ID работы: 3073510

The Dole of the King's Daughter

Джен
G
Завершён
11
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 2 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Удел Дочери Короля Семь дубов распростерли кроны, Семь рябин не скрыли зла. Семь грехов среди листвы короны У Лесного Короля. Среди диких роз в траве у ног, Среди роз кроваво-алых, как заря, Плачь ребенка услыхать он смог, Но семь свидетелей вокруг не дали умертвить дитя. И затихла едва ее он в руки взял. Но человека век так короток и слеп! Зачем Король вдруг жалостливым стал? Зачем он дочерью нарек вдруг ту, что обратиться в тлен? Грех первый был – то ложь и наслажденье Смехом, живостью и ласковым челом. Годы шли, и дочерь человечья Пила забвенье и в листопаде танцевала с Королем. Вторым – любовь была, привычка и воздушность В мечтах. Ко снам девичьим по-отцовски скуп, Он все же счастлив был порой напевы слушать. А годы все летели, листвою пестрой замыкая круг. И третьим – дал ей жить, не зная сожаленья, Не зная лет, болезней и беды. Дух ее пылал, как и у эльфов, без старенья, Но тело увядало, сгорая в пламени судьбы. И был во многом царь тот грешен, И он все ведал, знал итог. Он был порою безутешен: О лучшей дочери мечтать он разве мог? Она цвела, как лес цветет весною, И так же быстротечно время ее шло. И замечал Король порою, Как омрачается до толе светлое чело, Как взгляд стремится сквозь деревья… Он вырастил ее и вряд ли б отпустил Ту, что назвалась цветком его. И это вот короткое цветенье Делало ее прекрасней и ценней всех тех, кто вечно цвел и жил. Но грех еще сочислили короны, Венцы могучих древних темных древ. Когда исчезли дочери следы в чужих просторах, Король на поиски ее издал запрет. Она должна была уйти в мир человечий, Ее там ждали дети и семья. А пить забвенье с королем и таять будто свечи – То не ее была судьба. Она сама вернулась в одночасье, Не принятая там, отвергнутая здесь. Не понята, потеряна в людском угаре и осеннем плясе, Не дочерь человечья и не одна из эльдарских принцесс. Но кто она? Что было ей ответом? И Король, возможно, был жесток. Она умрет по-человечьи скоро. Так пусть уйдет с рассветом. Он все решил и, потеряв ее уже однажды, он извлек урок. Как можно привязаться к тому, что так недолго? Как можно полюбить то, что скоро отцветет? Дочерь Короля должна быть там, где дОлжно. Пускай она скорее отречется и к людям навсегда уйдет. Но больше не было огня, ни радости, немой печали, В глазах ее осталась пустота. Во лжи его прокляв и семь десятков лет оставив за плечами, Во тьме родных лесов, с собой взяв только меч, растаяла она. Без луны в небесах ночь безмерно темна, Темна безнадежно черная бездна воды. Семь грехов таятся в душе Короля, Алеет рубцом в груди его дочери только один... *** The Dole of the King’s Daughter Seven oaks put treetops down, And seven rowans closed sky. Seven sins are hidden in the Forest King’s crown, Deep in his soul to lie. Red berries at his feet, Leafs are red in his golden hair. And where tree roots and ground meet, He saw, abandoned child was hidden there. Why the King didn’t want to she will be slain? Why he takes her with him without agreed? Why he didn’t leave her with the dreamer’s pain? Once upon time she’ll have the deathly meet. Her past life and memories were left there, But he loved her like true daughter that he hadn’t once. She was growing, and her laugh jingled in the air, It was gift to King to smile, when she made with him a leaf fall’s dance. But she was mortal and her soul will become a quiet and dead. And every year like her blood lay down upon his hands. Why his hands are so red? Why it is so red? Cause while he was delighting in her singular beauty, she was losing a costly time’s sands. Sometimes interest was capturing her: "Which are lands laying abroad in the east?" And once, when escaped, she returned so fast. But she met weird humans on the villages feast, And from now to forever her peace disappeared in painful past. He was one in world, who loved her so true, But he had to banish her. He had to wash away this shameful gore! She had to go to her people, even if it was so pain and so cruel. But she was destroyed at his lies. She lost all her years, but can he say her, that for? She was dying with her father-betrayer’s blow, Kept is only sorrow and costly pay for her success. She can’t lived like a human maiden, and she was too low To be like a pure unmortal elven princess. She took the sword and disappeared under forests heaven, In elderly body she kept bloody drop none, The sins on King’s soul are ten years seven, The sin upon his daughter is one. Blow’s only one...
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.