ID работы: 2925444

(Мама)

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
1062
переводчик
senbermyau бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 457 страниц, 48 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1062 Нравится 828 Отзывы 353 В сборник Скачать

Глава первая

Настройки текста
Джерард окинул взглядом здание местного Spend ‘N’ Save. Вокруг было довольно грязно, а вывеска самого магазина треснула посередине и на ней не горело несколько огоньков. Неудивительно, что каждый месяц заведение несло потери в общей сумме на тысячу долларов. Тысячу! Джерард был уверен: с такими числами проблемы точно должны быть. Именно поэтому его вызвали сюда. Вся сеть Spend ‘N’ Save была выкуплена компанией, которая занималась долларовыми магазинами* по всему северному побережью. Джерарда же повысили до младшего менеджера по предотвращению потерь, и теперь он имел право инспектировать большую часть магазинов восточной части Джерси, включая Spend ‘N’ Save. Это был его шанс. Если он справится, то после ухода Джеффа сможет занять его место и проводить больше времени в офисе и меньше — с людьми. Если и было что-то, что Джерард ненавидел больше шпаны с грязными руками, то это были люди, а точнее, отбросы из низшего класса. В основном только они и закупались в Spend ‘N’ Save. Джерард сделал глубокий вдох и вошёл внутрь. Тотчас же сработала сигнализация, и все, кто был в магазине, посмотрели на него. Парень, желая проверить, работает ли система безопасности как надо, специально заранее положил себе в карман активный датчик, похожий на те, что цепляют к одежде на витрине. Когда на шум прибежала девушка-консультант, Джерард вынул небольшое устройство и продемонстрировал его ей. Она с недоумением взглянула на него и уже хотела было что-то сказать, но тут подоспел управляющий. — Джерард, верно? — он протянул парню руку. Они уже встречались раньше на видеоконференции. — Да. Рэй? — уточнил на всякий случай Джерард, пожал предложенную руку и отступил немного назад, чтобы оглядеть магазин. Он открылся только час назад, поэтому покупателей было немного. Но скоро поток должен увеличиться: была пятница, а по пятницам в Spend ‘N’ Save всегда много народу. — Отлично. Покажешь мне здесь всё? — Конечно. Значит... — Давай начнём с камер? — Джерард улыбнулся управляющему в надежде, что это придаст тому уверенности. Да, Рэй и остальные работники формально были под наблюдением, но их никто не собирается увольнять... пока что. Если Джерард обнаружит, что они воровали и сами, то ему придётся настоять на замене всего персонала, а пока ему ничего точно не известно, лучше быть строгим, но всё же вежливым. В конце концов, Рэй никогда раньше не управлял магазином. Он был помощником администратора в Taco Bell*, но управлять рестораном и управлять магазином — разные вещи. Джерард провёл большую часть дня с Рэем, изучая план магазина и устраняя пробелы в системе безопасности. Местом, где находили больше всего пустых коробок, был отдел красоты и здоровья. Он находился в маленьком уголке, где вообще не было камер, то есть за кассой, и поэтому кассиры, обслуживавшие покупателей, никого не видели. К тому же все товары в отделе были маленькими, и их было легко спрятать в карманах — можно было просто подойти, открыть коробку и забрать всё содержимое себе, даже не обращая внимание на наличие датчиков. — В плане бюджета об этом ничего не сказано, но если вы поставите здесь хотя бы одну камеру, то это намного уменьшит ваши убытки, — сказал Джерард. — Может, лучше... Не знаю, поставить фальшивую камеру? Макет? — Нет. Сначала, конечно, это будет иметь смысл, но потом воры поймут, что камера не работает. Или они просто найдут другое безопасное место, откуда будут красть. — Но тогда что мы можем..? — Итак, первое, что вы можете и должны сделать — это создать максимально некомфортную обстановку для воров. Большую часть товаров крадут одни и те же люди. Они знают, что делают, и знают, как оставаться незамеченными, поэтому вам надо постоянно им мешать. Можно преследовать их, следить за ними: если ты видишь женщину, которая постоянно крадёт кондиционер для ткани — внимательно за ней наблюдай. Ты можешь дышать ей в затылок и следить за каждым её шагом, и она ничего не сможет с этим поделать. Если кто-то показался тебе подозрительным — иди за ним следом. Необходимо дать им понять, что ты знаешь об их намерениях. — Неплохо, — произнёс Рэй. Его не очень прельщала мысль ходить по пятам за худшими представителями Джерси. — И никогда, никогда не выпускайте кого бы то ни было из магазина, если сигнализация отключена. Если надо, бегите за подозрительными покупателями и задерживайте их. После пары месяцев такого приёма мошенники найдут более лёгкую добычу. Ещё не упускайте возможность вызвать полицию. Почему-то многие любят просто предупреждать воров и отпускать их. Никогда так не делайте. Это всё равно, что сказать: «Мы были рады вас видеть, пожалуйста, возвращайтесь и воруйте ещё!». Вы их задерживаете — вы звоните копам. Ясно? — Ясно... Джерард планировал уйти из магазина примерно в семь вечера — после наплыва школьников и тех, у кого только закончился рабочий день. Когда вошла группа подростков, Джерард не преминул воспользоваться этим и показал Рэю, как нужно действовать. — Кто-то не здоровается? Следи за ним. Зашли двое, а один из них куда-то исчез, пока второй тебя отвлекает вопросами? Иди за первым человеком. Вошла пара, и один из супругов начинает скандалить? Посмотри, что делает его вторая половинка. За два часа Джерард поймал троих человек, пытавшихся пройти к выходу с крадеными товарами. Но несмотря на то, что он сказал Рэю никогда не упускать возможность вызвать копов, сегодня, как он объяснил, обучение. И поэтому Джерард просто задерживал воров и изымал у них товары. — Вы положите зубную пасту обратно, или мне вызвать полицию? — поинтересовался он у женщины лет тридцати, которая только что заплатила за шоколадный батончик. Если покупатель заплатил, это ещё не значит, что он заплатил за всё. Женщина ответила, что не знает, о чём он, поэтому Джерард повторил: — Отдайте её мне, и я ничего не сделаю. Если же вы сейчас выйдете, то я догоню вас и задержу, а Рэй вызовет копов. Это ваш последний шанс. Женщина что-то проворчала, но всё же достала пасту из кармана своей мешковатой толстовки — а вместе с ней расчёску и пачку ибупрофена. — Ты как... как гончая на охоте, — сказала Джерарду во время перерыва Эллен, кассирша. — Ты и вправду знаешь людей. — Я знаю, что люди предсказуемы. Если кто-то внушает подозрения, то он действительно нечист на руку. Молодые, пожилые, чёрные, белые, азиаты, латиноамериканцы — неважно. Если кто-то усиленно старается не попадаться тебе на глаза, то он вор. Вам нужно просто научиться не бояться задерживать их. — Не хочу, чтобы меня пристрелили из-за упаковки аспирина, — пробурчала Эллен. — Если сюда войдёт парень с пистолетом и прикажет отдать ему деньги, нажми кнопку вызова охраны, а потом открой кассу. Если же наркоманка засунула себе под мышку пачку памперсов, дай ей спокойно дойти до кассы, а потом останови. Она тебя не пристрелит. — Она побьёт меня, ага, — усмехнулась девушка. — Может быть, — Джерарда выводила из себя трусость его новоиспечённых коллег. Да, всегда была возможность перестрелки или грабежа, но кому захочется добавить пожизненное заключение за убийство к аресту за кражу памперсов? Здешнему персоналу нужно было всего лишь обрести уверенность в своих силах, немного чувства собственного достоинства и систему безопасности получше. Если это осуществится, то тысяча в месяц станет тысячей в год — может быть, это число даже уменьшится. Тысяча в месяц. Джерард всё ещё не мог в это поверить. *~*~*~*~* Ближе к шести часам нахлынул второй поток покупателей. Среди них была строгая женщина в вязаной шапке, из-под которой выбивались кудрявые тёмные волосы, и её сын — его руки были глубоко засунуты в карманы слишком больших ему джинс. Джерард предвкушающе ухмыльнулся. Как акула, почуявшая кровь, — или как гончая на охоте, как говорила Эллен — Джерард отошёл от кассы и последовал за мальчиком. Сначала он стоял рядом со своей матерью, не отходя от неё ни на шаг, что было не очень нормально для подростка, и Джерард уже было собрался уходить. Они шли так близко друг к другу, что при желании могли взяться за руки, поэтому Джерард подумал: может, мальчик просто очень нервный или болен? Вряд ли он собирается что-то красть. — Фрэнк, дай мне ту банку, — женщина указала куда-то на верхнюю полку, несмотря на то, что её сын был лишь немного выше её самой. Джерард наблюдал за ними из дальнего конца прохода, делая вид, что расставляет пачки с чипсами. Фрэнк встал на носочки, чтобы дотянуться до банки томатной пасты. Но, когда он её достал, женщина изо всех сил ударила его в плечо, и он выронил банку. — Я что, сказала, что хочу местную?! Я сказала тебе взять местную пасту?! Мальчик немного замешкался, поднимая банку, а его мать тем временем кричала, чтобы он взял то, что нужно ей. — Уйди. Возьми... возьми одноразовые тарелки. — Ты хочешь... — Просто пойди и возьми чёртовы тарелки, Фрэнк! Ты прекрасно знаешь, что именно нам нужно! Мы покупаем одно и то же каждые две недели! Мальчик поспешил прочь, и Джерард вышел из отдела, направляясь за ним. Они постоянные покупатели? Может, этот парнишка такой странный и неловкий, потому что его мать — полная сука? Но всё-таки Джерард знал по своему опыту, что чаще всего крадут дети именно из неблагополучных семей. Взяв пару упаковок с тарелками, Фрэнк свернул в отдел электроники, и Джерард пошёл за ним, держась чуть поодаль. Пока мальчик рассматривал наушники, Джерард спрятался за одним из стеллажей и, увидев, как он осматривается по сторонам и берёт с полки коробочку, подавил смешок. Это было так предсказуемо. Когда упаковка оказалась у него в руках, он снова оглянулся и — да! — запихнул её в карман. Но Джерард немного утратил свой пыл, услышав визгливые крики матери Фрэнка. Женщина действительно была полнейшей сукой, Джерард не выносил таких и не мог находиться рядом с ними, потому что очень быстро выходил из себя и начинал нервничать. Даже когда он вернулся на своё место в передней части магазина (он не хотел испортить сюрприз, ведь Фрэнк украл пока только наушники — было бы забавно посмотреть, что ещё мальчишка прикарманил), то слышал, как женщина громко ругает своего сына. — Они часто сюда приходят? — спросил Джерард у Эллен, пока та рассчитывала пожилого мужчину. — Да... Это миссис Айеро, — её тон сказал больше, чем слова. «Миссис Айеро» — имя, которое она ненавидела произносить вслух. Одна лишь мысль об этой женщине вселяла в девушку страх. — Она ужасно обращается со своим сыном. — У мальчика нет отца? — так типично: подросток из неполной семьи встал на скользкую дорожку. — Не знаю, наверное, муж её бросил — ну, или что-то вроде того. — Что ж, его можно понять, — заметил мужчина, забирая сдачу. Он закатил глаза, когда миссис Айеро испустила особенно громкий вопль, и ушёл, вежливо попрощавшись. — Он взял что-нибудь? — спросила Эллен. — Кто? Этот старик? Нет, я наблюдал за ним. — Нет, я о Фрэнки. — Да. — Ох... пожалуйста, умоляю, не вызывай копов! — воскликнула кассирша, резко развернувшись к Джерарду. Её лицо побледнело. — Интересно... — Джерард подозрительно её оглядел. — Так ты знаешь, что он ворует? — Ну... — И ты закрываешь на это глаза? Неудивительно, что у вас такие потери. Я могу уволить тебя, ты в курсе? — Его мама — сумасшедшая. — Это не твоё дело. Твоё дело — быть уверенной в том, что такая мелочь, как он, не выходят отсюда с крадеными товарами. — Ладно... Но ты можешь пойти к нему сейчас? До того, как его мама дойдёт до кассы? Пожалуйста? Просто попроси его положить всё, что он взял, назад. И скажи, что, если он сделает так снова, ты расскажешь обо всём его маме. Пожалуйста, не делай Фрэнки хуже. Пожалуйста?! Отчаяние в голосе Эллен заставило Джерарда отступить. Он понимал, что слушать крики миссис Айеро было крайне неприятно, но во что могла превратиться её агрессия? — Ладно, — произнёс Джерард. — Но только в этот раз. Трёх человек за один день ведь достаточно, правда? Молодой человек отправился искать Фрэнка, впрочем, не надеясь застать его отдельно от матери. Но миссис Айеро рассматривала рамки для фотографий, и её сына не было рядом. Джерард проходил отделы один за другим, пока, наконец, не нашёл Фрэнка среди холодильников с консервами — подросток засовывал в карман банку бобов. — Поставь на место, — сказал Джерард. Мальчик дёрнулся от неожиданности, ударился о полку и случайно спихнул с неё ещё две банки. — Вытащи банку из кармана и поставь её на место сейчас же. — Молодой человек взглянул на мальчика сверху вниз; их взгляды пересеклись: испуганный — Фрэнка, и абсолютно безразличный (стоически безразличный) — Джерарда. Фрэнк ничего не ответил, но банку достал и трясущейся рукой вернул её на место. Он не сводил с Джерарда глаз. Даже когда подросток опустился на колени, чтобы поднять остальные банки, взгляд его был прикован к менеджеру. А тот, в свою очередь, не понимал, почему Эллен была такой упрямой. Почему она хотела, чтобы Фрэнк не попал в беду? Мальчик, который крадёт консервы — стопроцентный клептоман. Кража наушников хотя бы имела какой-то смысл. — А теперь отдай мне наушники и то, что у тебя ещё там есть в карманах. Фрэнк побледнел, и Джерарду показалось, что мальчик сейчас расплачется. Может, он психически нездоров? По крайней мере, это бы объяснило то, почему он так пристально смотрел на людей, и то, почему его мать была с ним такой жёсткой. Джерард понимал, что иметь дело с подростком, чей уровень интеллекта на уровне маленького ребёнка, может быть очень и очень тяжело. — Пожалуйста, не говорите маме, — взмолился Фрэнк, судорожно выворачивая карманы трясущимися руками. Он взял не только наушники — там был чёрный лак для ногтей, банка томатного супа и два стаканчика с фруктовым салатом. — Пожалуйста, только не говорите моей маме, пожалуйста! Джерард посмотрел на вещи, которые отдал ему мальчик, а потом перевёл взгляд на него самого, и вдруг кое-что начало проясняться. Мальчик был худым, — пугающе худым, — и если он воровал еду, то это не было манией. Он хотел есть. Но только Джерард собрался развернуться и уйти, с другого конца отдела послышался визгливый громкий голос. Молодой человек поднял голову и увидел миссис Айеро. — Фрэнк Энтони, что здесь, чёрт бы тебя подрал, происходит?! — женщина была не глупа. Она сделала верный вывод, увидев своего сына, содрогающегося от ужаса, перед работником магазина, в руках которого были товары, не имеющие друг с другом ничего общего. — Это было у него в карманах? — резко спросила она, отпихнула от себя тележку и в мгновение ока очутилась рядом с Джерардом, разглядывая предметы в его руках. — Лак для ногтей? Наушники?! Как ты посмел?! Как ты посмел?! Джерард почувствовал себя в разы хуже, когда женщина начала унижать и оскорблять своего сына — молодой человек обучался тому, как справляться с агрессивными мошенниками, а не с разозлёнными родителями малолетних преступников. Распалившись, миссис Айеро резко ударила Фрэнка по губам, но одного раза для неё оказалось недостаточно. Она ударила мальчика дважды, а потом потребовала, чтобы он вывернул карманы. Женщина отвесила сыну ещё одну пощёчину, когда обнаружилось, что в карманах джинс у него было ещё два стакана фруктов и пакетик изюма. В своей же огромной толстовке он спрятал лепёшку. Лепёшку. Дети его возраста должны были красть конфеты и газировку — не фрукты и хлеб. — Иди в машину, — рявкнула женщина. Теперь она могла только кричать на Фрэнка, потому что её руки были заняты продуктами, которые он пытался украсть. — Ты только подожди, пока мы не доберёмся до дома. Ты только подожди. Когда Фрэнк выбежал из магазина, женщина обратилась к Джерарду: — Сэр, мне так жаль. Я пытаюсь за ним присматривать, но он совершенно бестолковый! Всё дело в этой его дурацкой привычке — это у него от отца! Я не могу выпустить его из поля зрения даже на секунду! Дайте это мне. Нет-нет, давайте я сама положу всё на место. Он мой сын, и я сама с ним разберусь. Я бы заставила его самого всё вернуть, но он распихает это опять по карманам, стоит мне отвернуться. Выслушав, насколько испорченным и неблагодарным мальчишкой был Фрэнк, Джерард улизнул к кассе, где Эллен пробуравила его холодным недружелюбным взглядом. Она ничего не ответила молодому человеку, когда он объяснил ситуацию, и даже не улыбнулась миссис Айеро — как обычно она улыбалась покупателям, — когда та вышла, бубня себе под нос что-то о «тупом» ребёнке. Фрэнк стоял на парковке возле белого универсала, запустив пальцы в волосы — вообще, он выглядел так, будто только что стал свидетелем ужасной аварии. Когда его мать вышла из магазина с тележкой, мальчик упал на колени, закрывая голову руками. — Не могу поверить, что ты сдал Фрэнки, — произнесла Эллен, отходя от кассы и направляясь к отделу товаров для животных, где Рэй прибивал полки. Джерард пошёл за ней. — Фрэнки уже ушёл? — отрешённо спросил Рэй. — Да... Мистер Нацист-По-Предотвращению-Потерь сдал его матери. — Ты настучал на Фрэнки? — Рэй наконец отвлёкся от полок, и в его глазах появилась жалость к мальчику. — Ты что, тоже знаешь, что он ворует? И даже не пытаешься это остановить? — поразился Джерард. Конечно, было дерьмово, что мальчика наказывали таким способом, но Джерард не был виноват — по крайней мере, он отказывался признать это. Если бы Фрэнк ничего не крал, то его бы никто и не ударил. — Если вы не в курсе, то я могу вас всех за это уволить. Это сговор. — Это Фрэнки. Он хочет есть. — Так обратитесь в службу опеки. Не позволяйте ему красть еду из вашего магазина. Джерард не хотел больше ничего об этом слышать, поэтому он вернулся к кассе. Белый универсал исчез с парковки. *~*~*~*~* Мама не избила его сразу же. Нет, сначала она была спокойна, почти доброжелательна — в то время, пока Фрэнк вытаскивал пакеты из багажника. Она выместила на нём все свои эмоции в магазине, ударив его, и этого ей хватит — пока Фрэнк не сделает что-то, что снова её разозлит. Мама никогда не била его, будучи спокойной. Она просто не умела управлять гневом, когда Фрэнк делал что-то, что её разочаровывало. По крайней мере, так она сказала в машине. Она сказала, что она разочарована. Что он её опозорил. Что у него не было причин набивать карманы едой, когда у них дома полный холодильник. И чтобы доказать это, она приготовила обильный, сытный ужин. Но как только Фрэнк сел, женщина перехватила его взгляд: — Если ты думаешь, что я позволю тебе что-то съесть — ты идиот. Фрэнк сморгнул слёзы, уставившись в тарелку, полную спагетти. Мама никогда не будет переводить еду зря. Она подождёт, пока ужин остынет, а потом заставит его есть: может быть, за столом, а может — с пола. Закончив есть, женщина холодно взглянула на Фрэнка, будто только заметив его присутствие за столом, и встала. Она поставила посуду в раковину, а потом взяла его тарелку. Когда мальчик осмелился поднять на мать глаза, она ударила его по лицу свободной рукой, а потом вывалила содержимое тарелки на пол. Пятна соуса были похожи на кровь. — Убери это, а потом иди спать. Я не хочу больше слышать от тебя ни звука. Как только Фрэнк встал из-за стола, его мать взяла вилку и бросила её на пол. — Ну же, не дай этому пропасть. После того, как женщина вымыла тарелку, Фрэнк опустился на колени и начал есть.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.