ID работы: 3156485

Empire // h.s. au

Гет
Перевод
NC-17
Заморожен
162
переводчик
hshappyshipper сопереводчик
E.AKey бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
108 страниц, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
162 Нравится 189 Отзывы 53 В сборник Скачать

Stepping Out

Настройки текста
Samantha Anderson Я натянула красное бархатное платье на тело и надела черные туфли с ремешками. Мои волосы были слегка завиты, на веки я нанесла черные тени и накрасила губы красной помадой — Ты действительно должна идти туда, так наряжаясь? — вздохнул Люк, стоя сзади меня и целуя в шею. — Это часть моей работы, — соврала я. Я знала, что не обязана идти, но все же это лучше, чем отказывать Гарри. Также я не хочу признаваться в этом Люку, потому что он может подумать, что меня принудили к этому. — Эм, тем не менее, ты выглядишь потрясающе, — сказал Люк, удерживая мой взгляд. Я слегка улыбнулась — Естественно, — усмехнулась я, целуя его в шею. — Ну, я должна идти. Скорее всего, машина уже стоит внизу. — Разумеется, пока, — ответил он, сидя на нашей кровати. Он глядел на меня с грустью в глазах до того, как я скрылась из виду. Я вышла из нашей квартиры, выходя в некую прихожую, проходящую через дверь соседей, с которыми я ни разу не разговаривала. Мы живем в дешевенькой и неказистой квартирке. С самой покупки я невзлюбила ее. Но Люк думает, что это из-за моего «характера». И вот, около года мы живем в самой ужасной квартире на Земле. Тем временем, я достигла центральных дверей дома, напротив которой стояла черная машина. Подойдя к ней, я узнала Бруно, который стоял около задней двери машины. — Добрый вечер, Мисс Андерсон, — сказал он, кивая головой. — Здравствуй, Бруно, — улыбнулась я, садясь в машину. Гарри встретил меня равнодушным лицом. Его глаза следили за каждым моим движением, пока я залезала в машину. — Здравствуйте, Мистер Стайлс. — Здравствуй, Мисс Андерсон, — ответил Гарри, с появившейся ухмылкой на губах. Я была в шоке, что он назвал мое имя правильно, и что шокировало больше — он произнес это с легкой улыбкой. — Держу пари: сегодня я проведу отличный вечер, — сказала я, скрещивая мои ноги и руки. Улыбка Гарри стала больше. — Я уверяю тебя, — сухо ответил Гарри. — По некоторым причинам, я не могу заставить себя поверить тебе, — ответила я, закатывая глаза. Мы сидели в тишине, и никто не решался нарушить ее. Ну, Гарри и не стремился разрушить ее. Он ожидал, что мы перекинемся парой слов и затем будем игнорировать друг друга. Он не был тем человеком, с которым можно было бы поговорить. Однако он был непростым человеком. — Саманта, я, эм, ценю тот факт, что ты согласилась провести со мной вечер, — сказал Гарри, смотря на меня своими зелеными глазами. Хотя они были ярко-зеленые с легким золотым отливом. Они блестели при любом освещении, даже в темноте. Его глаза опьяняли. Его глаза были темными и яркими одновременно. Они притягивали. Как и он сам. Он был таким головокружительным. Только на мгновение я подумала, что мы могли бы быть друзьями. Я имею в виду, он готов забрать меня в три часа утра. Но иногда он возвращался к своему холодному и грубому тону, как сейчас. Мне не хотелось, чтобы я ему нравилась. Мне хотелось иметь гармоничные отношения. Он периодически смущал меня и становился тем человеком, с которым мне не хочется иметь дело. — Это моя работа, — пробормотала я, пожимая плечами. Несмотря на то, что Гарри не работал именно в «Tomlinson Designs», он непосредственно владел частью, поэтому он считается моим боссом. Что означает, что я должна слушаться его. И что я обязана делать то, что он говорит. Мы наконец-то приехали в отель, где проводилось мероприятие. Также там была красная ковровая дорожка с кучей папарацци и безумных фанатов Гарри Стайлса, которые знали, что он должен появиться с минуты на минуту. Для бизнесмена Гарри был необычайно популярным. — Ни с кем не разговаривай и держись рядом, договорились? — сказал Гарри, глубоко вздыхая. Он не дождался моего ответа перед тем, как выйти из машины и держа ее открытой для меня. Гарри взял меня под руку и вывел на красную дорожку. Все кричали его имя, и для меня это было безумно дико. Еще они звали меня, желая знать, кто же я такая. — Гарри, кто эта горячая блондинка? — Гарри! Гарри! Это твоя «мамочка»? И наконец… — Гарри, сколько ты ей заплатил? Это приводило в ярость — просто стоять здесь и игнорировать их слова в то время, как я прикладывала усилия, чтобы просто улыбаться, стоя рядом с Гарри. Еще никогда в своей жизни я не чувствовала себя так неловко и некомфортно. — Мы сейчас ответим на несколько вопросов журнала «Forbes», не болтай и отвечай односложными предложениями, — сказал Гарри сквозь зубы. Я старалась изо всех сил не закатить глаза и незаметно кивнула головой. Он взял меня за руку. Я смутилась от этого жеста, но ничего не сделала. Я была озадачена. Сейчас каждый, в прямом смысле каждый, будет думать, что мы встречаемся. И мне это не нравится. Он не мой тип, и мне не нужно, чтобы все думали, что мы вместе. — Здравствуйте, Мистер Стайлс, что вы думаете насчет вашего приема в Деловой Совет Нью-Йорка? — спросила журналистка, глазами раздевая Гарри. — Это великая честь для меня, — сказал Гарри, его фальшивая улыбка стала хоть чуть-чуть настоящей. — Я очень горд, что мою компанию и меня признали. Я вложил немало сил в развитие своей собственной компании. — Это великолепно, Мистер Стайлс, и мы должны вас спросить, что за сногсшибательная девушка рядом с вами? — спросила она, коварно улыбаясь. Гарри ухмыльнулся, на секунду взглянув на меня. — Это моя подруга, — сказал Гарри, как-то неопределенно отвечая на вопрос. — Это правда, Мисс..? — спросила девушка, смотря теперь на меня. — Андерсон, и да, мы просто друзья, — ответила я, сглотнув и посмотрев на Гарри, восхищаясь его идеальным подбородком. Он чертовски привлекательный.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.