ID работы: 3260139

Love is...

Гет
G
Завершён
676
автор
Размер:
47 страниц, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
676 Нравится 536 Отзывы 109 В сборник Скачать

telling him his heart line is strong.

Настройки текста
Примечания:
— Ну давай пойдём! Диппер, ну давай! Пошли! — это было первое, что услышал Билл, войдя в гостиную. И тут же понял, что совершил ужасную ошибку: внимание девочки сразу же переключилось на него. — Билл! Демон стремительно развернулся, чтобы выскочить из комнаты и убежать далеко-далеко, но наткнулся на запертую дверь. "Что? Я же оставил дверь открытой!" Сайфер осмотрелся по сторонам: рядом стоял Стэн и противно хихикал. "Теперь понятно." —Билл! — Мэйбл за секунду оказалась около демона. — В город сегодня приезжает гадалка. Настоящая! Я прошу Диппера пойти к ней, но он не соглашается. Уговори его ты! — Я!? Звёздочка, мне кажется, что если твой брат не послушал тебя, то всемогущего демона, пытавшегося его убить, он вряд ли послушает. — Пожалуйста. — Пайнс сделала свою фирменную Мэйбл-мордашку. — Хорошо. — Билл повернул голову в сторону Диппера. — Елочка, внимай и запоминай: твоя сестра просит тебя пойти к гадалке. Ты согласен? —Нет. Сайфер повернулся к Пайнс: — Звезда, я сделал всё, что смог. — Хорошо, Диппер, не ходи. — Мэйбл хитро прищурила глаза.— Мы сходим с Биллом... — Что? Я никуда не пойду. — Пайнс кинула на демона убийственный взгляд. — Ладно, пойду. — ...к гадалке одни. Диппер несколько секунд обдумывал ситуацию. Идти к гадалке - ужасно. Но если Мэйбл пойдёт туда вместе с этим демоном, да ещё и одна, это ужаснее вдвойне. — Хорошо. Сходим мы к этой "ясновидящей'. Мэйбл радостно взвизгнула и обняла брата. — Ну и отлично. Я, пожалуй, тоже с вами схожу. — Стэн потянулся и пошёл в свою комнату, чтобы переодеться. — Прадядя Стэн, а ты зачем пойдёшь? Ладно я, меня Мэйбл заставила... — И меня! — Билл получил грозный взгляд от Диппера и сразу сник. — ...и его тоже. Но ты-то зачем пойдёшь? Стэн остановился посреди лестницы: — Успокойся, малой. Во-первых, хочется поиздеваться над этой гадалкой. А во-вторых, появился отличный повод закрыть Хижину и отдохнуть. Так что меньше слов! Все быстро собираемся и через три минуты сидим в машине. Кто не успел, того закрываем в Хижине. — И Стэнфорд продолжил подниматься дальше. Мэйбл схватила брата за руку и побежала в свою комнату. Биллу ничего не оставалось, как пойти за ними.

***

Через десять минут семья Пайнс, включая злого духа, стояли в центре городского парка перед большим шатром в тёмно-фиолетовых тонах. Из шатра каждую минуту выходили люди: кто-то радостно подбегал к друзьям и сообщал хорошую новость, кто-то выходил задумчивым. — Так, я пойду первым. Побыстрее отделаюсь от этой шарлатанки и с чистой совестью отдохну. — И Стэнфорд отдёрнул полог, который заменял дверь. Полог за Стэном захлопнулся, и неожиданно стало тихо. Весь шум сразу же исчез. Стэн очутился в небольшом полукруглом зале с высоким потолком. Всё пространство было заставлено сухими цветами в миниатюрных вазочках, непонятными статуэтками и амулетами, на полу лежал большой фиолетовый ковёр с изображением совы, а стол и небольшие тумбы были застелены темно-синей тканью. А ещё зал утопал в свечах. Большие и маленькие, обычные и ароматические они были повсюду: на полу, тумбах, столе, небольших полочках. От их свечения у Стэна зарябило в глазах, а голова затуманилась от исходящего от них аромата. Так что Пайнс не сразу разглядел саму гадалку, которая сидела за столом в центре зала. Это была женщина сорока лет. Высокая, худая, с длинными густыми волосами цвета угля она производила немного устрашающее впечатление. На ней была длинная свободная туника бирюзового цвета, а волосы были убраны под синюю косынку с изображением звёзд и луны. — Bonjour, месьё Пайнс. — по шатру разлетелся потусторонний голос. — Меня зовут мадам Визьён. Что вы Стэнфорд прошёл оставшееся расстояние и узнать? Стэнфорд прошёл оставшееся расстояние и сел в замшевое кресло: — Так вы же, вроде, гадалка: вот и нагадайте мне, зачем я пришёл. Мадам Визьён пристально посмотрела на Пайнса: — Bon. Дайте мне, пожалуйста, Вашу руку.— Стэн, скептически хмыкнув, протянул гадалке свою руку. — Итак, начнём с того, что Вы совсем не Стэнфорд Пайнс, верно, Стэнли? — весь скептицизм Стэнфорда сразу же пропал. Он выпрямился в кресле, сосредоточено смотря ясновидящей в лицо. — Хотя у Вас было много имён, но это всё же настоящее. — мадам Визьё насмешливо глянула Стэну в глаза. — У Вас есть магазинчик — "Хижина Чудес". Магазинчик и вправду чудесный, даже волшебный. Особенно то, что хранится под ним... — Довольно! — Стэнфорд резко встал, выдёргивая руку. — Спасибо за этот цирк. Мне сказали, что вы работаете бесплатно, так что не ждите от меня денег. — и Пайнс пошёл к выходу. Около пологов его остановил голос мадам Визьён: — То, что Вы так долго ищите, скоро найдётся. И позовите, пожалуйста, Мэйбл. Стэнфорд выскочил на улицу. — Дядя Стэн, что с тобой? — мужчина выглядел взволнованным и растерянным. — Ничего. Просто эта " гадалка" наговорила всякой ерунды. Обычная шарлатанка. Не воспринимайте её слов всерьёз. — Стэн перевёл взгляд на Мэйбл. — Да, она просила тебя зайти. Звёздочка, радостно вскрикнув, вбежала в шатёр. Диппер проводил её насмешливым "девчонки" и закатил глаза.

***

— Здравствуй, Мэйбл. Что бы ты хотела узнать? Пайнс сидела в кресле и крутила головой в разные стороны, осматривая помещение и восторженно охая. На вопрос гадалки она смущенно улыбнулась: — Я точно не знаю, о чём хочу спросить. Может, Вы погадаете мне по руке или на картах, или расскажите о моём будущем? — Хорошо. — гадалка тепло улыбнулась. — Тогда я расскажу тебе немного о настоящем. Мадам Визьён посмотрела в хрустальный шар, который стоял на столе: — У тебя есть брат-близнец. Ты на немного его старше. Он умнее и находчивее тебя, и из-за этого ты часто переживаешь, так? — гадалка взглянула на Мэйбл. — Да. — девочка грустно улыбнулась и потупила взгляд. — Но ты общительнее и жизнерадостнее его. В Гравити Фолз ты нашла двух отличных подруг. И ещё тебя волнует, что ты не можешь найти свою любовь. Точнее ты думаешь, что находишь её, но всегда ошибаешься. — Да, всё верно. Все парни, которых я любила, бросали меня. Мадам Визьён, а что, если я никогда не встречу настоящую любовь? — Мэйбл посмотрела в глаза ясновидящей. — О, об этом переживать не стоит. Я отчётливо вижу, что ты кое-кому очень нравишься. Только он ещё не до конца это понял. Мэйбл затаила дыхание: — Он такой высокий, со светлыми волосами, голубым глазом и немного странный, да? — Да, это он. — Ааааааа! Спасибо-спасибо-спасибо! — Пайнс, в порыве чувств, обняла гадалку и вылетела на улицу. Единственное, что она услышала перед уходом - это крик мадам Визьён. Она просила позвать Диппера.

***

— Здравствуй, Диппер. — Здрасьте. — мальчик откинулся на спинку кресла, скрестив руки, и недоверчиво посмотрел на ясновидящую. Мадам Визьён улыбнулась: — Что же, я вижу, ты не воспринимаешь мои способности всерьёз, хотя каждый день сталкиваешься с магией. — Пайнс удивлённо посмотрел на гадалку. — Поэтому я расскажу тебе твоё настоящее, как и твоей сестре. Мадам Визьён разложила карты: — В лесу ты нашёл очень занимательную книгу. В ней описаны удивительные животные и создания. И теперь ты всем сердцем хочешь найти автора этой книги. — на этих словах мальчик напрягся. — Не волнуйся, скоро у тебя это получится. Даже очень скоро. Гадалка помолчала несколько секунд и добавила: — Ещё тебе нравится одна девушка, и она знает о твоих чувствах. Но будет лучше, если ты внимательнее посмотришь по сторонам: в этом городе есть одна девушка, которая подходит тебе больше. На этом всё. Bonne chance à toi. И позови Билла. — Пайнс вышел из шатра, не проронив ни слова.

***

— Ну здравствуй, Билл Сайфер. Демон подошёл к гадалке и сел в кресло: — И про что же вы будете мне гадать? — демон насмешливо улыбнулся. — Точно не про прошлое: его слишком долго описывать. Вот, что я тебе скажу: я знаю, что ты испытываешь чувства к этой девочке. И она теперь тоже это знает. Но я советую тебе поторопиться: скоро настанет время, когда тебе придётся делать сложный выбор. Хорошо подумай перед тем, как примешь его. И помни: l'amour est tout. На обратном в машине стояла тишина: все думали над словами гадалки. А что, если мадам Визьён была права?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.