ID работы: 2925444

(Мама)

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
1062
переводчик
senbermyau бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 457 страниц, 48 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1062 Нравится 828 Отзывы 353 В сборник Скачать

Глава тринадцатая

Настройки текста
Джерард почувствовал резкую вспышку восторга, увидев, как в магазин заходит группа из трёх женщин, которых он прекрасно знал: каждый раз после их прихода Spend ‘N’ Save не досчитывался кучи товаров. Парень был в курсе, что они постоянно воруют, но не мог подловить их: женщины были мастерицами в своём деле. Их было трое, поэтому один Джерард не мог уследить сразу же за всеми. Конечно, он пытался привлечь Эллен и Рэя, но это было бесполезно, потому что Эллен нужна была на кассе, а Рэя весьма успешно отвлекали: одна из воровок что-нибудь у него спрашивала, пока другая уходила и набивала вещами карманы своего пальто, оставаясь незамеченной. В общем, тактика «разделяйся и побеждай» не работала, и Джерарду нужен был кто-то ещё, кто бы мог помочь — хотя бы один человек, который бы ходил по пятам за одной из ведьм и наблюдал, чтобы потом поймать её на месте преступления со всеми уликами в руках (или в карманах). Это вполне могло бы сработать, но парень никак не мог сообразить, кого же ещё приспособить... Он уже хотел было позвонить Майки и приказать тащить свою задницу в магазин как можно скорее, но Майки бы наверняка явился только через полчаса, опоздав, а потом ныл бы всё время о том, как же ему лень что-то делать. Нет, Майки бы только испортил всю операцию. Джерард впился взглядом в женщин, когда они вошли, и одна из них даже осмелилась поднять голову и встретиться с ним взглядом, ухмыльнувшись. Парень сжал кулаки. Они знали, что он наблюдает за ними, но были уверены в том, что он никогда их не поймает. И были правы. Он не может их задержать, во всяком случае, с тем количеством людей, которые у него есть. — Да они правда бесят тебя, — сказала Эллен, криво усмехнувшись, и вышла из-за кассы. Её не нужно было просить пойти за одной из женщин, потому что это стало очередной её обязанностью — конечно, если возле кассы не было покупателей. Впрочем, толку от Эллен было никакого: воровки обычно просто дожидались, пока её позовут обратно, а потом запихивали в карманы и под одежду всё подряд. Для них в воровстве была важна скорость, а не определённые продукты или вещи — неважно, что именно они брали, главным был сам факт наличия украденного. Раздался звон, и Джерард разочарованно простонал, повернувшись к двери лицом. Больше покупателей — значит, больше людей, которые отвлекали бы Эллен от ведьм-воровок. Но когда Джерард увидел, кто именно вошёл, его сердце ёкнуло. Это была миссис Айеро и её несчастный сын. Менеджер был удивлён, что женщине хватило наглости снова явиться в магазин после того, как он в прошлый раз её выгнал — тогда она избила Фрэнка прямо посреди одного из отделов, да так, что у того пошла кровь носом и началась истерика. Когда миссис Айеро заметила, что Джерард смотрит на них, она странно, почти дружелюбно ему улыбнулась, резко положила ладонь на плечо Фрэнка — заставляя мальчика вздрогнуть и испуганно затрястись — а потом что-то сказала ему на ухо. Уголком глаза Джерард увидел, как одна из женщин отвела Рэя в сторону и спросила о лампочках, притворяясь, что не могла найти их сама. Мужчина должен был помочь ей, что значило только одно: две её компаньонки будут бродить по магазину одни и беспрепятственно его обворовывать. Джерард не мог допустить этого. — Послушайте, я заверяю вас, что мой сын будет держать свои руки при себе, — резко сказала миссис Айеро, когда менеджер приблизился к ней. — Я в этом не сомневаюсь, — равнодушно ответил Джерард. — У меня есть предложение — деловое предложение. Согласны меня выслушать? — Ну и чего вы хотите? — тон женщины внезапно изменился на раздражённый, и вся её фальшивая вежливость мигом испарилась. — Ваш сын множество раз воровал из моего магазина. Вы это знаете, я знаю, и он тоже знает. — Хорошо, я оставлю его в машине, — она сразу же повернулась к Фрэнку и пихнула его по направлению к двери. — Убирайся, — толчок был несильным, но мальчик чуть не упал из-за слабости и недоедания. Джерард заметил, что он так и не вытащил руки из карманов толстовки. Если бы Фрэнк не вошёл буквально только что, парень бы решил, что он снова украл что-то. — Нет. Он нужен мне здесь, — сказал Джерард. — Зачем? — спросила женщина. Её взгляд стал ледяным, когда она посмотрела на него. Было похоже, что она пыталась его напугать или заставить уйти. — Прямо сейчас в этом магазине находятся три женщины, из-за которых мы теряем сотни долларов каждый раз, когда они появляются, — Джерард понизил голос, чтобы троица его не подслушала. — Мой персонал не может уследить за ними всеми, и мне нужен третий человек, который смог бы пойти за одной из женщин. Так мы сможем поймать их как раз в нужный момент и задержать. Если вы позволите своему сыну мне помочь, я лично заплачу вам десять долларов. — Чтобы на него напала какая-нибудь наркоманка? Или психопатка? Нет. — Ему не надо будет ни с кем контактировать, — сказал парень, проглатывая готовое сорваться с языка продолжение: «...и я не понимаю, какая вам разница, если на него нападут». Эта женщина избивала своего ребёнка каждый день. Почему бы ей должно быть не всё равно, если на него поднимет руку кто-то другой? Потому что он был только её мальчиком для битья? — Он только должен будет издалека следить за одной из женщин и сказать мне, если заметит, как она положила себе что-то в карман. Вам даже не придётся ждать — мне будет достаточно, если ваш сын увидит, как она берёт одну или две вещи, чтобы задержать их всех и вызвать полицию. — Нет, — надменно отрезала миссис Айеро. — Я заплачу вам. — Я не сдаю своего сына в аренду. — Прекрасно, — произнёс Джерард, чувствуя безграничную ненависть к женщине. — Вы одолжите мне на время своего сына, или я доложу на вас в службу защиты детей. — За что? За то, что я воспитываю своего ребёнка? — У нас есть запись, на которой отлично видно, как вы дёргаете своего сына за волосы и бьёте его, пока у него не начинает идти кровь из носа. Позвольте мне его одолжить, иначе я передам эту запись сами знаете куда. Женщина посмотрела на Фрэнка и схватила его за плечо, резко толкая к Джерарду. — Хорошо, — прошипела она, взяла тележку и ушла, ничего не сказав Фрэнку. Мальчик стоял молча во время всего обмена репликами, стараясь оставаться хотя бы относительно незамеченным. — Ты в порядке? — спросил Джерард, оглядываясь в поисках одной из воровок. Фрэнк покачал головой, потирая плечо, и нерешительно переступил с ноги на ногу. — Извини, но ты нужен мне. Пойдём, — Джерард попытался увести мальчика в отдел, куда ушла одна из женщин, но Фрэнк не сдвинулся с места. Его глаза выглядели мёртвыми, и парень всерьёз задумался о том, чтобы вызвать службу защиты детей прямо сейчас. Мальчик выглядел окончательно раздавленным. — Идём со мной. Если ты поможешь мне, я кое-что тебе дам. Фрэнк вздохнул и последовал за ним, но не потому, что его заинтриговала идея подарка — он сдался. Джерард провёл ему тихий ликбез* на тему того, как именно следить за женщиной, как не вызывать её подозрений и чего ждать. Когда менеджер оставил мальчика, то поспешил найти третью женщину. Эллен пришлось вернуться на кассу, а Рэй наблюдал за той воровкой, которая отвлекала его (как она думала), постоянно спрашивая о тех или иных продуктах. Джерард шёл за своей целью — старухой, от которой несло так, будто она не мылась несколько месяцев — надеясь, что если он будет держаться на расстоянии, она почувствует себя в безопасности и стащит что-нибудь. Но она была слишком умна для того, чтобы он смог её обхитрить. Старуха чувствовала, что за ней наблюдают, и держала руки при себе: всё, что она брала, оказывалось в её корзине. Неудивительно, ведь она уже привыкла, что Джерард постоянно за ней ходит. Именно поэтому менеджер отправил Фрэнка за самой молодой женщиной из этой троицы: на вид ей было не больше двадцати трёх, и вряд ли она бы заподозрила грустного и в какой-то степени даже привлекательного подростка. Наверняка она даже осмелится взять что-то в его присутствии, потому что Фрэнк не выглядел как тот, кто мог бы её сдать. Он выглядел как вор. Парень выслеживал цель, попутно мечтая о том, как было бы прекрасно, если бы та молодая девушка потеряла всякую осторожность и показала Фрэнку пару приёмов воровства. Может быть, они даже украдут что-то вместе... Чёрт, да Джерарду было наплевать, если мальчик выйдёт из магазина с десятью фруктовыми стаканчиками в карманах толстовки — главное, чтобы он помог поймать хотя бы одну из этих ведьм. Но все фантазии разбились о скалу реальности, когда Джерард завернул за угол и увидел, что Фрэнк стоит возле матери, почти прижавшись к ней. Менеджер не хотел злиться на мальчика, но это было просто смешно! Он дал ему шанс заработать немного денег — и не только денег — а этот ребёнок отказался, решив вместо этого ходить по пятам за своей психованной матерью! Джерард остановился и вперился в мальчика взглядом. Он почувствовал это и поднял голову, потом мельком посмотрел на свою маму, которая, казалось, вообще игнорировала его присутствие. Убедившись в этом, Фрэнк сделал нерешительный шажок в сторону и начал приближаться к Джерарду, с каждым движением нервно поглядывая через плечо, пока женщина не перешла в другой отдел, никак не обозначая отсутствие сына. Фрэнк, видимо, ещё сомневался, стоит ли ему подходить к менеджеру. Когда он что-то попытался прошептать, то парень толком ничего не расслышал и сделал движение в его сторону, но мальчик отклонился от него, будто испугавшись. Джерарду было больно видеть, как Фрэнк так сильно его боится, что не может подойти близко — учитывая то, что мать постоянно била и унижала мальчика, но он всё равно тянулся к ней. — Ты что-то видел? — спросил Джерард. — Она взяла... Две упаковки каких-то таблеток и... — И? — Кажется, солнцезащитный крем. — Хорошо, — отозвался Джерард, подбадривая Фрэнка: было ясно, что он знал что-то ещё. — И несколько дисков. — На них есть наклейки, — менеджер улыбнулся про себя, зная, что эти диски выдадут воровку с головой, когда она попытается выйти. Это даст более чем законное основание, чтобы её задержать. — Она оторвала их, они валяются там, на полу. Можно мне вернуться к мамочке? — это прозвучало будто бы из уст маленького ребёнка, что окончательно добило Джерарда. То, что делала с Фрэнком эта женщина, заставило его застрять на эмоциональном уровне семилетнего мальчика: он был таким же стеснительным и робким. Если бы кто-то другой описал Джерарду поведение Фрэнка, то парень никогда бы не поверил, что этот человек заканчивает школу. — Пойдём со мной ненадолго, у меня кое-что для тебя есть, — Джерард протянул руку, чтобы погладить Фрэнка по плечу, но тот лишь проскулил и увернулся. — Я хочу вернуться к мамочке, мне ничего не нужно... — Всё нормально. Идём, — повторил парень и провёл его в заднюю комнату магазина, не позволяя Фрэнку сбежать. Они задержались, проходя мимо Рэя, который консультировал на этот раз не одну из тех женщин, а другого покупателя — Джерард приказал позвать его, когда троица подойдёт к кассе. Рэй кивнул и улыбнулся мальчику, который так же отшатнулся и от него, наверняка напуганный его высоким ростом — или статусом менеджера. — Я ничего не брал, — отчаянно прошептал Фрэнк, когда Джерард завёл его в комнату. — Я знаю, — произнёс парень, переведя взгляд на компьютер, который показывал все записи с камер, и проверил, где находятся те ведьмы. — Держи. Рэй и Эллен собрали для Фрэнка небольшую корзинку с едой, которую хотели отдать, когда он появится — чтобы ему не пришлось воровать какое-то время. По большей части там были фруктовые стаканчики, но Эллен добавила немного конфет и маленьких бутылок с соком. Джерард передал одноразовую вилку и один из фруктовых стаканчиков Фрэнку, но тот отказался вынимать руки из карманов, чтобы взять еду. — Я не хочу, — пробормотал он и нахмурился, когда парень оторвал фольгу со стакана, давая мальчику понять, что еда пропадёт, если он не возьмёт её. — Я... Я не могу. — Можешь. Я ничего не расскажу твоей маме, и тебе надо поесть. Просто ешь. — Я не... — Ешь. Фрэнк осторожно вытащил руки из карманов, потянулся за стаканчиком, и в тот момент Джерард заметил, что тыльную сторону ладоней покрывают бесчисленные красные отметины — как будто его били по рукам чем-то вроде очень острой проволоки. Мальчик резко вдохнул, взяв наконец из рук Джерарда стакан: даже малейший контакт приносил ему острую боль. Он не мог вытерпеть её, поэтому поставил стакан на стол. — Я ничего не хочу... Не нужно, — произнёс он и аккуратно убрал руку в карман, опуская голову в попытке скрыть набежавшие слёзы. — Дай посмотреть твою руку, — сказал Джерард и взял его за запястье, не оставляя выбора. Сначала Фрэнк сопротивлялся, но спустя несколько секунд болезненно вскрикнул и позволил ему осмотреть ладонь. — Что она с тобой сделала? — спросил парень, бережно разгибая кулак мальчика и проводя пальцем по одной из линий. Отметины были свежими, но уже не кровоточили, а лишь были влажноватыми от выделявшейся тканевой жидкости. — Фрэнк, скажи мне, что случилось. — Она била меня по рукам, чтобы... Чтобы я ничего не украл, — прошептал он. — Чем она била? — спросил парень. Отметины были слишком тонкими для ремня, линейки или даже прута. — Проводом, — мягко ответил Фрэнк. — Проводом? — Джерард поднял глаза как раз вовремя, чтобы увидеть, как мальчик смотрит на фруктовый стаканчик. Он тяжело сглатывал, будто его тошнило, но продолжал кусать и облизывать свои губы, уставившись на еду. Он явно был голоден, но не мог взять в израненные руки вилку, чтобы нормально поесть. — Давай, садись. — Я должен вернуться к мамочке. — Нет, не должен. Посмотри, — менеджер показал ему на монитор, где было видно, как миссис Айеро спокойно сравнивает цены на моющие средства. — Она и без тебя справляется. Сядь сюда. Фрэнк медленно опустился на стул и перевёл взгляд на пол. Джерард вытащил пластиковую ложку из коробки рядом с микроволновкой и сел возле него. Он не мог поверить, что действительно собирался покормить семнадцатилетнего парня с ложки — как кормил Майки в детстве — но он не собирался отпустить Фрэнка домой и дать ему умереть от голода. Если честно, то он вообще не хотел отпускать его домой. — Не надо кормить меня, — сказал Фрэнк, поняв, что предлагает ему Джерард. — Не спорь. Тебе больно, ты хочешь есть, я уже купил всё для тебя, и ты съешь это независимо от того, буду я кормить тебя или нет. — Но мне не два года! Я могу держать ложку сам, — Фрэнк вытащил руку, взял у Джерарда ложку, поморщившись, и попытался найти положение для ручки, в котором она бы причиняла ему меньше всего боли. Парень видел, что ему больно подносить ко рту ложку, но не сказал и слова против, потому что он уже своего добился: Фрэнк не уйдёт домой голодным. К тому времени, как миссис Айеро направилась к кассе, подросток уже съел три фруктовых стаканчика и выпил бутылку сока. Когда он увидел на мониторе свою мать, приближающуюся к стойке, то быстро вскочил, засовывая руки обратно в карманы, и вопросительно взглянул на Джерарда, ожидая, что тот откроет ему дверь. — Фрэнк... Послушай, — начал Джерард, тяжело вздыхая и смотря на встревоженного подростка перед ним, — то, что она делает с тобой... Это неправильно, понимаешь? Я не хочу, чтобы ты уходил с ней домой, потому что знаю, что она только снова сделает тебе больно. Фрэнк посмотрел на монитор. Его дыхание стало чаще и быстрее, когда он увидел, что мама уже выкладывает на стойку вещи. — Мне... Мне нужно идти. Выпусти меня, она сейчас уйдёт! — мальчик беспомощно переводил взгляд с менеджера на дверную ручку, не решаясь повернуть её: он знал, что это будет больно. — Я не хочу, чтобы ты уходил с ней, — повторил Джерард, стараясь смягчить тон. — Она поранила тебе руки, ты даже не можешь ничего толком удержать. Фрэнк, послушай: я не хочу отпускать тебя с ней. — Она бы ни за что не сделала так, если бы я ничего не украл, — отрезал мальчик. — Мамочка не трогает меня, если я делаю всё как надо. Если из-за тебя я задержусь, то ей придётся ждать, и тогда она будет злиться на меня! Не дав парню шанса заговорить, Фрэнк схватился за ручку двери, проскулив от боли, и побежал к кассе. Джерард тяжело вздохнул. Как бы он хотел, чтобы Фрэнк не был таким упрямым... Он всего лишь хотел помочь. Даже временные опекуны были бы для мальчика лучшим выходом, чем такая мать. Джерард всё ещё мог позвонить в службу защиты детей. Он может им позвонить независимо от того, в магазине ли ещё Фрэнк с матерью. Если эта женщина не будет знать, что за ней едут, то, возможно, её смогут поймать во время того, как она будет бить Фрэнка. Если всё сложится по-другому, то ей может прийти в голову мысль убить мальчика... Парень стоял возле монитора, наблюдая за матерью и сыном. Он увидел то, как она бьёт Фрэнка по голове, как она кричит, как он спотыкается, как тащит тяжёлые пакеты израненными руками... Джерард отвернулся и покачал головой. Фрэнк был хорошим ребёнком. У этой женщины не было права так обращаться с ним.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.