ID работы: 2876282

Обещания

Джен
Перевод
G
Завершён
35
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
35 Нравится 4 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
На его фабрике была вечеринка. Празднование первой годовщины корпорации Всемнужек. Он должен был быть в банкетном зале в самом сердце праздника, впитывая внимание, внимание, которого он жаждал так долго. Но его там не было. По какой-то непонятной причине, Находкинс чувствовал непреодолимое желание ретироваться в свой офис. В одиночестве. В то время как позитивное внимание определенно приветствовалось, атмосфера вечеринки показалась ему немного удушающей. Прошел целый год с тех пор как его компания взлетела. Целый год пресс-конференций, встреч и нескончаемой бумажной работы. Находкинс часто пытался убедить себя, что ему это нравилось, что об этом он и мечтал. Но временами он просто хотел побыть сам с собой в своем офисе, где он мог расслабиться и не слышать претензий, поступавших сразу со всех сторон. И сейчас было то самое время. Это было нелепо, правда. Этот праздник был устроен в его честь, с кучей расфуфыренных высокопоставленных лиц со всего мира, а он вместо этого предпочел остаться в одиночестве в своем офисе, поигрывая на своей красной гитаре и витая в облаках. И хотя он пообещал себе, что пойдет обратно через пару минут, но прошло уже почти полчаса, и он по-прежнему не имел никакого желания возвращаться на вечеринку. Ему было немного странно это ощущать, но одиночеством он наслаждался. Это напоминало ему дни, которые он провел в одиночестве в лесу Трюфельных деревьев, делая все, что ему только приходило в голову. В то время ему ничего не хотелось так сильно, как сбежать от той жизни, стать тем, кем он стал сейчас. И теперь ему казалось, что он скучает по тем дням… ну совсем капельку. Ну и ладно. Теперь же лучше, да? И в этот момент он услышал звук, раздавшийся из-за пределов его офиса: кто-то мягко шагал на высоких каблуках. Это вывело его из раздумий. Находкинс посмотрел вверх и слегка нахмурился. Никто не должен был быть там. Все должны были быть в банкетном зале на другом конце здания. Юный бизнесмен встал и шагнул в глубь своей пустой фабрики. Было абсолютно тихо, за исключением мерного жужжания машин, производящих всемнужки. Обследуя комнату на наличие возможного источника звука, Находкинс заметил молодую женщину с каштановыми волосами, зачарованно смотревшую на машины. Он вздохнул. Ему не было известно, кто она такая или как сюда попала, но ее присутствие его немного раздражало. Его не устраивало, что кто-то прерывает его личное время. Медленно, чтобы ее не напугать, Находкинс подошел к брюнетке и откашлялся. — Прошу прощения, мисс, — сказал он. — Что вы здесь делаете? Женщина вышла из оцепенения и пораженная, обратилась к нему лицом. Находкинс уже было собирался попросить ее уйти… но остановился, увидев ее лицо. Она выглядела сравнительно молодо, с округлым бледным личиком и мягкими щечками. У нее был крошечный носик и маленькие розовые губки, что покрывали немного выступающие передние зубы. Ее короткие, небрежно отрезанные каштановые волосы нежно обрамляли лицо, а глаза… ее глаза были как два сверкающих изумруда. Находкинс рассеянно сглотнул, глядя на прекрасную девушку перед собой. Он уже видел ее тем вечером, но по какой-то причине в тот момент не обратил внимания, как прелестна она была. Это была Принцесса Рапунцель из Короны. Потерянная Принцесса. Глаза Рапунцель были широко раскрыты, а лицо немного покраснело от смущения. — И-извините, — она запнулась, — я не хотела вас беспокоить. Она неловко поклонилась на туфлях с высокими фиолетовыми каблуками, к которым явно еще не привыкла. Благодаря звуку ее голоса, Находкинс моментально вышел из своего кратковременного транса: — Угх, нет… все в порядке, — сказал он ей. — Но почему же вы не в банкетном зале? Она пожала плечами. — Ох, я не знаю… Мой муж словно исчез куда-то, и я начала блуждать, — она издала небольшой смешок и нервно потерла руку. —Я просто… Я не привыкла к вечеринкам. Большую часть своей жизни я провела в одиночестве. Находкинс пораженно улыбнулся. Она действительно была очаровательна. И каким-то образом, ему даже удалось почувствовать с ней некоторое родство. Ему тоже было довольно одиноко большую часть жизни… Рапунцель с любопытством отвернулась от него и указала рукой на всемнужкопроизводящие механизмы, возвышавшиеся над ней: — Эти машины потрясающие, — прокомментировала она. —Вы сами их сделали? — Да, — гордо ответил Находкинс. — Ну, не все, разумеется. Но я их все спроектировал. И всю фабрику тоже. — Это потрясающе! — воскликнула Рапунцель. —Вы очень талантливы. Находкинс почувствовал, что немного покраснел. Он подошел к машинам и осторожно коснулся одной из них: — Спасибо, — он усмехнулся, а потом замолчал и на секунду задумался. — …Знаете, раньше, когда компания еще не начала работу, у меня была тонна свободного времени… Я вязал всемнужки своими руками, — он усмехнулся и посмотрел на принцессу: — Вы, наверное, можете догадаться, почему я этим больше не занимаюсь, а? Рапунцель захихикала и кивнула. — Вы вяжете? — спросила она его с улыбкой. —Я тоже! Находкинс улыбнулся ей еще раз, прежде чем поднять взгляд на свои машины. — Да, как я и сказал: тонна свободного времени, — он вздохнул, еще раз припомнив старые деньки. — Я просто проводил время в лесу, вязал всемнужки, готовил себе, играл на гитаре… — О, вы готовите? – Рапунцель прервала его с энтузиазмом, — И играете на гитаре? Я тоже! Находкинс пораженно поднял бровь: — Интересно… а может ли такое быть, что вы случайно еще и поете? Принцесса улыбалась: — Да! Находкинс ухмыльнулся. — Я тоже, — хмыкнул он. Рапунцель сияла от восторга. — Ух ты, у нас так много общего, Мистер Находкинс! — провизжала она. Находкинс же почувствовал, что от этих слов его сердце начало учащенно биться, и мысленно ударил себя. «Прекрати это!» — подумал он, — «Она замужем, дурень!» Рапунцель ничего этого не заметила и продолжила, смотря в землю: — Раньше у меня тоже была тонна свободного времени. Я прожила в башне всю жизнь, а потом вдруг оказалось, что я принцесса! — она ухмыльнулась и слегка улыбнулась ему. — Забавно, правда? Он мягко кивнул: — Это потрясающе, как жизнь может перевернуться вверх тормашками за одно мгновение, да? — Ага… В тот самый момент лавандовая всемнужка выскочила с другого конца машины. Рапунцель оживилась и побежала, чтобы поймать ее, настолько быстро, насколько позволяли ее неудобные каблуки. Находкинс последовал за ней и тихо ухмыльнулся, когда увидел, с какой радостью она сжимает всемнужку. — Вам нравится? — спросил он. — О да! — ответила она, — Такая красота… И ко всем моим платьям подходит. Он засмеялся: — Ну, раз вам нравится, можете забрать. — Правда? —ее изумрудные глаза расширились от восторга. — Это чудесно! Я хочу еще одну для своего мужа! Находкинс продолжал улыбаться, смотря как она оборачивает всемнужку вокруг своей маленькой шейки, будто бы это был шарф. — Так мягко, — поделилась она. — Из чего она сделана? — Трюфельный пух, — ответил Находкинс, — с Трюфельных деревьев. — С деревьев? Интересно, а как вообще вы их делаете? Находкинс пожал плечами: — Ну, на самом деле, это довольно просто. После того, как мы срубим дерево, его доставляют сюда, — он указал на другой конец машины, куда в настоящее время подавалась куча ярко-красных пучков пуха, —и машина превращает это во всемнужку, которая выскакивает вот отсюда. Рапунцель немного нахмурилась: — Ясно… Она повернулась к нему с неожиданным беспокойством на лице: — Вы… вы рубите деревья? Находкинс напрягся. — Да… а для чего вы спрашиваете? Принцесса нахмурилась сильнее: — Это просто… как-то неправильно для меня, вот и все. А что насчет тех бедных зверушек, которые живут на деревьях? Что они делают? Находкинс было бросил хмурый взгляд в ответ, но потом просто пожал плечами и посмотрел в сторону. — Ну, я не знаю, — ответил он. Внезапно для себя он вдруг осознал, что почему-то медленно начал отходить от нее, — я не хочу им вредить, но мне приходится это делать, чтобы поддерживать бизнес. У меня не так много выбора. Рапунцель просто пошла за ним, подражая его бесцельному блужданию: — Ох, но все не должно быть так безвариантно, Мистер Находкинс, — обратилась она к нему с надеждой. — Все-таки должен быть способ найти компромисс. Он остановился и повернулся к ней лицом: — Компромисс, — повторил он таким тоном, словно это была глупейшая из идей, что он слышал. — Ну, например, собирать пух, не срубая деревьев, — объяснила Рапунцель, — Может, тогда больше людей будут покупать всемнужки. Находкинс просто моргнул. — … Вот что я вам скажу, — продолжила принцесса, — Давайте заключим сделку. Если вы прекратите срубать деревья, я вернусь сюда и накуплю целую кучу всемнужек для себя — нет, для каждого в моем королевстве. Находкинс ничего не сказал, только скептически на нее посмотрел. — Ну давайте, мы могли бы заключить гигантское торговое соглашение или вроде того, что скажете? – взмолилась Рапунцель. — Я обещаю! Находкинс со смешком покачал головой и сделал еще пару шагов. — Ну конечно же обещаете! —сказал он с сарказмом. — Что вы имеете ввиду? — Люди постоянно дают обещания. Это не значит, что что-то изменится. Я могу прекратить рубить деревья, а вы можете просто уйти отсюда и забыть обо мне. Откуда мне знать, что то, что вы говорите, правда? Рапунцель выглядела ужасно расстроенной и оскорбленной. — Вы не понимаете, Мистер Находкинс, — тихо сказала она, — Я никогда не нарушаю обещания. Никогда. Он рассмеялся снова: — Правда? — Да, конечно! — Рапунцель выпрямилась во весь рост. — Потому что если я нарушу обещание, то… то тогда я стану лгуньей! А я, сэр, я — не лгунья. От этих слов Находкинс перестал улыбаться и вновь отвернулся от нее. Рапунцель, казалось, почувствовала, что он смутился, и смягчилась: — Разве… разве вы не держите своих обещаний, Мистер Находкинс? Он не ответил. Он хотел сказать ей, что обещания ничего не значат, что они нужны лишь для вида, что их не нужно принимать всерьез. Но когда взглянул в ее изумрудные глаза, то понял, что не сможет произнести ни слова. Но, вероятно, его молчание послужило лучшим ответом. Рапунцель потянулась к своей шее, взяла шарф-всемнужку и медленно положила ее в руки Находкинса. — … Ну, может, вы сможете сдержать это? — сказала она мягко. — Оно поможет сделать все лучше. Пожалуйста, — она посмотрела на него большими умоляющими глазами, — Ради меня. Находкинс сглотнул и немного порозовел. Он хотел сказать ей, что ни за что этого не сделает, но не смог. — Я… обдумаю это, — сказал он наконец. — Обещаете? Он заколебался на мгновение, а его ответ был едва слышим: — Обещаю. Этого, казалось, было достаточно для принцессы. — Спасибо, — сказала она. — А я обещаю, что куплю несколько штук себе, и мужу, и родителям, и слугам, и… ну, и всем остальным. Находкинс невольно рассмеялся. — Хорошо, Принцесса. Кстати говоря, вам стоит вернуться к вашему мужу, пока он не начал по вам скучать. — О да, конечно! — она быстро оглянулась, а потом захихикала от смущения. — Эм… Мистер Находкинс? Вам будет несложно меня проводить? Похоже, я заблудилась. Она улыбнулся: — Конечно, Принцесса. Мне тоже уже стоит вернуться. Находкинс отставил руку, и девушка радостно подхватила его под локоть. Когда они шли по пустым коридорам, он украдкой бросал взгляды на прекрасное лицо Рапунцель. Просто невероятно, на какие безумные поступки может толкнуть вас красивый человек. Он еще никогда не встречал никого, кто принимал обещания так близко к сердцу. Находкинс никогда не был человеком, который жил обещаниями, но может быть, всего лишь может, в этот раз он сдержит свое. Только в этот раз.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.