Новая возможность получить монетки и Улучшенный аккаунт на год совершенно бесплатно!
Участвовать

ID работы: 3250625

The Mollcroft Files

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
338
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
158 страниц, 45 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
338 Нравится 223 Отзывы 111 В сборник Скачать

22. Утреннее недомогание

Настройки текста
      В то роковое утро Молли проснулась и почувствовала себя нехорошо. Но не настолько нехорошо, чтобы брать больничный. Она села на кровати, потянулась и посмотрела на своего жениха, спящего рядом. На лице Молли появилась нежная улыбка, когда она встала с постели, чтобы заварить чаю для своего взбунтовавшегося желудка. Как только Молли поставила чайник на огонь, к её горлу подкатилась волна тошноты. Девушка едва успела добежать до ванной, чтобы освободить желудок от остатков вчерашнего ужина. Она сидела на полу ванной и ждала, пока тошнота пройдёт. Потом Молли спустила воду, на всякий случай вымыла руки и вернулась на кухню, обнаружив там Майкрофта, который готовил завтрак для двоих.       — Ты не должен этого делать, дорогой.       Майкрофт скользнул по ней взглядом, и Молли успела уловить в его глазах беспокойство.       — Я просто хочу быть уверенным, что этим утром у нас вообще состоится завтрак. Тебе я его доверить не могу – ты сожжёшь все тосты, пока будешь отвлекаться на походы в ванную.       — Как мило, — ответила Молли сухо.       — Ну, когда я в последний раз суетился из-за твоего плохого самочувствия, ты выгнала меня из нашей комнаты. — Майкрофт закатил глаза.       Молли отвернулась, почувствовав на себе его пристальный взгляд.       — Майкрофт, я действительно в порядке. Просто небольшие проблемы с желудком.       Он вздохнул и продолжил готовить завтрак. Молли увидела чашку мятного чая на столе и улыбнулась. Наверное, Майкрофт будет изображать матушку-наседку… снова. Она сделала глоток и села в своё любимое кресло, когда Майкрофт подошёл к ней с тарелкой тостов, покрытых шоколадной пастой. Поставив тарелку на стол перед ней и сев рядом, Майкрофт погрузился в свои мысли. Молли лишь кивнула, взяв тост. Через пару минут Майкрофт встал, ушёл в их комнату и быстро вернулся оттуда, выглядя слегка обеспокоенным. Посмотрев на Молли, он сообщил:       — По-видимому, у меня намечается двухдневное заседание, мне нужно идти.       Молли равнодушно пожала плечами и улыбнулась.       — Всё нормально, дорогой, я буду в порядке.       — Ну, не знаю. — Майкрофт скрестил руки на груди. — Туда на машине не доедешь. Я собираюсь лететь в Канаду.       — Ты ненавидишь Канаду, — хихикнула Молли.       — Я ненавижу их поддельный бекон. Большая разница.       — Поезжай. Два дня это не так уж и много.       — Меня убивает тот факт, что подобные вещи происходят, когда у тебя «эти дни», и я не могу побыть твоей моральной поддержкой.       — Лжец. — Молли покачала головой. — Тебе не нравится быть рядом со мной в такие дни. Хотя, я могу начислить тебе дополнительные очки за мятный чай.       Майкрофт вздохнул:       — Уверена, что справишься?       — Да. Вперёд! Спасайте мир, мистер Секретный Агент.       Он поцеловал Молли в щёку, откусил от тоста и с очередным вздохом пошёл одеваться.       — Что думаешь о нашей гостевой спальне?       Молли немного удивилась такой резкой смене темы.       — Ничего. А что с ней?       — Её нужно немного отремонтировать, не так ли? Кажется, там есть немного гнили под потолком.       — Я думаю, тебе кажется, дорогой.       — Даже если так, я всё равно займусь этим после возвращения.       — Как скажешь. — Молли рассмеялась, капитулируя. — Позвони кому-нибудь, пусть отремонтируют нашу гостевую спальню.       — Я сделаю это по дороге в аэропорт, позже. Ты должна остаться дома сегодня. Просто на случай, если опять почувствуешь себя плохо.       — И снова здравствуй, матушка-наседка.       — Останься дома, хотя бы сегодня, — попросил Майкрофт.       Молли изобразила крайнее раскаяние, прижав руки к груди.       — О, моё бедное сердце, надеюсь, мне не понадобится вскрытие!       — Увидимся в четверг. — Майкрофт поцеловал её на прощание и направился к выходу.       — Увидимся.       Как только Майкрофт ушёл, Молли прикусила губу. Он сказал что-то такое, что зацепило её… но она не знала, что именно. Она пожала плечами, взяла с тарелки ещё один тост и отхлебнула чая. Теперь она поняла: «эти дни» у неё должны были начаться сегодня, но вместо этого она заболела. И Майкрофт казался очень взволнованным, а её календарь… но ведь ей не обязательно волноваться… и гостевая комната…       Молли нашла телефон и начала набирать сообщение: «Майкрофт, когда твоя фальшивая встреча закончится, возвращайся домой и верни мои тесты на беременность. Спросишь, почему я должна получить их? Потому что ты заставляешь меня не ходить на работу и волнуешься из-за моего пустякового утреннего недомогания».       Никакого ответа.       Молли встала, чтобы взглянуть на гостевую спальню, когда её настиг новый приступ тошноты, и она бросилась в ванную. Что ж, если это входит в норму и она действительно беременна… То тогда она понятия не имеет что делать дальше.

***

      На часах высветилось 4:32, Майкрофт и Молли наконец-то осмелились посмотреть на результаты теста. В окошке появились две синие полоски. Майкрофт и Молли переглянулись.       — Ну, вот это и произошло, — выпалила Молли, пытаясь сохранить хоть какие-то остатки невозмутимости.       — Да, кажется, так. — Майкрофт закрыл глаза. — Я рад, что ты не больна, но мне немного страшно…       — Боишься, твоя мама убьёт нас за то, что мы до сих пор не женаты?       — Ну, да… — запнулся Майкрофт, а Молли хихикнула. — Но… быть родителями… Просто… ну…       Молли посмотрела на Майкрофта, молча призывая его продолжать.       — А что если я облажаюсь?       — А обо мне ты не забыл?       — Нет, я думаю, ты способна справиться с любым беспорядком, который я причиню.       Молли засмеялась:       — Майкрофт, ты будешь хорошим папой. А я буду хорошей мамой, потому что ты всегда будешь рядом, когда я не буду знать, что делать. В конце концов, у малыша будет половина твоей ДНК, а я почти никогда не знаю, что происходит у тебя в голове.       — Неправда. — Майкрофт обнял её. — Ты читаешь меня лучше, чем любой другой. Даже лучше, чем члены моей семьи.       — Я думаю, мы всё сделаем правильно. У нас есть целых девять месяцев, чтобы подготовиться.       — И около трёх месяцев, чтобы выяснить, как противостоять Шерлоку и Джону, когда они узнают. — Майкрофт улыбнулся.       Молли засмеялась.       — Как думаешь, кто из них будет сильнее психовать?       — Понятия не имею, — усмехнулся Майкрофт.       Они снова засмеялись, сначала слегка недоверчиво, но потом их полностью захватило ощущение, что всё у них будет очень-очень хорошо. Независимо от того, что готовит им Вселенная.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.