***
Когда они вошли в клинику и вызвали Джона, их попросили подождать несколько минут. В приёмной Молли строго посмотрела на Майкрофта и спросила: — Ты будешь разговаривать с Джоном, или мне придётся сидеть там с тобой и объяснять, что случилось, будто я твоя мама? Майкрофт ничего не ответил. Джон открыл дверь своего кабинета, выпуская пациента в коридор, и огляделся. Молли встала и схватила Майкрофта за плечо. Глаза Джона расширились, и он сразу же впустил неожиданных посетителей в кабинет. — Ч-что случилось? — удивился он. Майкрофт упрямо молчал. — Будь добр, осмотри его, чтобы убедиться, что всё в порядке. Я не хочу случайно убить его. У него порезы на руках и ногах, возможно, вывих лодыжки и боль в запястье. А ещё я подозреваю, что он подобрался слишком близко к ядовитому плющу, когда искал место, чтобы… Ну, ты понимаешь, о чём я. Джон разрывался между смехом и почти обмороком от понимания, что кто-то действительно смог затащить Майкрофта в поход. — Ого! Хм… хорошо. Ладно… Джон отошёл и вернулся с бинтами и дезинфицирующим средством в руках. Молли закатала рукава рубашки Майкрофта, обнажив ссадины от верёвки, несколько мелких царапин и пару очень глубоких порезов на его руках. Майкрофт отвёл взгляд в сторону. — Как это произошло? — поинтересовался Джон. Молли вздохнула и ответила: — Это долгая история. — Ну, тогда ты должна начать рассказывать прямо сейчас.***
Это был первый день их туристического похода, а Майкрофт уже начал уставать. — Честно, Молли, из всех мест, где мы могли бы провести отпуск, почему ты выбрала именно кемпинг? — Майкрофт, это будет неплохо. Целая неделя вдали от каких-либо обязанностей и людей, это будет полезно для тебя. — Ты уверена, что не ударялась головой об пол, когда была маленькой? — Заткнись и повесь сумку с нашими продуктами на дерево. Майкрофт подхватил мешок, наполненный консервами и другой нескоропортящейся едой. Он перекинул верёвку, которая была привязана к мешку, через ветку дерева, и попробовал оторвать мешок от земли, но тот был на удивление тяжёлым. Майкрофту пришлось намотать верёвку на руку, чтобы использовать её в качестве рычага. — Я всё ещё не понимаю, почему мы должны делать это. — Чтобы дикие животные не добрались до нашей провизии. — Молли обернулась и воскликнула: — Майкрофт, что ты делаешь, ты же руку поранишь! Хватка Майкрофта тут же ослабла, будто слова Молли были магическим заклинанием. Верёвка выскользнула из его рук и начала разматываться с бешеной скоростью, оставляя красные отметины на коже Холмса. — Я же тебе говорила! — Молли выругалась. Она подняла сумку, повесила её на нижнюю ветку дерева и начала осматривать руки Майкрофта. Он вздрогнул и зашипел от боли, стоило Молли коснуться его ссадин. — Думаю, у меня есть мазь от ожогов в аптечке. — Я говорил тебе, что это плохая идея, — пробормотал Майкрофт. — Ты передумаешь. — Нет, не передумаю! — выкрикнул Майкрофт в спину Молли, когда она ушла, чтобы принести лекарства.***
— Ну, хорошо, это объясняет ожоги. Но как у него появились все эти царапины на руках? — Не только на руках, на ногах они тоже есть. Джон закатал штанины Майкрофта и увидел на его ногах множество царапин. Когда он обрабатывал их антисептиком, Майкрофт лишь морщился. — И давно он молчит? — С тех пор, как я сказала ему, что мы едем сюда, — пожала плечами Молли. — Хотя, можно считать, что это началось немного раньше, когда он задумался, не смотрел по сторонам и врезался прямо в дерево. Последнее, что он сказал, это: «Я ненавижу природу». Он дулся всю дорогу сюда. Джон рассеяно кивнул, перевязал ноги Майкрофта и снова осмотрел его руки. — Как он заполучил эти царапины? — Несколько белок и один очень агрессивный бурундук. — Ты, должно быть, шутишь? — Если бы…***
— Ну же, Майкрофт! По крайней мере, теперь у нас есть хоть какая-то еда кроме консервов. — Рыбалка это слишком скучная и неприятная альтернатива. Молли поставила на землю ведро с рыбой, которую они поймали. — Перестань быть таким пессимистом, дорогой. У нас осталось всего два дня до конца отпуска, пора бы тебе расслабиться. Майкрофт возмущённо фыркнул. Когда они вернулись в кемпинг, то увидели стайку мелких зверьков, поедающих их съестные припасы из опрокинутого мешка. Майкрофт застонал и попытался спугнуть их. Почти все зверьки убежали, кроме нескольких белок и одного бурундука. Когда Майкрофт хотел подобрать продукты, которые ещё не успели растащить наглые животные, белки и бурундук вцепились в его руки и ноги. Молли рассмеялась, глядя на то, как Майкрофт молотит руками по воздуху. Белки оставили несколько глубоких царапин на его руках и ногах, как и бурундук, пытающийся отвоевать себе хоть один кусочек еды. Уронив продукты на землю, Майкрофт попытался убежать в лес, но настырные грызуны не отставали от него. Молли опять засмеялась. Она пошла за аптечкой… снова. — Хорошо, что я взяла с собой лекарство от бешенства, — хихикнула Молли. — О, помолчи!***
— Интересно, он не повредил мозг во время этой поездки? Молли кивнула: — Да, я тоже волнуюсь из-за этого. Он не дулся столько времени, даже когда Шерлок обманом заставил его выкурить взрывающуюся сигарету. А в тот раз я думала, что Майкрофт никогда не выйдет из своего кабинета! — Я не смогу поставить ему диагноз, пока он не заговорит. — Джон откинулся на кресло. — И как нам заставить его отвечать? — Не знаю, — пожала плечами Молли. — Наверное, нам нужно просто подождать… — Ну-ну. — Джон схватил Майкрофта за лодыжку и резко крутанул её. — ОЙ! — Рад видеть вас на грешной Земле, — сказал Джон, стараясь не ухмыляться. Майкрофт потёр лодыжку и обиженно спросил: — Зачем ты это сделал?! — Проверил, есть ли у вас вывих. Да, это неприятно, но всего через несколько дней отдыха нога будет как новенькая. — Ой… — Майкрофт, вы можете покрутить рукой? — Что? — Попробуйте повертеть кистью вот так, — Джон начал вращать ладонью, — по кругу. Майкрофт попытался, но остановился на полукруге, поморщившись и вздрогнув. — Нужен рентген, чтобы убедиться. Но я думаю, что это перелом. Джон достал новую упаковку бинтов и перевязал лодыжку Майкрофта. — Всё, что я могу посоветовать, это обезболивающее, отдых и минимум движений, как если бы вы впали в кому. Молли поблагодарила доктора, помогла Майкрофту встать и дойти до двери. — О, и ещё одна вещь! Майкрофт обернулся, дав понять Уотсону, что слушает его. — Больше никогда не отправляйтесь в поход. — Это даже не моя идея была, но наказан за неё почему-то я! — Майкрофт вздохнул.