ID работы: 3035983

Живу, как умею

Джен
PG-13
Завершён
1170
автор
Размер:
1 709 страниц, 236 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1170 Нравится 3056 Отзывы 548 В сборник Скачать

Неудавшаяся анимагия

Настройки текста
Следующим утром многие студенты за завтраком уже вовсю обсуждали новый выпуск газеты «Магия Правды». Ночью Гарри и Гермиона выскользнули через портрет Полной Дамы и распихали газеты по доспехам и подоконникам в коридорах. Они не боялись попасться, так как их надежно скрывала мантия-невидимка, а Карта Мародеров подсказывала безопасный путь без Филча с миссис Норрис и МакГонагалл с Флитвиком, патрулирующих коридоры школы. Рона они с собой не стали брать, так как втроем тяжелее было спрятаться под мантией-невидимкой. Тем более, они хотели побыть вдвоем, да и Рон был абсолютно не против. После изнурительной квиддичной тренировки он хотел спать, а не разгуливать ночью по школьным коридорам, работая почтальоном. «Сириус Блэк невиновен!» гласил заголовок их газеты. «Дорогие наши читатели, нам удалось узнать новые факты. Пришло время для правосудия! Как нам стало известно, в Министерстве магии отсутствуют протоколы суда над Сириусом Блэком. Они не просто были куда-то перемещены. Их просто не существует! Таким образом, получается, что если нет никаких записей суда над Сириусом Блэком — это значит, что и самого суда не было. Даже над Лестрейнджами с Краучем-младшим был суд, а они, как мы вам напоминаем, запытали двоих мракоборцев до безумия. Даже для них был суд! Так почему же не было суда над Сириусом Блэком? Сириус Блэк провёл в Азкабане тринадцать долгих лет, так и не дождавшись судебного разбирательства. Он смог сбежать из тюрьмы. За тринадцать лет его не смогли сломить дементоры. Чувство справедливости помогало ему выживать, пока он не решился на побег. Как можно бросить человека в Азкабан без суда и следствия? А если он невиновен? У Сириуса Блэка кто-то брал показания? К нему применяли Сыворотку правды? Очевидцами были маглы, которым уже стерли память. У нас одни вопросы, а у вас, наши дорогие читатели? Является ли Сириус Блэк убийцей, или это просто халатная работа Министерства магии? Мы просим Министерство магии назначить Сириусу Блэку судебное разбирательство, которое заслуживает каждый осуждённый!» Гарри в очередной раз пролистал газету, пробежавшись и по остальным статьям: одна описывала Сириуса Блэка до Азкабана, здесь ребятам помог сам Сириус и Римус. Сириус предложил ребятам перенести редакцию в Визжащую хижину, так как они боялись, что Амбридж может устроить рейды в общую гостиную Гриффиндора. Сириус начал приходить чаще и даже в отсутствие ребят приносил им необходимые материалы для работы. Иногда приходил и Римус и тоже что-то подсказывал. В газете ребята не забыли пройтись и по главному виновнику, ответственному за отправку Сириуса в Азкабан. Они написали статью о Барти Крауче, главе Отдела международного магического сотрудничества, не забыв упомянуть, что суд над своим сыном он всё-таки устроил, а вот для Сириуса такого не было. Ребята напомнили, читателям, как Барти Крауч помог своему сыну выбраться из Азкабана, и к чему это всё привело. Так же тут была статья о дементорах, как они влияют на человека, и что лучше Азкабану отказаться от их услуг. Все ученики обсуждали новый выпуск газеты. Хоть Амбридж и грозилась исключением из школы, но ученики продолжили обсуждать газету в коридорах и общих гостиных и всячески прятать от проверки Амбридж. Полумна Лавгуд отправила газету «Магия правды» своему отцу, и тот согласился добавить в свою «Придиру» статьи из школьной газеты. Амбридж была зла как никогда, но не могла поймать ни одного учащегося с газетой, как и её редакторов. Тогда Амбридж не придумала ничего лучше, как отыграться на Гарри на одном из уроков ЗОТИ. — Профессор Снейп, вы не будете возражать, если я опрошу учеников по прочитанной ими двадцатой главе? — любезно спросила Амбридж, вставая со своего места и идя по проходу. Гарри тут же встретился глазами с Северусом, прекрасно понимая, что это она его хочет опросить в первую очередь. — Не возражаю, — холодно ответил Снейп и предупреждающе посмотрел на Гарри. «Да понял я, что мне стоит приготовиться!» — Мистер Поттер, давайте начнем с вас, — Амбридж выдавила смешок. — Вставайте с места. «Ну да! Буква «П» же самая первая в алфавите… Выучи сначала алфавит, дура! И как только таких берут на государственную службу? Или, может, только таких и берут?» — Итак, мистер Поттер, скажите, вы прочитали двадцатую главу? — спросила Амбридж, пристально смотря на гриффиндорца. — Да, мадам, — встав со своего места, ответил Гарри и посмотрел на Амбридж. — Это моя любимая глава. Рон хмыкнул. — И почему же эта глава вам так нравится, мистер Поттер? — любезно спросила Амбридж. — Она про невербальные заклинания, — ответил Гарри. — Так вы любите невербальные заклинания, мистер Поттер? — Амбридж слегка прищурила глаза. — И что же это за заклинания? — Невербальные заклинания — это заклинания, используемые с помощью волшебной палочки, но без произнесения слов. — Хорошо, — кивнула головой Амбридж. — В чем сложность применения невербальных заклинаний? — Сложность заключается в том, что волшебнику необходимо предельно концентрироваться на процессе и чётко представлять конечный результат — малейшая ошибка может привести к тому, что магия попросту не сработает. Поэтому для применения невербальных заклинаний нужны тренировки и умение контролировать эмоции: это как раз для того, чтобы противник не догадался, что за заклинание вы хотите применить и куда целитесь. — Понятно-понятно, — покивала головой Амбридж. «Да что тебе там понятно?! Баллы хоть начисли, хороший же был ответ!» Гарри посмотрел на опекуна, внимательно следящего за опросом и, встретившись глазами с гриффиндорцем, Северус кивнул головой. — Мистер Поттер, а как на латыни будет «вербальный»? — продолжила Амбридж допрос. «Я не понял, у нас что, сейчас урок латинского языка?» — Кажется, «verbalis», — замешкался Гарри и снова посмотрел на опекуна. Тот кивнул головой. Амбридж скривила губы в усмешке и повернула голову к зельевару. «Кажется, эта зеленая жаба что-то придумала». — И как же с латыни переводится «verbalis»? «Да что ты пристала к этой латыни?!» — Может, «говорить»? — неуверенно ответил Гарри и покосился на сидящую рядом Гермиону. Девушка глазами показала, чтобы он посмотрел вниз. Гарри опустил взгляд и увидел, что она на пергаменте написала «словесный». — Неверно, мистер Поттер, — радостно ответила Амбридж. — Правильно будет… — «Словесный», — опередил её Гарри. — Я ошибся. Но к вашему сведению, мадам. Этого не было в двадцатой главе. Автор достаточно туманно разглагольствует о невербальных заклинаниях, словно он и сам не знает, зачем же они нужны. Ведь лучше произносить заклинание, так как в произнесенном заклинании больше силы, чем в невербальном, но он упускает тот момент, что при защите всё-таки лучше… — А кто впервые применил невербальные чары? — прервала его Амбридж. «Я ей важные вещи втолковываю об этом ужасном учебнике, который ничему не учит, а она…» — Волшебник, — лаконично ответил Гарри. Рон и пару других учеников тихонько засмеялись. — Вы не знаете? — Амбридж буравила его взглядом. — Не знаю, — признался Гарри. — Но этого тоже не было в двадцатой главе и… — Печально, мистер Поттер, а у вас раньше по этой дисциплине были хорошие оценки. Будь я на месте профессора Снейпа, то не начислила баллы за такой ответ. «Чего это?» Гарри удивленно смотрел на Амбридж. «Я всё ответил по главе, а свою латынь засунь себе в…» — Да вы просто придираетесь! — не выдержала Гермиона. «Вот-вот!» — Мисс Грейнджер, я сейчас не вас спрашиваю, — сказала Амбридж повернувшись к девушке. — Так а вы опросите! — с вызовом сказала Гермиона и сложила руки на груди. Гарри удивленно посмотрел на девушку. «Гермиона решила вместо меня поругаться с Амбридж?» — Знаете что, мисс Грейнджер, я снимаю с Гриффиндора пять баллов за вашу наглость и впредь попрошу не встревать без разрешения. Гермиона лишь презрительно фыркнула, а Гарри с гордостью посмотрел на свою подругу. — А вы, мистер Поттер, в следующий раз лучше готовьтесь к уроку, — сказала Амбридж. «Чего?! Ах ты мерзкая, противная жаба…» Гарри сжал кулаки, пытаясь сдержаться и не наорать на Амбридж. Генеральный инспектор заметила, что гриффиндорец сдерживается из последних сил и уже открыла, было рот, чтобы спровоцировать ученика, как вмешался Снейп. — Генеральный инспектор, вы закончили опрос? — встав из-за своего стола, спросил профессор. — Да, профессор Снейп, — елейным голосом произнесла Амбридж, повернув голову к зельевару. — Можете продолжать урок. — Спасибо, — сдержанно ответил профессор. — Мистер Поттер, можете садиться, — он махнул рукой гриффиндорцу. — Присуждаю Гриффиндору двадцать баллов. «Мог бы и пятьдесят назначить только за то, что я не набросился на неё». Амбридж, поджав губы, направилась к своему месту. — А я уж думал, что вы вдвоем наброситесь на Амбридж и отпинаете её, — сказал Рон, с улыбкой посмотрев сперва на Гарри, а потом и на Гермиону. — Эта Амбридж кого угодно может достать, — недовольно произнесла Гермиона, покосившись на Амбридж, что-то пишущую в своём блокноте. — Интересно, что же она там пишет? — Рон тоже посмотрел в сторону Генерального инспектора и сделал вид, что хочет заглянуть ей в блокнот. — Я даже не удивлюсь, что это она для виду так усердно что-то карябает, а на самом деле она рисует там своих мерзких котиков, — хмыкнул Гарри. Гермиона прыснула со смеху, а Рон непонимающе захлопал глазами. — Вот же су… — повернувшись к Генеральному инспектору, начал говорить Рон, но не договорил, так как по их столу Снейп ударил ладонью. Вся троица вздрогнула и уставилась на профессора, строго взирающего на них. — Прекратите разговоры, иначе рассажу! — пригрозил им Снейп. — Извините, — пробормотали практически в унисон трое гриффиндорцев. Снейп напоследок задержал взгляд на Гарри, а потом развернулся, взметнув мантией и направился к своему месту. Когда прозвенел колокол, известивший об окончании урока, Снейп присел на краешек своего стола и произнес: — Мисс Грейнджер, задержитесь после урока. Гарри в недоумении посмотрел на Северуса, но тот махнул рукой в сторону двери, как бы показывая, что он свободен. «Ну, уж нет! Гермиона ничего не сделала, чтобы её отчитывать». — Гарри, ты идешь? — спросил Рон и ткнул его в бок, когда тот собрал свои вещи и не сдвинулся с места. Класс практически опустел. Амбридж упорхнула самая первая, а за ней потянулись и остальные ученики. Остались только они втроём. — Я попросил остаться только мисс Грейнджер, — строго произнес Снейп, посмотрев сперва на Рона, а потом и на Гарри. — Ребята, идите, — Гермиона закинула свою сумку на плечо. — Я вас потом догоню. — Северус, я знаю, что ты хочешь отругать Гермиону, но она не виновата, — начал заводиться Гарри. — Ты же видел, как она опрашивала меня. Она же просто придиралась! — Гарри, я присутствовал на уроке и всё слышал. Я согласен, что она придиралась к тебе, но не стоило ей отвечать, — сказав последние слова Северус посмотрел на подошедшую к нему Гермиону. — Извините, но я не смогла сдержаться, — сказала Гермиона и с вызовом посмотрела на Снейпа. — Я понимаю, что это тяжело, но Амбридж только этого и добивается. Она жаждет реванша и хочет вас наказать за газету, конечно, у неё нет доказательств, что вы её редакторы, но она постарается это исправить, — сказал Северус и положил девушке руку на плечо. — Гермиона, помните, что вы староста и на вас равняются и другие ученики. Не стоит провоцировать эту женщину. Нужно делать вид, что вам абсолютно всё равно на её действия, и она отстанет. Но если она увидит, что вы начинаете заводиться от её слов, то она будет давить сильнее и сильнее, пока вас не переполнят эмоции, и тогда она сможет вас наказать. Вот сейчас Гермиона ей показала, что готова заступиться за Гарри, и потому она такая довольная и ушла. Она увидела ваше слабое место. Вы будете за друг друга заступаться и она, таким образом, накажет вас всех. В этот раз я вовремя вмешался. Гарри, я уже заметил по твоим сжатым кулакам и лицу, что ты уже на грани срыва. Амбридж тоже это увидела и продолжила бы дальше тебя терроризировать, пока ты бы не получил наказание. — Она и так достаточно меня наказала, — сердито произнес Гарри сложив руки на груди. — Нет квиддича, нет Хогсмида! Что этой жабе ещё нужно? — Чтобы вас здесь не было, — серьёзно ответил Снейп. — Она будет искать повод, чтобы вас исключить. Поэтому, дети, не попадайтесь на её провокации, — сказав это, Северус внимательно посмотрел на каждого гриффиндорца. — Вы меня поняли? — Да, сэр, — сказала Гермиона и тяжело вздохнула. — Я всё это понимаю, но когда она рядом стоит… — То хочется треснуть её и желательно чем-то тяжелым, — едко прокомментировал Гарри. Северус посмотрел на подопечного и покачал головой. — Только не говори, что тебе её не хочется треснуть, когда она говорит этим девчоночьим голоском с придыханием? — ехидно спросил Гарри. — Гарри, нельзя бить женщин и тем более пожилых, — назидательно произнес Снейп. — Она не женщина, а жаба… — встрял Рон. Северус укоризненно посмотрел на Уизли. — Профессор Снейп, по декрету номер двадцать два вы не имеете права разговаривать с учениками на другие темы, — произнес Гарри, подражая голосу Амбридж. Снейп слегка передернулся. — Ага! — воскликнул Гарри и ткнул в сторону опекуна пальцем. — Ты передернулся, когда я это сказал! Вы видели? — Гарри посмотрел на Рона, а затем на Гермиону. Рон усмехнулся и кивнул головой, а Гермиона улыбнулась и, покачав головой, направилась к Гарри. — Пойдем, Гарри, пока ты не схлопотал отработку. — А у меня получилось, да? — спросил Гарри, когда Гермиона взяла его под руку и повела на выход. — Я аж сам передернулся: подумал, что эта жаба обратно сюда прискакала, — с усмешкой произнес Рон, идя по другую сторону от друга. Северус лишь устало покачал головой, смотря вслед троим гриффиндорцам в надежде, что они поняли его слова и приняли к сведению. Больше он, конечно, надеялся на благоразумие Гермионы. Хотя и та в последнее время всё больше поддавалась на провокации Гарри.

***

Гарри, Рон и Гермиона в очередной раз пришли в Воющую хижину. Гарри снова был рад встрече с крёстным. Ему нравились изнурительные тренировки, которым их подвергал Сириус. Он оказался прекрасным наставником, и Гарри не раз думал, что, может быть, сложись судьба Сириуса по-другому, он бы вполне мог стать преподавателем, так как Гарри видел, что глаза крёстного горели ярким огнем, когда он рассказывал о новых заклинаниях и учил их применять. В этот раз Гарри нервничал больше обычного, так как они уговорили Сириуса, наконец, начать их обучать анимагии. Это то, о чём они все мечтали уже давно. Гарри был в предвкушении. — Привет, ребята, — сказал Сириус, стоя спиной к полыхающему камину и улыбнулся. — Я уже вижу, что вам не терпится заняться анимагией. — Это точно! — сказал Гарри и быстро обнял крёстного. — Сириус, а никак нельзя выбрать животного, в которого можно будет превращаться? — обеспокоенно спросил Уизли. — Это как и с Патронусами, — Сириус развел руками. — Выбрать нельзя, это всё идет словно изнутри. — Моим Патронусом был терьер! — обрадовался Рон. — Я тоже значит, могу превращаться в терьера? — Это не совсем так работает… — ответил Сириус. — Магия Патронуса словно идёт из души и Патронус может менять свою форму, если человек переживет какие-либо сильные эмоции. — Я читала, что особенно часто это происходит, если человек влюбляется, — добавила Гермиона. — Его Патронус может поменяться и стать таким же, как и у второй половинки. — Всё верно, — кивнул головой Сириус. — А я уже обрадовался, что тоже смогу превращаться в собаку, как и Сириус, — Рон расстроено закусил губу. — С моим счастьем это точно будет паук. — Итак, ребята, — Сириус потер руки. — Присаживайтесь на диван. Прежде чем мы начнем, вам нужно ознакомиться с теорией. Гермиона села на середину дивана, а Гарри и Рон по бокам от неё. — Я купил вам одинаковые комплекты книг, которые помогут лучше узнать теорию превращения, — сказал Сириус и взмахнул волшебной палочкой. Со стола, на котором были разложены незаконченные эскизы новой газеты, приподнялись три стопки книг и полетели к гриффиндорцам. Рон и Гарри расстроено смотрели на книги, летящие к ним. Одна Гермиона была в предвкушении и нетерпеливо подалась вперед и протянула руки, чтобы побыстрее их схватить. «Я не удивлюсь, если она их уже читала, чтобы подготовиться к занятию по анимагии». — Ух ты! — воскликнула Гермиона, когда, схватив книги, положила их возле себя на диван и принялась рассматривать. — Таких книг нет даже в Запретной секции. «Вот радость!» Гарри и Рон переглянулись между собой, положив книги себе на колени. — Ты специально выбрал самые большие книги? — спросил Рон, жалобно посмотрев на Блэка. — Их всего лишь три, — усмехнулся Сириус. — А мы с Джеймсом пересмотрели кучу книг, прежде чем смогли понять, как нам нужно действовать, а сейчас я выбрал вам три основных. Тем более у вас есть я. — Вот именно, — пробурчал Рон. — Разве ты нам не можешь всё сам рассказать? Тем временем Гермиона уже открыла одну из книг и углубилась в чтение. Сириус открыл было рот, чтобы ответить Рону, как вдруг раздался хлопок аппарации и перед ними возник Добби. Вязаная шапка была скошена набок, глаза его бегали в разные стороны, а руки тряслись. — Привет, Добби! — одновременно поздоровались Рон и Гарри. — Что случилось? — спросил Гарри, заметив, что глаза эльфа были выпучены от испуга, и он весь дрожал. Сириус, Гарри и Рон практически одновременно подошли к домовику. — Гарри Поттер, сэр… — пропищал эльф, дрожа с головы до пят. — Гарри Поттер, сэр… Добби пришел предупредить вас… но всем домовым эльфам велели молчать… Он ринулся в диван головой вперед. Гарри успел перехватить домовика. Гермиона подняла глаза от книги и, увидев Добби, удивленно приподняла брови, а потом посмотрела на остальных. — Что случилось, Добби? — спросил Гарри, хватая эльфа за крошечную ручку и удерживая его подальше от всего, с помощью чего он мог бы нанести себе увечье. «Хорошо хоть он в камин не побежал. И когда же он перестанет себя наказывать? Что такое важного он подслушал?» — Гарри Поттер… она… она… Свободным кулачком Добби изо всех сил треснул себя по носу. Гарри схватил и его тоже. — Кто «она», Добби? — спросил Сириус, нахмурив брови. «Только одна женщина может повергуть эльфа в такую панику. Да и не только эльфа. Трелони вообще перестала спускаться вниз, чтобы только с ней не встречаться». Добби взглянул на Сириуса чуть окосевшими глазами и беззвучно что-то пробормотал. — Амбридж? — спросил Гарри, и внутри у него всё похолодело. «Только не это! Здесь же Сириус и наши заготовки для газеты!» Добби кивнул и попытался размозжить себе голову о колени Гарри. Тот отодвинул его на расстоянии вытянутой руки. — И что она? Добби… неужели она узнала про это… про нас… про Сириуса? Он прочел ответ на искаженном от страха личике эльфа. Поскольку Гарри держал его за руки, он попытался лягнуть сам себя и упал на колени. — Она идет сюда? — тихо спросил Гарри. — Да, Гарри Поттер! — взвыл Добби. — Она сейчас будет здесь! Гарри распрямился и посмотрел на испуганных Рона и Гермиону и почему-то спокойного Сириуса. — Уничтожайте заготовки для газеты! — заорал Гарри и ткнул в сторону стола. — А ты Сириус, давай скорее трансгрессируй! — Я вам помогу! — решительно произнес Сириус, доставая волшебную палочку и хотел было броситься на помощь Рону и Гермионе. — Нет, Сириус! — Гарри выскочил перед ним. — Уходи! Нам ничего не будет, а вот тебя она отдаст дементорам. Ты не знаешь её! Она страшная женщина! А мы только породили в людях подозрения о твоей невинности. Уходи, Сириус! Прошу тебя! Я не прощу себе, если она тебя поймает из-за меня… — Гарри, я сам вызвался… — начал было Сириус. — Сириус, уходи… — Я не могу вас бросить… — Сириус, я прошу тебя. Нам ничего не будет… — умоляюще произнес Гарри. — И возьми мою мантию-невидимку, — Гарри побежал к своей сумке и, вытащив мантию, передал её Сириусу. Блэк взял мантию и пару секунд, словно зачарованный, смотрел, как она струится между его пальцами. — Сириус! — поторопил его Гарри. Мужчина дернулся и, быстрым движением накинув на себя мантию-невидимку, трансгрессировал. — Добби, — Гарри повернулся к домовику, который начал шлепать себя по лицу и быстро перехватил его руку. — Добби, если Амбридж спросит, не предупреждал ли ты меня, соври, что нет! — сказал Гарри. — И я запрещаю тебе себя истязать! — добавил он. — Спасибо вам, Гарри Поттер! — пропищал Добби и быстро аппарировал. Только Добби аппарировал, как Гарри услышал, что внизу раздались торопливые шаги. — Бежим через окно! — воскликнул Гарри и ткнул в окно за спинами ребят. — Но мы ещё не всё… — запаниковала Гермиона, лихорадочно доставая всё из ящиков стола. — Времени нет! Уйдите! — сказал Гарри, доставая волшебную палочку. Рон взял Гермиону за руку и повел её к Гарри, который уже прицелился и готов был выкрикнуть заклинание, как неожиданно оконная рама взорвалась, и в их сторону полетели щепки и осколки. Гарри пригнулся, а Гермиона применила щит, защитив себя и ребят. — Гарри, что ты творишь! — возмущенно заорал Рон. — Ты что, «Бомбардой» нас всех решил убить? — Это не я! — подбегая к Гермионе, произнес Гарри. — Я не успел произнести заклинание. Нас обложили со всех сторон. Я боюсь, что нам не уйти. — Всё верно, Поттер! — запыхавшись, произнес Малфой, держа наготове перед собой волшебную палочку и переступил порог комнаты. За ним вошла Паркинсон, затем Крэбб и последним вошел Гойл. Гарри, Рон и Гермиона, переглянулись между собой, крепко сжали в руках свои волшебные палочки. — Попалися! — гаденько усмехнулась Паркинсон, направляя свою волшебную палочку на Гермиону. — Хорошее вы себе место нашли для тройничка и ремонт сделали. — Только попробуй, — угрожающе произнесла Гермиона, сузив глаза и прицеливаясь в слизеринку. Гарри нервно поправил очки на переносице и в свою очередь направил свою палочку на Малфоя, а Рон обеспокоенно переводил волшебную палочку с Крэбба на Гойла. Раздались два хлопка аппарации. Гарри, Рон и Гермиона синхронно обернулись и увидели Амбридж с довольной улыбкой на её жабьем лице, а рядом с ней стоял приземистый колдун с жесткими, очень короткими волосами. — Экспеллиармус! — воскликнул Малфой, решив воспользоваться тем, что гриффиндорцы отвернулись. — Протего! — тут же отреагировал Гарри, быстро обернувшись и поставив блок палочкой. — Протего! — чуть позже отреагировала Гермиона. — Опустите ваши палочки! — потребовала Амбридж, направляясь к гриффиндорцам. Гарри, Рон и Гермиона обернулись обратно к Генеральному инспектору и, посмотрев друг на друга, опустили вниз волшебные палочки. Гарри нашел руку Гермионы и сжал её. — Прости меня… — прошептал Гарри. — Вы посмотрите на эту парочку, вы ещё заплачьте, — сказала Паркинсон и засмеялась своим визгливым смехом. Остальные слизеринцы лишь усмехнулись. Гермиона быстро вытащила свою руку из руки Гарри и, направив свою волшебную палочку на Паркинсон, применила Летучемышинный сглаз. Слизеринка завизжала, когда её голову облепили летучие мыши. — Уберите их! — Паркинсон забегала на месте и замахала руками, пытаясь убрать летучих мышей, которые начали бить её крыльями и кусать. — Я не знаю, как их убрать… — Малфой запаниковал и начал отходить от визжащей подруги. — Разойдитесь, — приказал компаньон Амбридж и прошел мимо Гарри и Гермионы, на ходу вынимая волшебную палочку. — Это было круто, — слабо улыбнувшись, похвалил Гарри подругу, вместе с ней смотря, как слизеринка бегает, пытаясь убрать летучих мышей, а остальные только шарахаются от неё в сторону, не в силах помочь. — Не то слово! — Рон в восхищении закивал головой. — Спасибо, — произнесла удовлетворенная Гермиона. — Я давно хотела это сделать. — Мисс Грейнджер, это недостойный проступок, — недовольно произнесла подошедшая Амбридж, взяв Гермиону за руку выше локтя и повернув её к себе. — Минус двадцать баллов с Гриффиндора. Гермиона даже не поморщилась, смотря на Амбридж, хотя та сильно сдавила ей руку. Волшебник с короткой стрижкой применил заклинание, и летучие мыши исчезли. Паркинсон стояла всклокоченная и протирала кровоточащее лицо руками в надежде на то, что летучие мыши не нанесли ей серьёзный урон. — Долиш, возьмите этих двух, а я поведу Поттера, — сказала Амбридж, подтолкнув к нему Гермиону. Долиш кивнул головой и схватил Гермиону и Рона за руки повыше локтя. — Куда вы нас ведете? — спросил Рон, пытаясь вырвать свою руку. — Перестань вырываться! — сурово гаркнул Долиш и грубо дернул Рона за руку. — Ай! — воскликнул Рон. — Полегче! Иду я, иду. — Мисс Паркинсон, идите в Больничное крыло, мадам Помфри о вас позаботится, — сказала Амбридж притворно заботливым голосом. Паркинсон быстро развернулась и побежала вниз по ступенькам, но Гарри заметил глубокие кровоточащие царапины, оставленные летучими мышами. — Мистер Малфой, я присуждаю Слизерину пятьдесят баллов, — продолжила Генеральный инспектор. — Соберите здесь всё и отнесите в кабинет директора. Малфой махнул головой Крэббу и Гойлу, приглашая их к осмотру комнаты. — А вы, мистер Поттер, пойдете со мной в кабинет директора, — сказала Амбридж самым вкрадчивым, самым зловещим тоном, на какой только была способна. «Боюсь-боюсь». — Приготовьтесь к аппарации, — приказал Долиш, обращаясь к Рону и Гермионе. — Вы тоже, Поттер, — добавила Амбридж. Гарри тут же почувствовал, что его куда-то тянут, и, будь его воля, он бы потерялся во время аппарации, но Генеральный инспектор держала его крепко. Неприятные ощущения прекратились, и ноги гриффиндорца коснулись твердой земли. Они оказались перед входом в Хогсмид. Рядом с ними приземлился Долиш с Роном и Гермионой. Ноги девушки подогнулись, но волшебник не дал ей упасть. — Гермиона! — воскликнул Гарри и хотел было подойти к девушке, но Амбридж держала его крепко. — С ней всё впорядке, — небрежно бросила Амбридж и потащила Гарри за собой. Побледневшая Гермиона кивнула ему головой, когда он выгнул шею, чтобы увидеть её. «Как о нас узнала Амбридж? Мы же шли тайным путем к выходу из Хогвартса, а потом скрывались за мантией-невидимкой? Кто в этот раз мог нас сдать? Я не верю, что это Рон или Гермиона. Может, нас кто-то смог увидеть, когда мы «отключали» Гремучую иву? Кто-то следил за нами? Может, это Малфой? Выглядит он довольным. Что же с нами будет? Миссис Уизли убьёт Рона, если его выгонят. Да и что будет с Гермионой, если её тоже выгонят прямо перед СОВ. А что скажет Северус, когда поймет, где мы прятались и с кем? Он только предупреждал нас не злить больше Амбридж…»
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.