордый, что участвовал в патруле. Мы встречаемся взглядами, и я читаю в его глазах удивление. - Мико-кун, вижу, тебе снова не спится – между тем увидев меня, ухмыляется командир первого отряда. И я понимаю, что он рад меня видеть. - Вроде того - я улыбаюсь ему в ответ и интересуюсь – Как прошло ваше патрулирование, Окита-сан? - Неплохо, Мико-кун, по крайней мере, для моих людей – отвечает Соджи – Насчёт воров не в курсе, но пожаловаться они вряд ли смогут. - Значит, у вас была стычка с грабителями? - понимаю я, и тихо вздыхаю. - Мы всего лишь выполнили свой долг по охране города и его жителей – говорит Окита – Клан Айдзу нам за это платит. Он делает знак своим солдатам, и те отправляются к колодцу, приводить себя в порядок после службы. А я думаю, что стирки мне снова прибавится, Тэцу ведь будет отсыпаться после патруля, а значит, его работу сегодня придется выполнять мне. И я весь день тружусь как пчела, скрипя зубами от досады, что на меня свалилось столько много работы. А потом последующие несколько дней активно увиливаю от дел, следя за тем, чтобы Хиджиката больше отдыхал и принимал лекарства назначенные ему Ямадзаки. Замкомандира на меня ворчит. Иногда, даже кричит, выйдя из себя от моей назойливости, причём так, что слышно на территории казармы. Чем приводит в трепет солдат. Я же стоически игнорирую вспышки его эмоций и стою на своём. Командующий Кондо, сочувственно и понимающе улыбается, наблюдая за всем этим безобразием. Окита не упускает случая отпустить по сему поводу, едкое замечание или шуточку. А Тэцу, откровенно считает меня самоубийцей. Наконец, к всеобщему облегчению приходит день, когда я понимаю, что Хиджиката вполне здоров, и возвращаюсь к дележу обязанностей с его адъютантом. А так же к тренировкам под присмотром Харады Саноске. На территории казармы Шинсенгуми наступает скучная обыденность. Мой учитель удовлетворённо хмыкает, наблюдая за мной, потом берёт тренировочный шест, и выходит ко мне на площадку. - Ну, что же, нападай, Мико-тян. – весело говорит он. Я следую его предложению, и мы сходимся в поединке. Сано мастер, и выиграть у него мне невозможно, но я получаю массу удовольствия, от нашего боя. Появившийся на площадке Шимпачи, лишь качает головой, следя за нашим спаррингом, он, в последнее время, вечно хмур и чем- то не доволен. - Сано-сан, что это с Нагакурой-куном творится? – удивлённо спрашиваю я. - Он хочет найти женщину, с которой был Хиджиката-сан, когда на него напали. Я нечаянно обмолвился, что видел её. - Неужели видели? – делано удивляюсь я, хотя прекрасно помню момент, когда мы едва не столкнулись с Сано. Харада видел меня в маскараде и не узнал. – И что он хочет от несчастной женщины? - Не удивлюсь если наказать – отвечает мой учитель – Он уверен, что это именно она завлекла замкомандира в ловушку. - И вы в это тоже верите, Харада-сан? – отбивая его удар, спрашиваю я. - Я не знаю, во что верить, Мико-тян. – следует ответ – Просто я видел замкомандира с юной красивой девушкой, вот и всё. А Шиара сказал, что Хиджиката-сан очень рассвирепел, когда он тронул девчонку, и велел доставить её в дом командующего. Шиара выполнил приказ, но что было потом, и куда делась зазноба замкомандира, он не знает. - Так и посоветуйте Нагакуре-сану, оставить всё как есть – уклоняясь от его удара и отскакивая прочь, говорю я – Может, это была часть какого – то плана, а вы делаете из мухи слона. Хотя мне тоже хотелось бы знать, что это был за план такой, и почему он едва не провалился? - Послушай, Мико-тян. – говорит, опуская оружие, Сано – Я давно обещал познакомить тебя с О- Масой, только вот всё случая не было. Пойдёшь, сегодня со мной, если тебя Хиджиката-сан отпустит? - Пойду – радостно улыбаюсь я - А Замкомандира только будет рад на время от меня избавиться. Я ему за прошлые дни изрядно надоела. Не знаю, какие уж напутствия получил Харада от Хиджикаты, после того как я сказала ему о приглашении командира десятого отряда, но когда мы идём в город, он поглядывает на меня со странным выражением на лице. И не понять, сожалеет он, что взял меня собой или как? Неужели замком велел ему следить за мной в оба? С него станется. По случаю прогулки, я даже сменила старое косодэ на то, что мне дал Иноуэ Гензабуро. Мне очень интересно, какова женщина, полюбившая Саноске с его шебутным характером? Брак то у них по любви. К моему удивлению, О-Маса оказалась милой женщиной, умеющей настоять на своём. И самое смешное, что весь такой растакой Саноске, в её присутствии просто прелесть. И о чудо, он её слушается! Это было просто интересно увидеть. Когда мы появились в лавке О-Масы, и Сано нас познакомил, она подвергла меня критическому осмотру, я всё же гандзёйская девчонка с азиатскими скулами, а потом решила нас накормить. Пока я уплетала поданное угощение, Сано быстро покончил со своей порцией, и куда - то исчез по делам. О-Маса была занята посетителями, и ей было не до разговоров со мной, и мне вдруг стало тоскливо. И тут я вспомнила, что пока мы шли к лавке О-Масы, я видела по дороге лавку, где продают чёрные леденцы, которые любят Кондо и Окита. И мне пришла в голову мысль, пойти и приобрести эти конфеты, чтобы порадовать сластён. И, конечно же, нужно было купить такуан для Хиджикаты-сана, раз я выбралась в город. Я сказала хозяйке, что выйду ненадолго, и направилась, в сторону уже виденной мной лавки. Да вот из всего намеченного, мне удалось лишь купить леденцы. Спрятав пакетик в рукав косодэ, я направилась к другим лоткам, но загляделась по дороге на продавца амулетов, и едва не врезалась в какого- то ронина. - Смотреть нужно куда идёшь, мальчишка! – послышался грозный голос. - Прошу прощения, господин – смиренно поклонившись, произнесла я, подражая жителям города, и собиралась пройти мимо. Только вот мой поклон показался воину не слишком учтивым. - Как ты смеешь дерзить мне мальчишка! – ронин обнажил меч, собираясь наказать меня за неучтивость. Интересно, мне, что нужно было рухнуть носом в пыль, чтобы он счёл моё извинение приемлемым? Не знаю, что бы сделал на моём месте горожанин, но я не дала ударить меня катаной, а увернулась, отбив вакидзаси намеченный мне удар. Чем привела ронина в ещё большую ярость. Народ в испуге шарахнулся в разные стороны. Воин попытался снова нанести мне удар, но в этот момент в его плечо вонзился кунай. Ронин, вскрикнул, выронив оружие, а я сочла за благо, нырнуть в ближайший переулок, от греха подальше. На ум мне пришло, что так метко ножи может метать только ниндзя. Неужели Ямадзаки пришел ко мне на помощь? - Будь осторожна, Мико-тян, и возвращайся к лавке О-Масы – произнёс позади меня Сусуму. Ему хорошо говорить, а если я город не знаю, и не могу уйти обходным путём? Я немного выждала время, и бочком попыталась проскользнуть мимо горожан и воинов, окруживших раненого. К несчастью, кто- то из продавцов меня заметил. - Вон тот мальчишка – раздалось мне в след, и за мной в погоню бросилось несколько воинов. Вот этого как раз только мне и не хватало! Привести этих ронинов к лавке О-Масы я не имела права. Нельзя же вмешивать в разборку ни в чём не повинного человека, раз это моя вина. Ямадзаки здесь помочь мне уже ни чем не мог, он и так рискнул вмешаться. И тогда схватив попавшийся мне на глаза толстый бамбуковый шест, я приготовилась встретить, своих преследователей. Возможно, дело для меня закончилось бы плохо, но мне на выручку пришел Харада. Он раскидал ронинов как щенков, а потом, перекинув меня через плечо, направился не к лавке жены, а в сторону казармы Шинсенгуми. - Сано-сан, отпустите меня – взмолилась я, болтаясь на его широком плече. Но Харада упрямо продолжил идти, не обращая внимания на мою мольбу. - Если с тобой что-то случится, Мико-тян, замкомандира приговорит меня к сеппуку – неожиданно на ходу произносит он – В любое другое время я бы исполнил его приговор, но не теперь, когда я буду отцом. - Простите за доставленные неприятности, Сано-сан. – извиняюсь я, чувствуя себя весьма неловко. Я едва не подвела под монастырь Хараду. - Я сам виноват, что оставил тебя без присмотра – отвечает Сано – Хиджиката-сан говорил мне утром, чтобы я следил за тобой, не отходя не на шаг. До ворот он так и тащит меня на плече, во избежание других неприятностей, но на территорию Шинсенгуми мы входим рядом. Видок у меня после стычки с ронинами ещё тот, и я, простившись с Харадой, быстро исчезаю в своей комнате. Закрыв за собой сёдзи, торопливо снимаю косодэ и оглядываю его. Сходила в гости, называется, ни чего не скажешь! Косодэ мятое, пыльное, но слава ками цело, а то Ген-сан огорчится, что я не уберегла данную им вещь. В рукаве у меня по-прежнему лежит кулёк со сладостями, и я вытаскиваю его, собираясь преподнести гостинец Оките, как только переоденусь. И у меня нет, ни капли, сомнения, что Ямадзаки, сообщит замкому, о моём утреннем приключение в городе. Он молодец, пришел мне на помощь инкогнито, но вот вопрос, не приказал ли сам Хиджиката ему следить за моей безопасностью? Надев старое косодэ, я переложила в рукав пакетик с леденцами, и отправилась на поиски Соджи, собираясь порадовать его гостинцем. Я нахожу командира первого отряда в саду. Стоя на коленях возле дерева он пытается сдержать надсадный кашель, но у него это плохо получается. И я понимаю, что у него начинается очередной приступ болезни. - Окита-сан, Соджи! – я быстро опускаюсь перед ним на колени – Тебе плохо? Он отнимает руку ото рта, и я вижу на его ладони кровь. О боги, ему сейчас лежать в постели надо, а не здесь находиться! - Ты что – то рано вернулась из гостей, Мико-тян. – с трудом говорит он – Но о том, что ты здесь видела ни кому не слова, иначе убью. Ну, вот снова здорово! Убьёт он меня, видите ли, нашел чем испугать! - Соджи-кун, ты, кажется, болен – коснувшись губами его горячего лба, говорю я - Тебе нужно принять лекарство, и лечь в постель, чтобы не было хуже. А ну, поднимайся упрямец. Окита пытается протестовать, но я помогаю ему встать, и веду в его комнату. Соджи уже пора уяснить, что спорить со мной напрасный труд. - Когда ты в последний раз был у доктора, Окита-сан? – спрашиваю я, уложив его в постель, и проверяя пульс. Пульс у него прерывистый и мне это очень не нравится. Соджи молчит, и отводит взор. Всё ясно, врача он посещать не любит. Махать мечом в додзё, или в патруле, пожалуйста, но только не лечится. И тут я замечаю на комодике несколько пакетиков. Понятно, замкомовское лекарство тоже не выпито. Совсем не порядок. Я решительно направляюсь на кухню, беру там чайничек с кипятком и чашку, и возвращаюсь обратно, едва не столкнувшись на выходе с Такедой Канрюсаем. Он удивлённо смотрит на меня, но ни чего не произносит. Я извиняюсь, и иду дальше, направляясь в комнату Окиты, и чувствуя спиной его пристальный взгляд. Вернувшись к Соджи, я заставляю его выпить панацею от всех болезней в отряде от замкома, «Исидо Саньяку». Окита морщится, но всё же пьёт разведённый в кипятке порошок. - Ты, действительно, второй Хиджиката, Мико-тян. – говорит он – Такая же безжалостная. - Ой, ли? – усмехаюсь я – А ты упрямец, каких поискать, Окита-кун. И всё же я не такая безжалостная, как ты говоришь – продолжаю я – Поэтому, держи гостинец – извлекаю из рукава косодэ пакетик с леденцами и протягиваю ему. - Мои любимые – заглянув в пакетик, с удивлением говорит Соджи – Спасибо, Мико-тян. - На здоровье, Окита-сан. – улыбаюсь я. Но Окита быстро откладывает конфеты в сторону, и снова начинает кашлять. Я с возрастающей тревогой смотрю на него, меня так и подмывает послать кого- нибудь за врачом. И я собираюсь всё же это сделать, но Соджи меня останавливает. - Не нужно - едва выговаривает он – Всё сейчас пройдёт. А я не знаю, чем ему ещё можно помочь, и от этого у меня на душе горько и грустно. И я снова пою его кипятком с остатками лекарства. Когда кашель, наконец- то, перестаёт сотрясать тело Соджи, я пододвигаюсь ближе и кладу руку ему на грудь, всей душой желая, чтобы болезнь его хоть немного отпустила. - Мико-тян, – сильная ладонь Окиты касается моей руки, и он пытается улыбнуться – Не переживай за меня. Теперь – то я знаю, что Мико-тян бывает не только строптивой. - Соджи. – у меня слёзы едва не потоком готовы политься из глаз, при виде его стойкости. Я едва их сдерживаю. - Побудь со мной, Мико-тян. – сжав мне руку, просит Окита. И в этот момент, снаружи слышится предупреждающий голос Ген-сана, отворяется сёдзи и появляется сам пожилой самурай. Вот вы оказывается где, Мико – тян. – увидев меня, говорит он - Командующий просил меня найти вас и привести к нему. - Уже иду – отвечаю я, и, кивнув Оките, встайю и выхожу следом за Иноуэ Гензабуро. - Ген-сан – говорю я, когда мы направляемся к командующему Кондо – я и сама знаю, где комната Кондо-сана. А вы лучше вернитесь и побудьте с Окитой, ему снова плохо. И слёзы, которые я изо всех сил пыталась удержать, потоком льются у меня из глаз. - Хорошо, девочка – кивает пожилой самурай – Но прежде успокойся и приведи себя в порядок – он протягивает мне платок и с сочувствием смотрит, как я кое-как выравниваю дыхание, вытираю слёзы и иду к колодцу умываться. Когда, сообщив о своём приходе, я вхожу в комнату Кондо Исами, то обнаруживаю там кроме него Шимаду Кая и Хиджикату Тошизо. Моё сердце сжимается от предчувствия чего – то опасного. Когда командующий, его зам и разведка собрались вместе, дело попахивает очередной авантюрой. Я ещё не забыла «весёленькую» прогулку с замкомандира в город. Хиджиката-сан и я тогда чудом остались живы. А замкомандира, по причине ранения, вынужден был провести в постели несколько дней. Судя по выражению лица Шимады, именно он инициатор сегодняшней встречи. - Проходи, Мико-тян. – приветливо говорит Кондо. Но даже улыбка и голос командующего, не могут заглушить во мне внезапно проснувшейся тревоги, когда я сажусь перед ними в официальной позе. Что же ещё такое назревает? Я исподтишка кидаю быстрый взгляд на Хиджикату, но он как всегда хмур и чем - то не доволен. Не удивлюсь, если ему не нравится очередной план Шимады Кая. Прошлая попытка ловить недоброжелателей на живца, коим был сам Хиджиката, едва не закончилась трагично. - Мико-сан, – окинув меня пристальным взглядом, говорит Кондо – ты снова должна сыграть роль женщины Хиджикаты-сана. Миюки уже обо всём предупреждена, и ждёт тебя. - И зачем это вам понадобилось, Кондо-сан? – дерзко спрашиваю я, глядя на командующего. - Видите ли, Мико-сан, – вступает в разговор Шимада – патриоты, которым в прошлый раз удалось скрыться, ищут женщину, которая была с замкомандира. Женщина, кою они видели, юна, хороша собой и владеет оружием как дочь самурая. А значит это больше чем девчонка из Шимобара. Ага, они меня ищут, чтобы отомстить мне и демону Шинсенгуми. Вот, вляпалась - та! У некоторых, из Шинсена, тоже похожие планы. Одни желают отомстить Хиджикате. Другие наоборот мести за рану замкома, ибо считайют, что девчонка заманила его в ловушку. «Весёленькая» ситуация получается, куда не глянь. Я между патриотами и мстителями Шинсена, как между двух огней. Везде жарко, куда не сунься. - Неужели, то, что вы задумали так важно? - без особого энтузиазма спрашиваю я. - Да, Мико-сан, и отказ не принимается – говорит Кондо – Благодаря тебе мы сможем покончить с заговорщиками. - Ты должна пойти к Миюки - даю, Мико-сан, – произносит молчавший до этого Хиджиката – и ни чего не бойся, мы защитим тебя. «Если успеете» - думаю я, и спрашиваю, глядя на него в упор: - Это приказ, Хиджиката-сан? - Да это приказ, строптивая девчонка – ворчливо отвечает замкомандира – Обещаю, что буду рядом. В это мне с трудом верится, но разбирает любопытство, что же придумали эти три стратега? Итак, я снова в доме командующего Кондо. Миюки-сан встретила меня приветливо, как и в прошлый раз, и у неё уже всё готово, чтобы превратить меня в изысканную женщину. Прошлый ритуал повторяется, а потом я оглядываю себя в зеркало и остаюсь довольна результатом. - Спасибо, Миюки-сан, вы просто волшебница - не скрывая восторга, говорю я. - Все благодарности, пожалуйста, Кондо-сану, Мико-сан. – весело отвечает возлюбленная командующего – Это его идея вас изыскано нарядить. - А вас не пугает, Миюки-сан, что снова будет урон вашему гардеробу, ведь наряд дорогой. А я и так в прошлый раз испортила ваше кимоно. - Спокойствие жителей города, стоит гораздо дороже какой- то одежды – отвечает Миюки. Понятно, если что за мою одежку заплатят чиновники сёгуната, если дело выгорит, или клан Айдзу. - Да ради покоя Киото, стоит рискнуть – киваю я, ведь иного выхода господа стратеги мне не оставили. - Миюки-сан, сыграйте на сямисэне, а я попробую, что нибудь станцевать с веерами – предлагаю я. На губах возлюбленной Кондо Исами мелькает весёлая улыбка. Ну, да, она уже видела мою прошлую попытку импровизации с зонтиком. Однако Миюки всё же берёт инструмент, и начинает песню. Я раскрываю веера и начинаю движение танца. Взмах вера, изящное движение рукой, медленный поворот. - Не знал, что вы ещё и танцевать умеете – произносит Шимада Кай, неожиданно появляясь на пороге комнаты. Я, от испуга едва не выронила веера. - Шимада-сан, нельзя же так пугать – говорю я с упрёком – И вообще, когда вы вошли? - Я только что пришел с командующим Кондо и замкомандира – усмехается разведчик – Но сёдзи были открыты, и я не стал предупреждать о своём появлении. Глядишь, увидел то, чего не видели другие. - Эти другие не много потеряли – проворчала я. - Я встречу Кондо-сана – Миюки оставила инструмент и быстро вышла. - Вы великолепно выглядите, Мико-сан. – окинув меня восхищённым взглядом, произносит Шимада – Я даже немного завидую Хиджикате-сану. Он будет рядом с такой красивой девушкой. - И что я должна делать, Шимада-сан? – спрашиваю я. Ведь должны же быть мне даны какие – то указания. - Вы должны всеми силами показывать, как влюблены и соблазняете замкомандира Шинсенгуми, Мико-сан. – усмехается разведчик – Пусть вас ещё раз увидят в городе вместе с Хиджикатой-саном, а потом вы пойдёте в маленький домик у моста, Хиджиката-сан знает, где он находится, и проведёте там время вместе, не особо скрываясь. Мол, влюблённые совсем позабыли про осторожность. А мы проследим, как себя поведут недруги Шинсенгуми. - Только не опоздайте, как в прошлый раз – срывается с моего языка. - В прошлый раз был убит один из наших осведомителей, и мы не смогли во время получить известие – мрачнеет Шимада Кай – Но в этот раз мы будем настороже. Только и вы помните, что за вами следят враги. Да уж, забудешь тут как же! После той стычки, я готова оглядываться по сторонам постоянно. - Мы будем внимательны, Шимада-сан. – обещаю я – А теперь идёмте, я должна поприветствовать командующего Кондо и за одно своего временного возлюбленного. Хотя влюблённый в меня Хиджиката, это полный абсурд. Я же не гейша и не тайю. - Междупрочим, Хиджиката-сан очень дорожит вами, Мико-сан. – неожиданно говорит разведчик – Он с трудом согласился на эту авантюру. Ему очень не понравился мой план, привлечь к этому делу вас. « Но он всё же согласился – думаю я – Ведь задача Шинсенгуми защищать Киото и клан Айдзу от заговорщиков». А вслух произношу: - Я готова защитить замкомандира, если что- то пойдёт снова не так, Шимада-сан. Не сомневайтесь в этом. - А я и не сомневаюсь, Мико-сан. – усмехается разведчик – Вы ведь онна – бугэйся, что бы, кто не говорил. Сколько им всем объяснять, что я не самурайская воительница! Когда мы входим в комнату, и я со всеми здороваюсь, Кондо смотрит на меня с одобрением, а Хиджиката хмурит брови. Вопрос почему? Ему не нравится, как я выгляжу, или то, что предстоит играть моего возлюбленного? Интересно, кто кого из нас будет соблазнять? - Я завидую тебе, Тоши, с тобой будет такая чудесная девушка – с улыбкой говорит Кондо Исами – Думаю, вы неплохо вдвоём проведёте время. - Я тоже так думаю – отвечает ему с усмешкой Хиджиката-сан, и, взяв за руку, ведёт меня к выходу под удивлёнными взглядами Кондо и Шимады. В результате, только какой – нибудь слепой не видит нас в городе. Мы гуляем по всем оживлённым улицам, едим манджу и пьём зелёный чай. Смотрим товары в лавках, и ведём себя так, словно нам всё равно, что подумают о нас люди. Это почти вызов окружающим нас обывателям. Грозный демон Шинсенгуми не на шутку увлечен своей юной возлюбленной. Кто бы мог подумать! Я тоже оказываю ему знаки своего расположения в виде нежных улыбок, страстных взоров и вздохов, а за нашими спинами слышны перешептывания окружающих. Как следует, помаячив перед глазами общественности, мы в конечном итоге направляемся к домику у моста, о котором мне давеча сказал Шимада Кай. Это небольшое строение с хорошо ухоженным садом. И если бы я и замкомандира были действительно влюблены, то лучшего места для романтического уединения, найти было бы трудно. Я открываю фасума, и вхожу, приглашающее оглядываясь, на своего спутника и в его глазах вижу одобрение моим действием. Хиджиката входит следом за мной в « приют любви», организованный нам Шимадой Каем. И так мы остались наедине, сёдзи нашей комнаты, что выходит в маленький сад, открыты настежь. Какой обзор для наблюдателей! - Хиджиката-сан, отдохните немного, а я приготовлю вам чай – говорю я с улыбкой и прислоняюсь к плечу замкомандира, чтобы со стороны видели, как я к нему расположена. - Не откажусь, строптивая девчонка – с лёгкой усмешкой отвечает мне Хиджиката, и обнимает меня – Но чай ты будешь готовить на нас обоих. - Вы хотите чайную церемонию? – приподняв голову, весело спрашиваю я – Ваше слово закон, мой самурай – и, выскользнув из его объятий, направляюсь в кухню. Как же мне надоело изображать безумно влюблённую девицу, но спектакль нужно продолжать со всем тщанием. Шимада Кай предусмотрел всё, на кухне я нахожу и чайный прибор и заварку, и даже продукты, на случай если я соберусь приготовить еду. Но мы вполне сытно перекусили, гуляя по городу, так что чай, и только чай. - У тебя весьма неплохо получается, меня соблазнять, Мико-сан. – со смешком говорит мне Хиджиката, когда я протягиваю ему чашку с душистым чаем - От одного этого я уже пленён. - У вас тоже это неплохо получатся, Хиджиката-сан. - отвечаю я, одарив его лукавым взглядом – Какая же девушка откажется от общества такого обаятельного мужчины? Наверное, половина женщин города позавидовала мне сегодня. - Нет, ты неисправима, Мико-сан, – качает головой замкомандира – твои комплименты, и подколки ни когда не кончатся. Тут ты мне напоминаешь Соджи, на это он у нас мастер. От упоминания об Оките, у меня слегка портится настроение, ибо в голове мелькает мысль, «как он там»? Но я быстро прячу её в глубину подсознания, зная, что за ним присмотрит Ген-сан. А мне сейчас нужно думать, совсем о другом. - А вы даже теперь слегка ворчите – не остаюсь я в долгу. - Строптивая, сумасшедшая девчонка – произносит тихо Хиджиката, и наливает мне чай. Это своеобразное расположение мужчины к женщине, меня трогает, ибо в чайной церемонии это не предусмотрено. Во всяком случае, я не помню, чтобы это было так. Чай всё же не саке. Чай мы пьём долго и со вкусом. Потом я уношу поднос на кухню, а когда возвращаюсь, то обнаруживаю уже расстеленный на полу футон и замкомандира в нижнем кимоно, но слава ками в хакама. Я на миг теряюсь, а он улыбается мне, довольный, что сумел меня хоть чем – то шокировать. - Не бойся, Мико-сан, я же не собираюсь тебя домогаться, – тихо шепчет он, привлекая меня к себе – но если ты повторишь прошлый массаж, будет весьма неплохо. - Вы этого хотите, Хиджиката-сан? - с улыбкой спрашиваю я, и позволяю ему меня крепче обнять – Ладно будет вам массаж. А через пару минут высвобождаюсь из его объятий и со смешком освобождаю его плечи от кимоно. - Ты просто неподражаема, Мико-сан. – расслабленный массажем Хиджиката лежит на футоне, и весело улыбается мне – Что ты со мной сделала, строптивая девчонка? - Ни чего такого – усмехаюсь я – Всего лишь заставила вас сбросить напряжение. Вам разве не понравилось, Хиджиката-сан? - Слишком понравилось – ворчливо отвечает замкомандира - Только боюсь, вряд ли такое ещё когда- нибудь повторится. Ну, это вопрос, конечно, интересный повторится ли то, что я сейчас учинила? Скорей всего нет. А было так весело помучить демона Шинсенгуми. Тем временем за сёдзи уже сгущаются сумерки. Весьма подходящее время, для тайных разборок. Я зажигаю масляный фонарь, чтобы нам не сидеть впотьмах. А для пущей достоверности, и мысленно извинившись перед Миюки, за то, что придётся сделать, снимаю кимоно, оставшись в одной белой юкате. Потом иду затворить сёдзи, ровно на столько, чтобы скрыть нас, и возвращаюсь к замкомандира. Шпионящие за нами должны понять, что мы останемся в этом доме надолго. В тот момент, когда я опускаюсь рядом с ним, Хиджиката вдруг обнимает меня за плечи, а потом неожиданно приникает губами к оголившемуся участку моей спины. Вот такого я вовсе не ожидала! Ахнув, от странного ощущения, я тихо шепчу: - Что вы делаете, Хиджиката-сан? - Продолжаю начатое представление – оторвавшись от меня, тихо отвечает он – Ты разве не заметила, Мико-сан, что фонарь расположен так, что наши силуэты видны снаружи. Оп, ля- ля! Ситуация! Я готова придушить того кто это сделал. А я – то просто собиралась прилечь рядом с замкомандира и ждать развязки нашего представления. А тут нужно снова импровизировать, не заходя за грань дозволенного. И я выхожу из положения, как могу. Я позволяю замкомандира ещё раз поцеловать мою спину, а потом оборачиваюсь к нему, и, обняв за шею, увлекаю его на футон. - Теперь вы мой пленник, Хиджиката-сан – лукаво улыбаясь, шепчу я. - Согласен – хмыкает он, обхватив меня за талию – Но и ты тоже в моей власти, строптивая девчонка – и перекатывается на бок вместе со мной, так чтобы самому быть спиной к сёдзи. Пусть уж все наблюдатели додумывают, что там у нас происходит во мраке, куда не достает свет фонаря. Пока мы изображаем «влекомых страстью нежной», верней я лежу, уткнувшись лицом в широкую грудь Хиджикаты, а он нежно гладит меня по спине, мечи замкомандира находятся рядом с футоном. У нас уже оговорено, что вакидзаси снова воспользуюсь я. - Хиджиката-сан, вы уверены, что они клюнут на нашу приманку? – задаю я интересующий меня вопрос. - Посмотрим - отвечает он – И если не получится, придётся рискнуть ещё раз. Ну, уж нет, только не это. Я не выдержу ещё одно такое представление. Не знаю, как уж там себя ощущает демонический замком, а вот меня одолевают весьма странные желания, и самое первое, поцеловать его. Но здесь поцелуй слишком интимная вещь, и я не могу этого сделать. Где-то неподалёку раздаётся шорох. Мы на миг замираем. - Лежите тихо, Хиджиката-сан,- едва слышно шепчу я – Я сама посмотрю. Потом протягиваю руку за оружием, и осторожно приподнимаюсь. Но человек, проникший в дом, истолковывает моё действие по-своему. - Что, дрянь, решила убить спящего? – раздаётся в полумраке сердитый голос Шимпачи, и я едва успеваю увернуться от лезвия его катаны – Чем ты опоила замкомандира, мерзавка? - Шимпачи-кун! – встретив его второй удар, лезвием своего короткого меча, восклицаю я. Он на миг столбенеет, узнав мой голос. - Мико-тян? – видно, что командир второго отряда в замешательстве – Во имя ками, что происходит? - А то, что ты должен упасть, Шимпачи-кун, будто я тебя убила – говорю я, взмахнув вакидзаси. - Делай, что она тебе велит, Шимпачи – раздаётся тихий сердитый голос Хиджикаты. И кумичо второго отряда со стоном падает, выполняя приказ замкомандира. Со стороны это выглядит, словно девица - воин убила пробравшегося в дом человека, а утомлённый любовными утехами демон Шинсенгуми не изволил даже проснуться. Кажется, именно это и подтолкнуло к действию наших непрошеных гостей. Восемь тёмных силуэтов ввалились в дом, выбив сёдзи. Правда, они не ожидали, что демон Шинсенгуми, тут же вскочит и окажет им вооруженное сопротивление. А уж оживший труп, якобы, убитого мной Шимпачи, и вовсе стал для напавших убийц неожиданностью. Сражаться в доме катанами неудобно, и бой как-то сам собой переместился в сад. Хиджиката и Нагакура хорошие воины, и им всё это привычно, а вот мне приходится туго. Но я пускаю в ход всё своё умение, как и в прошлый раз. К счастью, отряд Шинсенгуми сегодня появляется, весьма во время, чтобы прекратить побоище. Я стараюсь перевести дух после драки, и вдруг замечаю в неярком отблеске света фонарей два ствола за кустами. В кого они целятся, у меня нет ни малейшего сомнения. Замкомандира и Нагакура стоят рядом. - Хиджиката-сан! – не помня себя от страха, я бросаюсь к ним, сбиваю с ног демонического замкома, и попутно делаю подсечку Шимпачи. В этот момент гремят выстрелы, и я стискиваю зубы от боли, пуля задела мою шею. - Мико, – слышу я словно издалека голос замкомандира, и понимаю, что лежу у него на коленях. А кто- то старательно бинтует мне шею. - С ней всё будет хорошо, Хиджиката-сан – раздаётся голос Ямадзаки Сусуму – Она везучая, это всего лишь глубокая царапина. « Рада слышать мнение эксперта» – думаю я, открываю глаза, и на миг жмурюсь от яркого света фонарей. Оказывается мы в саду дома вчетвером, я, Хиджиката, Ямадзаки и Нагакура. - Хвала ками, ты очнулась, Мико-сан. – из груди замкома вырывается вздох облегчения – Мы уже думали, тебе конец. - Я же везучая, Хиджиката-сан. – коснувшись повязки на шее, говорю я – Куда я денусь от вас? - Мне отнести Мико-сан в дом командующего? – спрашивает стоящий рядом Нагакура. - Нет. Ты заберёшь из дома кимоно, и отошлёшь его с помощником утром, Миюки - даю – говорит замкомандира – А Мико-сан будет лучше в отряде. Ямадзаки за ней присмотрит и позаботится. Я сам отнесу её в казарму. - Но замкомандира, в таком виде… - Нагакура переводит взгляд на мою растрепавшуюся причёску и белую, залитую кровью юкату. И тут Хиджиката делает то, чего я не ожидаю. Он вытаскивает из моей причёски шпильки и гребни, и развязывает ленту, на которую так старательно накручены мои волосы. - Прекрасная возлюбленная демона Шинсенгуми погибла, спасая его – с горькой усмешкой говорит он – А Мико-кун был ранен в ночной стычке с ронинами. И мне на какое-то время кажется, что Ген-сан был прав, говоря о не только дружеских чувствах Хиджикаты ко мне. Но об этом лучше не думать. - А теперь ступайте, и дайте мне попрощаться с моей возлюбленной – громко продолжает замкомандира. Бросив на меня тревожный взгляд, Ямадзаки исчезает в темноте, за ним следует Шимпачи. - Не смей больше так рисковать жизнью ради меня, строптивая девчонка – ворчливо говорит Хиджиката, сжав меня в объятие. - Я не могу этого вам обещать, Хиджиката-сан. – отвечаю я – Вы же знаете. - Хочешь, чтобы я запретил выпускать тебя за ворота казармы? – спрашивает он сердито. - Это будет выглядеть глупо, Хиджиката-сан, вы не находите? – усмехаюсь я. - Строптивая, взбалмошная девчонка! – хмурится замком – Обещай, что хотя бы сегодня, когда вернёмся в казарму, ты ляжешь отдыхать. - Вы умеете уговаривать, Хиджиката-сан. – улыбаюсь я, с трудом поднимаюсь, опираясь на плечо замкомандира, и едва снова не падаю. Хиджиката подхватывает меня на руки. - Я же сказал, что отнесу тебя сам – заявляет он. Утро в казарме Шинсенгуми. Шимпачи, вне очереди дежурит на кухне. Это наказание от замкомандира, за то, что Нагакура едва не испортил нам всю игру, своей самодеятельностью. Я помогаю ему добровольно, хотя моя шея изрядно побаливает, а Хиджиката велел мне оставаться в постели. - Мико-тян, вернись в свою комнату – в кухне неожиданно появляется взволнованый Иноуэ Гензабуро – Хиджиката-сан будет недоволен, если узнает, что ты встала. Ну вот, и мой здешний отец Ген-сан, носится со мной как с писаной торбой. Да в порядке я, что бы они, не думали. - Хорошо, Ген-сан, я вернусь к себе – киваю я – Вот только отнесу завтрак Оките-куну. И не стоит так за меня беспокоиться, я вполне здорова. - Ну да, здорова, а в отряде рассказывают страшные вещи, о смерти возлюбленной замкома демона – усмехается Иноуэ Гензабуро – говорят, она под пули бросилась, спасая его. А Хиджиката-сан ходит сам не свой. Ну, вот очередная байка в среде солдат готова, а замкомандира всем своим видом, опять подтверждает их вымысел. Просто кошмар, какой- то! Где сейчас находится Хиджиката, лучше не спрашивать и не думать. Замкомандира, наверняка, следует принципу, «куй железо, пока горячо». То есть, он в данное время допрашивает пленных. Не Кондо же этим заниматься? На то замком и демон, чтобы брать на себя подобную работу. Хиджиката не хочет, чтобы грязь касалась его друга. Но зато прошлой ночью я узнала, кому принадлежали вещи, данные мне для переодевания в парня. Одежка- то, что была дана мне ранее, и та, что принёс мне сегодня Тэцу, оказалась с плеча замкомандира. Выяснилось это, когда Хиджиката принёс меня ночью в казарму. - Ложись отдыхать, и не смей мне перечить, строптивая девчонка – произнёс ворчливо Хиджиката, уложив меня на футон. - Хиджиката-сан, – начала я – А если мне понадобится выйти? Кроме этой испорченной юката у меня ни чего нет. Моя мужская одежда осталась у Миюки. - Тэцу принесёт тебе другую юката, и хакама, а потом сходит за твоей одеждой в дом командующего – ответил замкомандира. - Но Хиджиката-сан…- начала, было, я. - Что опять не так, Мико-сан? – сердито посмотрев на меня, спросил замком – кажется, моя прошлая одежда была тебе в пору. Мы ведь с тобой почти одного роста. У меня не было слов, чтобы ему ответить. Я могла бы и сама догадаться, кто поделился со мной одежкой с самого начала. Здесь же не все такие высокие как Хиджиката Тошизо. - А теперь спать, строптивая девчонка – строго заявил замком. - Это ваш очередной приказ, Хиджиката-сан? – весело осведомилась я. - Да, и он не обсуждается – строго отвечает замкомандира и уходит, оставив меня в раздумьях. - Мико-тян, девочка, где ты витаешь? – зовёт меня Иноуэ Гензабуро, махая рукой перед моими глазами. Ох, я так задумалась, что выпала из реальности, и немного просыпала риса. - Простите, Ген-сан – торопливо говорю я. Пожилой самурай лишь качает головой, а Нагакура смотрит на меня с весёлой усмешкой. Если он сейчас, что – нибудь ещё скажет, я его поколочу. К счастью для себя, на этот раз командир второго отряда оставляет все свои едкие замечания при себе. И то хлеб, у меня нет сегодня настроения, чтобы их выслушивать. Я беру маки - ё, и под удивлённым взглядом Ген-сана, решительно иду, куда и намеревалась. Соджи не спит, но, кажется, намеревается остаться, сегодня, в постели. - Мико–тян, – весело произносит он, когда я вхожу, и вдруг заметив бинт на моей шее, становится серьёзным – Что с тобой случилось на этот раз? - Прогулка с замкомандира номер два – усмехаюсь я, и ставлю возле него поднос – но не волнуйся, Окита-сан, с Хиджикатой-саном, на этот раз всё в порядке. Правда, он зол как демон, но это же тоже в порядке вещей. - Впорядке, но не с тобой – качает головой лучший мечник Шинсенгуми. - Это всего лишь пустяковая царапина – улыбаюсь я - Просто шальная самурайская пуля. Так что совсем не о чем волноваться. Лучше поешь. Я старалась приготовить, как ты любишь. - Решила побаловать больного, Мико-тян? – ехидно спрашивает Соджи – Не стоило стараться. - Просто, хотела сделать тебе приятное, и показать, что я всё же жива, вопреки уже гуляющим слухам – ответила ему я - Чтобы ты не волновался напрасно, Окита-сан. - Ты снова рискнула жизнью ради него, Мико-тян. – тихо говорит помрачневший Окита. - Я бы сделала это и ради тебя, Соджи-кун. – отвечаю я - И ради командующего Кондо, тоже. - Я уже заметил, что ты благоволишь, к нам троим, посланница ками – усмехается вдруг Соджи – Но сдаётся мне, что Тоши-сан, это именно тот, кого ты готова оберегать больше всех. - Окита-сан… - начинаю я. - Подожди, я не всё сказал – прерывает меня лучший мечник – Хиджиката-сан тоже не равнодушен к тебе с самого начала. Я понял это, когда ты исчезла в первый раз, а на него было страшно смотреть. - В этот раз он сам объявил, что его возлюбленная погибла – тихо говорю я - А я всего лишь слуга Мико, побочное дитя Ген-сана, и красивой гандзёйки, которого ранили в стычке. - Хиджиката-сан сошел с ума – качает головой Окита. - Он просто поставил всё на место, как и должно, быть – спокойно говорю я – Отряд Шинсенгуми, самое важное для замкомандира. И это всегда будет так. - Иногда мне кажется, что о нас ты знаешь всё, Мико-сан. – продолжает разговор Соджи – И мне хочется спросить, сколько мне осталось? - Окита-сан. – я смотрю на него, и у меня нет слов. Я же не могу сказать ему, то, что мне известно. Поэтому, произношу первое пришедшее на ум: - У тебя ещё много времени, Окита-кун. Да и я постараюсь сберечь тебя. - Ты будешь рядом, Мико-тян? - положив сильную ладонь воина на мою руку, спрашивает с надеждой Соджи. - Я буду рядом с вами троими, пока я здесь – отвечаю я – Большего не обещаю. Когда я возвращаюсь на кухню, то застаю там лишь Шимпачи. Ген-сан, вероятно, куда-то ушел по делам. Я мою посуду, ставлю её на место, и собираюсь вернуться к себе, как и обещала Иноуэ-сану. - Мико-тян, – останавливает меня почти на выходе Нагакура – Я так и не поблагодарил тебя, за моё спасение. - Да не за что, Шимпачи-кун, – усмехаюсь я – ты хоть не шибко ушибся, когда неожиданно рухнул? - Да я и понять – то толком ни чего не смог, пока не поднялся, и не увидел тебя с простреленной шеей, лежащей на груди замкомандира – признаётся командир второго отряда. - Меня всего лишь зацепило – возражаю я. - Можно подумать, в слабом свете фонарей это разглядишь – усмехается Нагакура – Всё, что я увидел, это твоё бездыханное тело, и кровь, льющаяся из раны на твоей шее. А ребята седьмого и девятого отряда и вовсе решили, что ты того. Ну, сама понимаешь. Тем более что Хиджиката-сан был совсем вне себя. Слышала бы ты, Мико-тян, как он на них кричал. В том – то и дело, я как раз этого и не слышала, но представляю, что там творилось. - Хорошо, что Ямадзаки оказался поблизости – продолжает Шимпачи – Я - то вообще боялся даже напомнить о своём присутствии Хиджикате-сану, пока он пребывал в таком состоянии. К счастью, появившийся Сусуму смог остановить кровь и перевязать твою рану, Мико-тян. Тогда замкомандира относительно успокоился. А то просто была беда. Правда, сегодня тоже не лучше. Хиджиката-сан не пришел завтракать, а когда Тэцу осмелился ему напомнить об этом, просто выставил мальчишку из комнаты. Я, конечно, понимаю, что после допроса пленных, демону Шинсенгуми вряд ли хочется, есть, но Тэцу мог бы ему просто подать чай. От этого замком точно бы не отказался. А мальчишка об этом, кажется, не подумал. Идти и искать Тэцу, и давать ему советы, мне показалось делом безнадежным, поэтому пришлось делать всё самой. И так, рискуя быть выставленной вон, я отправилась к замкому. - Мико-сан, – окликнул меня по дороге Такеда Канрюсай. - Что такое, Такеда-сан? – остановившись, поинтересовалась я. - Я хотел вас спросить, Мико-сан, – начал он – Не хотели бы вы, изменить свою жизнь? - Изменить свою жизнь? Что вы имеете в виду, Такеда-сан? – удивлённо переспросила я. Интересно, на что намекает эта смесь Саннан-сана и Такеды Канрюсая? - Вы молоды и красивы, Мико-сан, – продолжает он – Вам нужно выйти замуж, завести детей, а не быть среди отряда с самой ужасной репутацией. Вы заботливы, умеете готовить и владеете оружием. Из вас бы вышла идеальная жена, способная защитить семью. Интересно, к чему приведут эти похвалы? - И если вы согласитесь разделить со мной жизнь, я буду счастлив стать, вашим мужем – выдаёт после похвал командир пятого отряда – Вы женщина, о которой только может мечтать мужчина. И я не знаю, стоять мне или падать. Предложение, весьма своеобразное, и неожиданное. - Если вы согласитесь, Мико-сан, я поговорю о вас с Ген-саном – говорит Такеда. А я взираю на него едва ли не в ступоре. Значит, Такеда следил за мной всё это время, не потому что не доверял, а потому, что положил на меня глаз! - Ваше предложение, очень лестно, Такеда-сан, – как можно мягче отвечаю я – Но прошу меня простить, что не могу ответить на него. Ещё раз извините, но мне пора – и торопливо направляюсь к комнате замкомандира. - Хиджиката-сан всё равно на вас не женится, Мико-сан. – раздаётся мне в след. «Можно подумать, я этого не знаю» – по дороге думаю я, и стараюсь, быстрей исчезнуть, из поля зрения разочарованного военного инструктора. Предупредив о себе, я вхожу в комнату замкомандира, боясь, что меня сразу же выкинут вон. Обошлось. Хиджиката сидит снова за столом, погруженный в работу. - Зачем ты встала, строптивая девчонка? – ворчливо говорит он, и поднимает на меня усталый взгляд – Я же велел тебе отдыхать, а ты снова своевольничаешь. - Я и отдыхаю, Хиджиката-сан. – говорю я – Просто хотела напоить вас чаем, раз вы не завтракали. И не говорите, чтобы я оставила всё и ушла. Я не уйду, пока вы не выпьете чай, и не съедите онигири. Я что зря их готовила? - И что мне с тобой делать, дерзкая девчонка? – вздыхает замкомандира и качает головой. - Отошлите меня к Такеде Канрюсаю – с усмешкой советую я – Он мне прочтёт лекцию о стрельбе из лука. Мне будет полезно узнать, как это делается, а вы, будите, удовлетворены местью. От моего совета, Хиджиката выронил кисточку из рук и засмеялся. - С тебя станется заняться стрельбой из лука, Мико-сан. – произносит он, успокоившись. Вот так – то лучше. Грозный демон Шинсенгуми снова стал человеком. - Стрельба из лука это конечно здорово – продолжаю я с лёгкой усмешкой – Но почему - то все кланы вооружаются пушками, винтовками и пистолетами. - Ты знакома с огнестрельным оружием, Мико-сан? – устремив на меня пристальный взор, спрашивает замкомандира. - Я знаю, что это такое, Хиджиката-сан, но предпочитаю меч всему остальному – отвечаю я – А теперь пейте чай, а то остынет. - Ямадзаки, с ней будет всё в порядке? – доносится до меня, как сквозь толщу воды, взволнованый голос Хиджикаты. А потом я, с великим трудом, вспоминаю, что при выходе из комнаты замкомандира, у меня закружилась голова. И я вместе с подносом упала прямо на нашего ниндзя, который как раз собирался войти с докладом. И теперь вместо того чтобы поведать новости Хиджикате, Ямадзаки Сусуму возится со мной. - С Мико-тян всё будет впорядке – слышится ответ лекаря – Это лишь последствие от ранения. Мне отнести Мико-тян в её комнату, Хиджиката-сан? - Нет, пусть лучше останется здесь – следует суровый ответ – По крайней мере, я буду спокоен, что эта строптивая девчонка, придя в себя, не учудит чего нибудь ещё. И не исполнит свою угрозу, пойти к Такеде Канрюсаю, слушать лекцию о стрельбе из лука. С неё станется. - А ведь наш военный инструктор не будет против её визита – хмыкает Ямадзаки – Как я заметил, Такеда-сан уже давно не сводит взора с Мико-тян. « Ну, от тебя – то вряд ли что укроется» - думаю я, уплывая в неизвестность. И снова где-то на грани моего сознания слышится звук открываемого сёдзи, и кто-то входит. - Тоши, я понимаю, что Мико-сан была тебе дорога, и мне очень жаль девочку – звучит сочувственный голос командующего – Но я рад, что ты хотя бы жив остался. Миюки очень расстроилась, когда помощник Нагакуры-куна принёс кимоно и известие о гибели Мико-сан. « Ну, да Мико милая девочка – проносится у меня мысль – Но жизнь старого друга намного дороже. Ах, Кондо-сан, Кондо-сан». - Известие о гибели Мико-сан, всего лишь слухи, Кат-чан. – ворчливо говорит Хиджиката – Можешь сам убедиться, что строптивая девчонка жива, хоть и не совсем здорова. Она ещё не раз преподнесёт нам сюрприз, вот увидишь. - И всё же она прелестная девочка, Тоши, ты это, наверное, уже заметил. - Прелестна, не спорю, но пока спит – хмыкает замкомандира – Ты не видел, как она владеет мечом. Это же маленькая демоница. Я уж думаю, под замок её посадить что ли, пока окончательно не поправится. Она ведь даже меня не слушается. « Ну, спасибо, Хиджиката-сан. – думаю я – Не желаю я взаперти сидеть». - Ты неважно выглядишь, Тоши. Тебе бы самому не помешало отдохнуть – продолжает Кондо – Нельзя же так себя мучить. Вот тут я с ним полностью согласна, Хиджиката слишком много работает, забывая об отдыхе. - Закончу писать отчёт, и тогда отдохну – следует ответ замкомандира. Ага, отдохнёт он, как же! Это ведь отмазка для Кондо. И Кондо Исами, конечно же, сделает вид что верит. Хиджиката ведь тащит на себе почти всю его работу. Командующий что-то ещё говорит своему другу, но всё у меня куда – то уплывает. Когда я окончательно прихожу в себя, в комнате уже царят сумерки. При свете фонаря Хиджиката снова что – то пишет, склонившись над бумагами. « Сколько же он уже сидит над этими документами?» – проносится неожиданная мысль. Я приподнимаюсь на локтях, хлопая припухшими от сна глазами. - Проснулась? – оторвавшись от работы, спрашивает замкомандира. - Прошу прощения, Хиджиката-сан. – начинаю я. - Не извиняйся – обрывает он – Всё в порядке. - Но я же… - Снова разбила чайник и чашку, и уронила Ямадзаки? – усмехается Хиджиката – Ты подобное отлично умеешь проделывать, Мико-сан. Но ничего, Сусуму не в обиде, а осколки Тэцу давно уже убрал. Так что, можешь, не беспокоится. - Спасибо – потупив взор, говорю я, но раскаянья во мне нет. И, конечно же, замкомандира это понимает. - Может быть, ты всё же вернёшься к себе, Мико-сан? – спрашивает он – Ты уже достаточно провела времени здесь. Что люди скажут а? О, да мне действительно пора уйти, и не мешать, ему работать. Я и так здорово у него загостилась. Принесла чай замкомандира с утра, а сейчас на дворе почти что ночь. - Как скажите, Хиджиката-сан. – покорно произношу я и встаю. - Подожди, я тебя провожу – отложив письменные принадлежности и поднимаясь с подушки, говорит замкомандира. Мы вместе выходим на энгаву, и Хиджиката всю дорогу поддерживая меня, чтобы снова со мной чего не случилось, доводит до моей комнаты. - Отдыхай, Мико-сан, – ворчливо говорит он на прощание – И завтра не смей заниматься делами, иначе точно посажу под замок. Тэцу сам справится со всем хозяйством. - Ваше слово закон, Хиджиката-сан. – говорю я, отлично зная, что с утра пойду проведать Окиту, он ведь тоже плохо себя чувствует. Только вот утром, увы, я не куда не иду. У меня болит распухшая шея, и я едва не мечусь в жару. Принёсший мне завтрак Тэцу, увидев такое дело, притащил воду и тряпку, да ещё и позвал Иноуэ Гензабуро. Пожилой самурай не замедлил появиться. Мне только и не хватало, чтобы мой здешний отец менял холодные компрессы, на моём лбу! - Ген-сан, не волнуйтесь, всё скоро пройдёт – пытаясь успокоить командира шестого отряда, говорю я. А он смотрит на меня добрым отцовским взглядом и качает головой. И мне хочется верить, что со мной действительно мой отец. Потом появляется Ямадзаки, осматривает мою царапину, мажет какой- то мазью и меняет повязку. Но по его виду я ощущаю, что что-то его беспокоит. «И что же тебе так не понравилось, в моём состояние, Ямадзаки-кун?» – думаю я. А Сусуму уводит из комнаты Ген-сана, и в пол голоса дает ему наставления, но какие я не могу расслышать, а встать у меня нет сил. Я на миг закрываю глаза от навалившейся вдруг усталости, а когда открываю снова, рядом со мной сидит Окита Соджи. Похоже, Иноуэ Гензабуро куда - то отлучился. - Ты что это творишь, Мико-тян? – увидев, что я смотрю на него, с ухмылкой говорит Окита, но вот зелёные глаза его серьёзны – Обещала хранить меня, а сама почти готова сбежать к, своим, ками. - Соджи – я хочу приподняться, но на мой лоб шлёпается очередной холодный компресс. - Лежи, Мико-тян, ты не должна вставать. Сусуму сказал, это может тебя убить. Меня убить? Эта пустяковая воспалившаяся царапина? Ямадзаки что с ума сошел? - Не говори глупости, Окита-кун, – ворчу я - Это ерунда. Всё скоро пройдёт, и я сойдусь с тобой в поединке в додзё. Ты ведь этого хочешь, не правда ли? - Ты знаешь, что я хочу не только этого - Соджи нежно берёт меня за руку. Как же прохладна его сильная рука. Мне становится хорошо, и я улыбаюсь ему. - Окита-сан, отряд уже готов к патрулированию и ваш помощник уже вас ищет – говорит, входя в комнату, Шимада Кай. - Мне пора. Увидимся, когда вернусь – говорит Соджи, и, встав, быстро уходит. - Какой патруль! – вскакиваю я – Шимада-сан, остановите его, Соджи нельзя. Ему же вчера было плохо! Но разведчик перехватывает меня у выхода, и силой возвращает в постель. - Успокойся, девочка, не делай себе хуже – говорит он. - Шимада-сан, вы не понимаете… - начинаю я. - Всё хорошо, Мико-сан, успокойся. Это всё было не вчера – укрыв меня одеялом, успокаивает он. - Не вчера? – я в шоке смотрю на него. - Вы несколько дней были больны, Мико-сан. – продолжает Шимада Кай – Ямадзаки уж думал, что горячка погубит вас. - Что? – у меня нет слов от свалившейся новости, и я с удивлением смотрю на разведчика отряда. - Хиджиката-сан был очень расстроен, и не желал ни чего слушать – продолжает он - А вы, Мико-сан, едва не убили замкомандира, приняв его в бреду за врага. Уж не знаю, как Тоши-сан успел увернуться от вашего удара. «Я чуть не убила Хиджикату? - я в шоке смотрю на Шимаду Кая - Ни чего себе ситуация»! - Замкомандира крепко держал вас в объятиях, пока вы не успокоились – продолжает разведчик. - И что же я там кричала? – с трепетом спрашиваю я. Мне самой страшно, чего же я там наговорила в горячке? - Вы кричали, что не позволите войскам императора убить Хиджикату-сана. Это то, что слышал я – усмехается Шимада Кай – А обо всём остальном лучше спросите самого Тоши-сана. Он долго не отходил от вас. У меня нет слов, одни эмоции и слюни. И я тихо лежу на футоне, пытаясь осмыслить свалившиеся на меня новости. Неужели я так много болтала, и выложила всё будущее замкому? - А где сейчас Хиджиката-сан? – после продолжительной паузы спрашиваю я. - Командующий Кондо отправился к кому – то из чиновников сёгуната, и замкомандира вместе с ним – получила я в ответ. Понятно. Этот визит, наверное, надолго, ведь без церемоний там не обойдётся. - Вижу, лихорадка вас отпустила, Мико-сан, – дотронувшись до моего лба, говорит Шимада – Есть не хотите? Может позвать Тэцу? - Позовите – тихо соглашаюсь я. Мне хочется пить. И, именно, пить чая, хоть мальчишка и не умеет его, как следует приготовить. Шимада Кай встаёт, открывает сёдзи, и отдаёт кому- то приказ, найти адъютанта Хиджикаты. « Я что под охраной?- проносится в голове шальная мысль - Только мне этого и не хватало»! Тэцу появляется быстро, с ведёрком холодной воды, и, увидев, что я пришла в себя, замирает на пороге комнаты. - Это что всё для меня, Тэцу-кун? – весело интересуюсь я – Мне же столько не выпить. Мальчишка весело улыбается в ответ. Ну, что же, раз он принёс холодную воду, пусть так и будет. Я с удовольствием утоляю жажду из протянутого мне ковшика. А Шимада Кай с доброй усмешкой смотрит, как я поглощаю живительный напиток природы. - Может, хватит, Мико-сан? – весело спрашивает он. - Нет – качаю головой я, и, откинувшись на футон, объявляю – Чаю, Тэцу. Я хочу чаю. Мальчик шустро исчезает из комнаты. - Хиджиката-сан обрадуется, когда узнает, что вы в порядке, Мико-сан. – говорит разведчик – Да и не только он. Кондо-сан тоже о вас беспокоился. - Они так беспокоились, что поставили стражу? – ехидно спрашиваю я. - Замкомандира боялся, что, в его отсутствие, Тэцу вас не удержит, если снова начнётся горячка. Поэтому и оставил людей в помощь – усмехается Шимада – А вы что подумали? - Что Хиджиката-сан, наслушавшись моего бреда, решил посадить меня под замок – с иронией говорю я – Мало ли чего я там ему наговорила. К моему удивлению, Тэцу принёс мне не только чай, но и маки-ё с полным обедом. Прислушавшись к своему изголодавшемуся организму, я отдала должное еде, под бдительным присмотром Шимады Кая и мальчика. А потом и сама не заметила, как провалилась в сон, от которого меня пробудил шум на территории казармы. Потом неподалёку, на энгаве, послышались голоса, сёдзи распахнулись и в комнату шагнул замком. Если бы я не лежала, то упала бы или села на пол при виде его. Бледное лицо, растрепавшийся хвост, одежда для официальных визитов забрызгана кровью, и плохо перевязанная кисть руки, где сквозь бинты чётко проступила кровь. - Хиджиката-сан! – от потрясения я вскочила, и мои расширенные глаза, явно, выдали одолевший меня ужас. - Мико. – произнёс Хиджиката с явным облегчением и пошатнулся. Страх за него придал мне сил, и я быстро подбежала к замкомандира. - Что случилось, Хиджиката-сан? – помогая ему сесть, на татами, быстро спросила я. - На Кондо напали, когда мы возвращались обратно - произнёс он. - С Кондо-саном всё в порядке?- с замиранием сердца я смотрю на замкомандира. Ведь историческое покушение на командующего ещё случится не скоро. Они ведь с Ито Кашитаро ещё не разобрались. - Да, с Кондо всё впорядке – кивает Хиджиката – Но погибли несколько человек из сопровождавшего нас отряда Ген-сана. - А Иноуэ – сан? – испугано спрашиваю я, боясь услышать плохую весть. - Ему повезло, что на нём была защита – отвечает замком демон. Я облегчённо вздыхаю. Ген-сан здесь заменяет мне отца, и мне не хотелось бы потерять и его. Одолеваемая двояким чувством; помочь замкомандира и пойти проведать Ген-сана, я прячусь за маленькой ширмой, надеваю косодэ и хакама, и возвращаюсь к Хиджикате. - Я помогу вам дойти до вашей комнаты, Хиджиката-сан. – говорю я – Вас нужно перевязать, да и отдохнуть вам не помешает. - Строптивая, заботливая девчонка – усмехается замкомандира и тяжело поднимается на ноги. Я подставляю ему плечо, и понимаю, что после болезни не смогу сама довести его до комнаты. Но, на моё счастье, появляется Тэцу, и с готовностью делит моё бремя. Мы вместе доводим замкомандира до его спальни, и пока мальчик помогает ему сменить одежду, я отправляюсь искать Ямадзаки. Мои поиски вскоре увенчиваются успехом. Увидев меня, Сусуму застывает в удивление, он не ожидал, что я так быстро поправлюсь, а я торопливо объясняю ему, в чём дело, и он немедля идёт со мной к Хиджикате. Я остаюсь помогать нашему лекарю, а Тэцу отправляется заваривать чай, снабженный моими рекомендациями, что и как нужно делать. Пока я поддерживаю руку замкомандира, а Ямадзаки её осматривает, обрабатывает и снова накладывает бинт, Хиджиката недовольно ворчит. А потом неожиданно заявляет: - Ступай отдыхать, строптивая девчонка. Ты же ещё больна. Ямадзаки тебя проводит. - Провожу, и пригляжу – кивает Сусуму, он в этом вопросе, явно, согласен, с замкомом. - Как скажите, Хиджиката-сан. – со вздохом говорю я, и выхожу следом за нашим лекарем на галерею. - Я не стал ни чего говорить при Хиджикате-сане – произносит, обернувшись ко мне Ямадзаки – но вы рискуете снова слечь, Мико-тян. - Я буду отдыхать, как и обещала – говорю я – Только скажите правду, Ямадзаки-кун, с рукой замкомандира всё будет впорядке? - Не беспокойся, Мико-тян, это всего лишь порез, наш демонический замком сможет владеть рукой, как и прежде – усмехается наш лекарь – А теперь иди к себе, ты обещала. А я должен проследить, что твоё обещание было выполнено. - Тогда вы загляните к Ген-сану, Ямадзаки-кун. – прошу я – Я беспокоюсь за него. - Я выполню всё, что ты просишь, Мико-тян. – кивает он – И передам Иноуэ-сану, что с тобой всё в порядке. Дни в отряде Шинсенгуми движутся своим чередом. Я постепенно возвращаю себе былую силу, после болезни. Стараюсь чаще тренироваться с Сано, когда он не в патруле и не в доме у жены, препираюсь с Шимпачи, и тайком сражаюсь в додзё с Окитой. А так же я по-прежнему помогаю Тэцу в обыденных делах. А Хиджиката сердится и ворчит по причине, что раненая рука не даёт ему много писать, а тем боле нормально тренироваться. Я, как и всегда, пытаюсь противостоять нашему грозному демону, заставляя его больше отдыхать. Отряд постоянно находится в тонусе, слыша грозное ворчание замкомандира. Иноуэ Гензабуро сокрушенно качает головой, а командующий Кондо лишь весело усмехается, глядя на наше противостояние. Его забавляет ситуация; демонический Тоши против строптивой девчонки. И каждый раз, заходя вечерком к своему заму, он всегда просит меня приготовить чай. Уж что-что, а чай с всякими вкусностями Кондо просто обожает. Правда следом за командующим на огонёк к замкомандира появляется и Соджи, на правах давнего друга. И вся эта троица просто глаз радует. Хиджиката, конечно, не слишком любит сладкое, как его друзья, но вот чай это его. - О чём задумалась, Мико-тян? – остановившись и опустив боккэн, спрашивает Соджи. - Просто так – улыбаюсь я – Ты не устал тренироваться, Соджи-кун? Что бы кто ни думал, я прихожу вечерами в додзё не устроить с ним бой, а проследить, чтобы Окита не перенапрягался во время тренировки. А Соджи просто нравится моё общество, и то, что я могу оценить его движения и боевые стойки, а иногда и побыть его противником. - Тебя ведь что- то беспокоит? – не унимается командир первого отряда – Скажи мне, Мико, в чём дело? Не могу же я ему сказать, что уже в который раз отказала во внимании Такеде Канрюсаю. Командир пятого отряда не желает понять слово « Нет». Всё что его останавливает это боязнь гнева Хиджикаты, и то, что демонический замком может приговорить его к сеппуку. - Всё в порядке, Соджи – улыбаюсь я. - Не лги, Мико-тян. – строго говорит он – Это снова из-за Хиджикаты? Вы с ним опять поссорились? - Окита-сан! – у меня нет слов. - Я же прекрасно вижу, что ты неравнодушна к замкомандира – продолжает Окита. - Прекрати, Соджи, иначе я больше не буду приходить сюда – свирепею я. Да, возможно, я и испытываю чувство к Хиджикате, но, никому об этом знать не положено. - Ага, понятно – хмыкает Соджи. - Я тебя всё же поколочу – в сердцах говорю я. - Попробуй – ухмыляется он, и интересуется – Боккэн дать? Боккэн я беру сама, и устремляюсь на него. Окита молниеносно подставляет своё оружие, блокируя мой удар. В его глазах снова резвятся зелёные бесенята, он несказанно доволен, рассердив меня. И тут слышится суровый глас Хиджикаты: - И что, по-вашему, вы творите? – замком стоит в дверях, сердито глядя на нас. Не знаю как у Окиты, а у меня ощущение, словно руководитель клуба застал нас на тренировке с турнирным оружием, и без соответствующей защиты. - Окита, в который раз? – спрашивает замком – Неужели ты так и не понял, что не контролируешь свою силу. - Простите, Хиджиката-сан, это я виновата – встреваю я. У Хиджикаты вид, словно он готов схватиться за голову от нашей глупости. Ведь со стороны это выглядит примерно так; девчонка лет пятнадцати - шестнадцати, и парень двадцати с хвостиком, говорящие не о любви, а гоняющиеся друг за другом с боккэнами по додзё. - Строптивая, дерзкая девчонка – произносит замком – Когда же ты уймёшься? - Когда вы сразитесь со мной, Хиджиката-сан! – срывается у меня с языка. - Мико… – тут уже у Соджи нет слов из-за моей дерзости, он же знает каков в бою Хиджиката Тошизо. - Ты получишь поединок – грозно произносит замком – Но потом не жалуйся. Окита давай сюда доспехи. - Можно подумать, я когда – нибудь жаловалась кому? – усмехаюсь я. Да Иноуэ-сан снова придёт в ужас, увидев синяки на моих руках, но это уже моя проблема. Между тем, Соджи помогает нам надеть доспехи, мы сходимся в поединке, и я сразу же понимаю, что в этот раз рассерженный Хиджиката меня жалеть и щадить, не намерен. Но и моё извечное «Я» не собирается ему уступать. Поэтому Окита лицезреет весьма колоритный бой двух одержимых. И вот когда я уже в который раз приземляюсь на пятую точку и на спину, от сильного удара демонического замкома, командир первого отряда бросается между нами. - Остановитесь, Хиджиката-сан! Вы же убьёте её! - Уйди, Соджи – рычит замком демон. - Не вмешивайся, Окита-сан! – я вскакиваю, и вновь занимаю боевую позицию. Мы снова сходимся. И тут звучит суровый голос Кондо: - Что ты творишь, Тоши! Командующий Шинсенгуми стоит на пороге додзё, рядом с ним Ген-сан, а позади них маячит фигура Такеды Канрюсая. « Этого типа только здесь и не хватало» - с досадой думаю я при виде военного инструктора, и опускаюсь на пол, так как мой боевой пыл сразу же испаряется. Мой здешний отец Ген-сан, освобождает меня от тренировочной амуниции, пока Кондо беседует с Хиджикатой, которому помогает снять доспех Окита, берёт меня на руки, и несёт в мою комнату. А несколько минут спустя появляется Тэцу с ведёрком воды и полотенцами. Снова, здорово, только примочек мне и не доставало! И какой дьявол принёс в додзё Кондо Исами? Теперь ещё и Хиджикате-сану попадёт. А бой у нас был таким славным! Пока к моим синякам прикладывают холод, я смиренно терплю. Тэцу сочувственно смотрит на меня, а Иноуэ Гензабуро, войдя в роль моего отца, мочит полотенца в ведёрке, и негодует по поводу ярости Тоши-сана. В конец продрогнув, от их ледяных примочек, я вынуждена свернуться калачиком под одеялом. Тэцу удаляется прочь, унося инвентарь для компрессов, а относительно успокоившийся Ген-сан, кладёт поверх моего одеяла кимоно, и выходит следом за адъютантом Хиджикаты. Я пытаюсь согреться и с удивлением слышу доносящийся с энгавы голос Такеды Канрюсая, обращающегося, к Ген-сану. - Иноуэ-сан, негоже Мико-сан и далее оставаться в отряде. Этот сумасшедший демон, когда – нибудь убьёт её. Не лучше ли вам снять для дочери дом в городе? Так будет приличней для молодой девушки. « Ага, а ты будешь снова пытаться взять меня в осаду – ехидно думаю я – Ну, Такеда-сан, ты и мудрец! И кто может поручиться, что не ты организовал приход Хиджикаты, а за тем и Кондо Исами в додзё, чтобы показать каков его демон зам»? - Прости меня, Мико-сан, – произносит Хиджиката, когда я на следующий день приношу ему чай – Я не смог сдержать свои эмоции. - Да всё в порядке, Хиджиката-сан. – наполняя чашку, отвечаю я – Это был шикарный бой. Мне лично понравилось. - Мико…- замкомандира в растерянности смотрит на меня. Он, похоже, ожидал услышать, что угодно, только не это. - Кондо-сан зря вам пенял – продолжаю я – Вы ведь ни в чём не виноваты, это же была моя идея сразиться. - Но я должен был держать себя в руках, Мико-сан. – говорит он - А я был настоящим демоном. - Вы рассердились на меня из-за Соджи, ведь, правда? – улыбаюсь я – Так он просто вывел меня из себя каверзными вопросами, и мне захотелось его побить. - Вы оба вели себя как дети – усмехается замкомандира – Окита вечно подобен ребёнку, если он не в сражении и не тренирует солдат. - И я под пару ему, хотите сказать? – спрашиваю я. - Честно, даже не знаю, Мико-сан. – усмехается Хиджиката – Но порой, ты такая же, как Соджи. Вы друг друга стоите. - Хиджиката-сан, вы ведь сегодня идёте в ночной патруль с третьим отрядом? – спрашиваю я. - Это так, Мико-сан. – кивает замкомандира. - Возьмите меня с собой, вы ведь обещали – прошу я. Хиджиката удивлённо смотрит на меня и качает головой. - Хиджиката-сан, ну пожалуйста – умоляю я – Я вас не подведу. - Ночные патрули опасны – назидательно произносит он – Я не смогу тебя защитить, если что случится. - Когда рядом вы, то мне ни чего не страшно – говорю я – Я очень хочу с вами в патруль, Хиджиката-сан. - Раз уж обещал, придётся тебя взять с собой – ворчливо говорит Хиджиката. А я готова прыгать от счастья, словно мне преподнесли чудесный подарок. - Не сходи с ума, Мико-тян. – произносит Окита, когда я сообщаю ему и Шимпачи с Харадой, что иду патрулировать улицы вместе с Хиджикатой и третьим отрядом. У Соджи нет слов, а на лице ясно читается, что он думает по поводу моей очередной глупости. - Онна – бугэйся снова в своём репертуаре – насмешливо замечает Шимпачи. Но я уже на него не злюсь за это. Что ж воительница так воительница. - Постараюсь оправдать это звание, Нагакура-кун. - усмехаюсь я. - Будь осторожна, Мико-тян, и не забудь, чему я тебя учил – говорит наставительно Сано. - Не забуду, Сано-сан. – я весело улыбаюсь ему в ответ. Харада отличный учитель, и я благодарна ему за уроки владения нагинатой. - А что скажет на это Ген-сан? – спрашивает подошедший к нам военный инструктор. - Отец только одобрит моё желание помочь отряду Шинсенгуми – отвечаю я, досадуя на то, что принесла Такеду нечистая. Кто здесь лишний так это он, и в отряде его не слишком жалуют по многим причинам. - А командующий Кондо знает? – интересуется снова Такеда. - Конечно он в курсе – весело отвечаю я, прекрасно зная, что Кондо вернётся только поздно вечером, если не с утра. Я же к этому времени уже буду в патруле с Хиджикатой. С Иноуэ Гензабуро я виделась утром, когда он с отрядом собирался сопровождать командующего, и он знает, что я хотела напроситься в патруль к Хиджикате-сану, хотя и не очень-то одобрил моё решение. Весь остаток дня я занимаюсь хозяйством вместе с Тэцу, и мы о многом успеваем поговорить за совместными делами. - Мико-тян, будь осторожна – советует мне мальчик, когда я уже готовлюсь выступить с замкомандира в патруль. На мне, как и на всех, надето голубое хаори, из-под которого виден защитный нагрудник. Мой лоб защищает хачиганэ, налобная повязка с железной пластиной, а за поясом вакидзаси. Нагинату Хиджиката–сан взять мне не разрешил, он боится, что я не смогу ей, как следует сражаться. - Постараюсь, Тэцу-кун. – обещаю я, и легонько взлохмачиваю его и без того растрепанную челку. Мне очень нравится этот, порой ершистый, паренёк, Хиджикате повезло, что у него такой адъютант. И вот замкомандира отдаёт распоряжение, и мы, выйдя через ворота, отправляемся в город, сопровождаемые взорами стражей. Странное это занятие шагать, по, тёмным, улицам, спящего города, освещая себе путь подвесными фонарями. Большинство добропорядочных горожан, из числа лавочников и торговцев покрупней, уже благополучно спят. И только в увеселительных заведениях типа Шимобара, Гиона, да некоторых чайных домов, всё ещё царит шумное веселье. Самураи и ронины гуляют по полной программе с прекрасными гейшами, тайю, и тэндзин. Я впервые в ночном Киото и мне всё здесь кажется таким необычным и незнакомым. Ребята из отряда Сайто завистливо взирают на квартал красных фонарей, когда мы проходим мимо него. Они сумеют сюда попасть отнюдь не скоро, впереди целая ночь гулянья по городу вместе с демоном Шинсенгуми. Парни его заметно опасаются, а мне легко и спокойно идти рядом с ним. Хотя для всех я всего лишь провинившийся слуга, которого взяли в ночной патруль в наказание. За причиной моей провинности далеко ходить не надо. Я, Мико, осмелился бросить вызов, аж самому Оките Соджи, а Хиджиката неожиданно застал нас за поединком в додзё. И только вмешательство командующего Кондо спасло меня от расправы замкомандира. Короче, я в патруле, чтобы охладить свою шальную голову, под присмотром замкома демона. Солдаты поглядывают на меня с усмешками и с сочувствием. Это надо же так нарваться! Демонический замком для них всех страх и жуть, но отнюдь не для меня. Я чувствую рядом плечо Хиджикаты, и мне радостно и спокойно, а остальные пусть думают что хотят. Попадающиеся нам навстречу редкие прохожие, готовы просто шарахнуться в сторону, завидев нас. Мы хоть и хранители порядка в городе, но всё же волки из Мибу, те, кого люди с трудом терпят. Шинсенгуми уже привыкли к их постоянной ненависти, и обвинению, во множестве грехов. Первая половина ночи в патруле, прошла вполне мирно, если не считать, что ребята спугнули несколько тёмных личностей, которые поспешили быстро исчезнуть с наших глаз. И я уже подумывала, что сегодня обойдётся без эксцессов. Но зря так думала. Неприятности начались когда мы оказались на окраине города. Журчащая река, тёмные силуэты деревьев в свете луны. Лунная дорожка на водной ряби, и неожиданно группа вооруженных мужчин, вышедшая навстречу отряду. - Оказывается, псы сёгуната разгуливают по ночному Киото вместе с демоном Шинсенгуми – звучит едкий голос со стороны встретивших нас ронинов. - Убьём демона, и покажем этим шелудивым псам, кто хозяин в городе – звучит дерзко второе высказывание. Похоже, ненависть к замкому в них сильнее страха. Боя нам явно не миновать. А демонический замком на удивление спокоен. Он, приподнимает, катану из ножен за цсубу, и на губах его появляется лёгкая усмешка, не предвещающая ни чего хорошего его оппонентам. У меня же на миг перехватывает дыхание от его бесстрашного вида, но внутренне я уже готова к бою. Моя задача защищать спину Хиджикаты, и я сделаю это, во что бы то ни стало. Именно сейчас в минуту нависшей опасности, я понимаю, что испытываю к Хиджикате Тошизо. Окита оказался прав в своём подозрении, но об этом сейчас лучше не думать. Ронины с криком ринулись на нас, и мы встретили их во всеоружии. И неважно, к какому клану принадлежат наши противники, они враги. Враги готовые уничтожить нас, но мы не намерены им это позволить. Третий отряд Шинсенгуми отнюдь не слабаки. Их тренировал Сайто Хаджиме, да и Хиджиката тоже постарался в его отсутствие. Ночные убийцы получают достойный отпор со стороны Шинсена. Волки Мибу умеют кусаться, и я среди них, одинокая волчица, оказавшаяся в их стаи, и принятая ими. Демонический замком, силён, яростен и быстр. Я с трудом успеваю прикрывать его спину. К моей досаде, ушибы, полученные мной вчера в додзё, начинают о себе напоминать в самый неподходящий момент. И я в душе проклинаю себя за вчерашнюю глупость. Прости меня, Иноуэ-сан, ты как всегда был прав, а я всего лишь глупая, вздорная девчонка, которую ты оберегал всё это время. Но я не собираюсь сдаваться. Рядом со мной тот, кого я понимаю, и всем сердцем желаю защитить от опасности. Да он грозный демон Шинсенгуми, но и я одинокая волчица, наконец, нашедшая своего волка. Волка из Мибу. И пока я рядом с ним, он в безопасности. - Осторожней, парень! – один из воинов отряда перехватывает противника, которого я упустила из виду, и отправляет его в дальний путь – Демон не будет доволен, если ты погибнешь. Неужели Хиджиката отдал им какой – то приказ, относительно меня? Я усмехаюсь неожиданному помощнику, и отбиваю своим коротким мечом, очередной клинок, вражеской, катаны. Всё хорошо, я выстою. Я не так уж и слаба. Но воин, пришедший мне на помощь, похоже, так не думает. Он занимает позицию рядом со мной. Тыл Хиджикаты защищён теперь нами обоими, но радоваться слишком рано. Из темноты возникают ещё люди, и это уже полноценная засада на небольшой отряд Шинсенгуми. Время словно густеет и застывает. У меня уже от напряжения срывается дыхание. Но рядом есть помощь, тот парень, которому Хиджиката поручил меня охранять. Я парирую очередной направленный на меня удар, делаю быстрый разворот, уходя от врага, и с ужасом вижу, как один из противников Хиджикаты, готовится нанести ему неожиданный удар. Не раздумывая, я бросаюсь между замкомандира и его противником. Клинок скользит по краю моего нагрудника, и, разрезав ремень, входит в мой бок. Меня пронзает острая боль. С яростным криком демон Шинсенгуми набрасывается на ранившего меня ронина, а я медленно оседаю на землю. - Мико-сан, Мико! – слышится голос, словно зовущий меня издалека. Меня сжимают в объятии руки человека, в которого я влюблена – Я же говорил тебе, строптивая девчонка, не нужно умирать за меня. Словно сквозь туман я вижу взволнованное лицо замкомандира, но у меня уже нет сил, больше держаться. - Хиджиката-сан, – шепчу я. Мои глаза закрываются, я силюсь приподнять отяжелевшие веки, и мне это с трудом удаётся. - Что с тобой? Что - то жуткое приснилось?- на меня смотрит с удивлением руководитель клуба. Рукоять его меча упирается мне в бок, причиняя не слабую боль. Должно быть, я на него нечаянно оперлась во сне. - Пора просыпаться, соня – весело продолжает мой боевой друг – Мы почти приехали домой. За окном уже брезжит рассвет. Впереди показалась развилка дорожной магистрали, и монумент боевой славы посреди этой развилки. Да, я почти дома, но вот моё сердце…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.