ID работы: 2642871

Соус Эффект

Фемслэш
G
Завершён
84
автор
sashasasha1685 соавтор
Размер:
8 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
84 Нравится 20 Отзывы 7 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Д ж е к. М и р а н д а. Ш е п а р д. Л и а р а, жена Шепард. Я в и к. В о л у с. М а л е н ь к и й в о л у с, сын волуса. В е г а. Т р е й н о р. С У З И. Д ж о к е р. Ж н е ц. Г а р р у с. Э ш л и. Г о л о с и з д у ш е в о й.

Действие происходит в квартире Шепард на Силверсан Стрип. ДЕЙСТВИЕ 1 ЯВЛЕНИЕ 1 Квартира Шепард, второй этаж. М и р а н д а

М и р а н д а (подходя к зеркалу). Ах, какое блаженство знать, что я совершенство! Знать, что я идеал*! (Поворачивается боком). Какие выпуклости! Какие формы! (Внезапно замолкает и замирает в ужасе.) Пятно! Пятно! Это же пятно! Здоровенное! На моей чистой белой форме! Я же только постирала ее с Ванишем**!

Выбегает из ванной комнаты, сшибая на своем пути потерявшегося волуса. Волус отлетает на два метра и приземляется за барной стойкой. ЯВЛЕНИЕ 2 М и р а н д а, Д ж е к, в о л у с

М и р а н д а. Почему на моем идеально белом костюме пятно от соуса?! Д ж е к (пряча за спину соус). Я думала, это скатерть. М и р а н д а. Это потому что она белая?! Д ж е к. Ну, я просто хотела добавить немного красок в твой скучный белый костюм. Грибная краска тебе не понравилась, я поняла. Давай томатную попробуем? В о л у с. Где я?.. М и р а н д а (дергается левый глаз). Жареного человеческого мяса попробовать не хочешь? Д ж е к. Не, я пробовала. Курица вкуснее. М и р а н д а (рыча). Дже-е-ек… В о л у с. Эм, я прошу прощения… Д ж е к. Малыш, раз уж ты все равно пойдешь на кухню за мясом, захвати мне заодно пивка. В о л у с (сглотнув). Пора валить.

ЯВЛЕНИЕ 3 В комнату заходит маленький волус. Т е ж е, м а л е н ь к и й в о л у с, г о л о с и з д у ш е в о й, Я в и к

М и р а н д а. Да я засуну тебе сейчас твое пиво так глубоко, что даже доктор Чаквас не достанет!! Д ж е к. Ну чо ты, я же пошу… (Внезапно осознает, что что-то идет не так.) Поставь меня на землю! В о л у с. Где здесь дверь воще?.. М а л е н ь к и й в о л у с. Извините, пожалуйста.

Миранда, сидя верхом на лягающейся Джек, перестает тянуть ту за хвост и поворачивается к маленькому волусу. Джек поступает так же.

М и р а н д а и Д ж е к (хором). Што, блять?! М а л е н ь к и й в о л у с. Вы моего папу не видели? В о л у с (шепотом). Иди к барной стойке…

Звук из душевой: удар руки о твердый турианский лоб.

Д ж е к. Слезь с меня, корова! М и р а н д а. …Ты. Сейчас. Назвала. Самое совершенное существо в этой галактике. Коровой?! Д ж е к. Пф. Ты права. Нельзя так оскорблять священное животное. М и р а н д а (начиная светиться). Сейчас я покажу тебе гнев священного животного, ты, страшный сон татуировщика! Д ж е к (поглаживая себя по руке, обращаясь к своим татуировкам). Не слушайте ее, мои маленькие, вы самые прекрасные. М и р а н д а. Ты свою руку гладишь чаще, чем меня! М а л е н ь к и й в о л у с. Оу. В о л у с (маленькому волусу). Закрой уши. Г о л о с и з д у ш е в о й. Ауч. М и р а н д а. Ты своей руке позволяешь больше, чем мне! В о л у с (маленькому волусу). Будь проклят тот день, когда я очутился здесь… А как я очутился здесь? Д ж е к (в сторону). Моя рука зато не истерит и не бросается в меня столами. М и р а н д а (поднимает в воздух стол). Значит, так… Д ж е к (продолжая рассуждать о руке). И голова у нее не болит… М и р а н д а. Беги, Джек! БЕГИ! Д ж е к. Ой, да чо ты уже…

Джек лежит возле барной стойки. Два волуса пытаются незаметно скрыться. Застонав, Джек садится. Спустя секунду она хватает ближайшего волуса за ногу и бросает в Миранду.

В о л у с. УИИИИИИИИ! М а л е н ь к и й в о л у с. Пап, ты только не бомбани***! М и р а н д а (поймав волуса, извиняется и ставит его на землю). Отойдите, пожалуйста, вы мешаете. Д ж е к. Чем бы в тебя еще кинуть? (Задумчиво осматривается по сторонам.) Точно!

В следующее мгновение Джек врезается в Миранду и сшибает ее с ног.

Д ж е к (оседлав Миранду, удерживая ее руки и уклоняясь от ударов головой). Дорогая, ну ты же помнишь то видео, где девушки друг друга обмазывают взбитыми сливками? Ну, вот я хотела так же. М и р а н д а. И ты решила, что грибной соус — это достойная замена взбитым сливкам?! В о л у с. Какая интересная у землян традиция! Наверное, обмазывание соусом представителя собственной расы означает высшую степень доверия! Я в и к (слезая с потолка). Примитивы…

Миранда и Джек опять замирают и смотрят на Явика. Тот, кашлянув, удаляется. По лестнице поднимаются Вега и Трейнор. Вега держит ведро попкорна. Трейнор включает камеру. ЯВЛЕНИЕ 4 Т е ж е, В е г а, Т р е й н о р

Т р е й н о р (шепотом). Я говорю тебе, они там точно… (Поймав взгляд Джек.) О, какая неожиданная встреча! Привет! А мы тут… Гуляем? В е г а (поспешно кивает). Гуляем-гуляем. Т р е й н о р. С попкорном и видеокамерой… Что тут такого? И не надо на меня так смотреть! В е г а (поспешно кивает). Не надо, не надо. Т р е й н ор. Вега, заткнись. В е г а (поспешно кивает). Заткнусь, заткнусь. Д ж е к. Я считаю до трех, а потом бросаю волуса. В о л ус. Уиии? Т р е й н о р. Все-все, уходим, не надо волусов. (Веге шепотом.) Я засняла. В е г а (радостно кивая). Уходим, уходим. Т р е й н о р. Заткнись, или я не скину тебе видео с тремя азари.

Вега молча кивает, после чего они с Трейнор уходят. ЯВЛЕНИЯ 5 М и р а н д а, Д ж е к, в о л у с

М и р а н д а (задумчиво и с интересом). Джеймс сделал себе новую татуировку?.. Д ж е к (раздраженно). Не знаю, мне пофиг. Мы не договорили. Грибной соус, взбитые сливки, три азари. Помнишь? М и р а н д а (наблюдая за уходящим Вегой). Угу… То есть что? Д ж е к (подозрительно тихо). А чейто у тебя слюни закапали? М и р а н д а. Не понимаю, о чем ты! (Резко замолчав, хитро посмотрела на Джек.) Я всего лишь наблюдала за Вегой. За его шикарным телом… (В сторону). Конечно не таким шикарным, как у меня… Д ж е к (медленно закипая). Я не поняла, женщина, ты сейчас что такое сказала? Шикарное тело? Шикарное тело?! У этого хиляка бесцветного?! У него всего-то три ма-а-а-аленьких татуировочки, не то что у меня! М и р а н д а. Их больше, я видела еще одну кое-где… В о л у с (обреченно). Уиии?.. М и р а н д а (невозмутимо). На таком месте, которого у тебя явно нет… Я проверяла.

Джек, не тратя слова попусту, взорвалась. Послышался оглушительный грохот. Конец первого действия. ДЕЙСТВИЕ 2 Квартира Шепард, первый этаж. ЯВЛЕНИЕ 6 Шепард сидит за столом и пьет чай. Напротив нее сидит Лиара. Ш е п а р д, Л и а р а, Я в и к

Ш е п а р д (поправляя монокль). Мадам, как вы смотрите на проблему кроганов и генофага? Л и а р а (закидывая за плечо воображаемый шарфик). Это очень интересный и сложный вопрос. Дело в том, что я отношусь к этой проблеме весьма двояко. С одной стороны, это довольно бесчеловечно: так наказывать кроганов. Но если посмотреть на проблему под другим углом, так сказать, отбросить всякую субъективность, то мы видим, что (поднимает чашку с чаем, оттопырив мизинчик) генофаг необходим обществу, как последний способ борьбы с кроганской экспансией (бесшумно делает маленький глоток чая). Ш е п а р д (после долгого молчания). Да. Л и а р а. Капитан, как вы посмотрите, если я предложу вам после окончания нашей трапезы совершить небольшой променад по Цитадели? Мы бы могли посетить музей протеанской культуры, где я бы могла показать вам интереснейшие образцы архитектуры, окаменелости, привезенные мною с раскопок… (Взгляд становится расфокусированным, чай из наклоненной чашки начинает капать на пол.) Ш е п а р д (всхрапывает). Шта. Я в и к (слезая с потолка). Примитивы… Л и а р а (неразборчиво бормочет, окончательно уходя в воспоминания, забывая о том, что рядом есть еще кто-то). Помнится мне, лет двадцать назад я проводила раскопки на одной далекой планете… Ш е п а р д (Лиаре). Лиара, дорогая, обязательно каждый раз, когда мы пьем чай, мне сидеть с этой штукой? (Тыкает в монокль.) Л и а р а. А? Что? Кто здесь? А, мой капитан! (С обожанием в глазах.) Вы что-то сказали? Я в и к (уходя из комнаты). Меня опять все игнорируют.

Шепард рукой просит всех замолчать.

Ш е п а р д (прислушиваясь). Что это за шум наверху? (Подскакивает и достает старый револьвер.) Тысяча чертей, это снова «Цербер»?! Л и а р а. Опять ты игрушку у нашей дочери забрала? Ш е п а р д (ошарашенно). У нас есть дочь?! Л и а р а (вполголоса). Блин, спалилась. (Обращаясь к Шепард.) Ну… да-а-а… Помнишь, пару лет назад ты напилась… и мы проснулись утром вместе… Ну и вот… Ш е п а р д. ПАРА ЛЕТ?! Я в и к (вернувшись в черных очках). На вашем месте я бы отошел на пару метров. Ш е п а р д (игнорируя Явика). ТЫ СКРЫВАЛА ОТ МЕНЯ ДОЧЬ НЕСКОЛЬКО ЛЕТ?! Л и а р а (оправдываясь). Ну, ты все время занята: ловишь всяких там Саренов, уничтожаешь народы, планеты завоевываешь, суши заказываешь. А мне скучно дома одной, вот я и решила… Ш е п а р д (теряя дар речи). Аовлалтв! Дащжуттлч!

Возмущенное и бессмысленное мычание капитана прерывает адский грохот, клубы пыли, летящие во все стороны куски бетона и громкая матерная брань. ЯВЛЕНИЕ 7 Т е ж е, Д ж е к, М и р а н д а, в о л у с, м а л е н ь к и й в о л у с

Д ж е к (открывая глаза). Это было круто. Не так круто, как на днюхе Рекса, но… Ш е п а р д (из-под Джек). Агрыхарыгааа! М и р а н д а. Мой… костюм… ДЖЕК!!! Ш е п а р д (придя в себя). ДЖЕК!!! В о л у с. УИИИИИ! М а л е н ь к и й в о л у с. Пап, прекрати, мне за тебя стыдно. Л и а р а (медленно ставит чашку на блюдечко, вытирает уголки рта кружевной салфеточкой). КАКОГО… То есть… Потрудитесь объясниться, милейшие сударыни. М и р а н д а. Где Шепард? Я буду говорить только с ней! Ш е п а р д. Убери свою целлюлитную задницу от моих глаз, и поговорим!

Джек начинает ржать. Маленький волус тащит за ногу своего отца. Лиара в изумлении прикрыла рот пальцами.

Я в и к (зевая и снимая очки). Примитивы… М и р а н д а (негодуя). У меня нет целлюлита! Я негодую! (Начинает негодовать сильнее.) Все видят, как я негодую? Явик, тебе видно?

Явик, не меняя выражение лица, удаляется. В комнату вваливается пьяный Джокер с СУЗИ в обнимку. ЯВЛЕНИЕ 8 Т е ж е, С У З И, Д ж о к е р

С У З И. …Капитан, данные разрушения произошли вследствие атаки гетов или вследствие ролевых игр? Д ж о к е р. Я видел порно, которое начиналось точно так же. М и р а н д а (хватая волусов). На меня всем смотреть, не отвлекаться! Иначе я всех тут взорву к чертовой бабушке! МУАХАХАХАХА! Д ж е к (Шепард). Бери свою телку и вали отсюда! Я тебя прикрою! М и р а н д а (продолжая дьявольски хохотать и вертеть в воздухе волусами). Ахахахаха! Д ж е к (смотря на Лиару). Бегите, голубцы!

Все, кроме Шепард, делают ноги.

Д ж е к (Шепард). Кэп, беги! Ш е п а р д (гневно). Я не могу, на мне сидят! Стоп. У меня же есть револьвер! (Тыкает им в Миранду.) Тык-тык! М и р а н д а (угрожающе взмахивая волусом). Не надо в меня тыкать! Д ж е к. Шепард, это моя телка, тыкай в другую! Ш е п а р д. Агрыхаргырах! Д ж е к. А, ну так бы сразу и сказала! (Миранде.) Дорогая, прости меня! (Шепард.) Шепард, готовься!

Джек сшибает Миранду с волусами. Шепард поднимается. На нее падает ангельский свет.

Д ж е к (Шепард). Ты была ничо такой! А теперь… беги! Ш е п а р д (больше драмы в голосе). Прощай! А теперь… I should go.

Шепард резко подрывается с места и вылетает в окно. Через пару секунд слышится сигнализация и маты. В окно заглядывает Жнец. ЯВЛЕНИЕ 9 Д ж е к, М и р а н д а, Ж н е ц, в о л у с, м а л е н ь к и й в о л у с

Ж н е ц. Я прошу прощения, вы случайно не видели капитана Шепард? Мы должны были начать вторжение еще в два часа, но она не пришла на условленное место. Я за нее беспокоюсь.

Миранда спихивает с себя Джек и волусов, встает, отряхивает пыль с по-прежнему идеально белого костюма.

М и р а н д а (Жнецу. Вежливо). Она только что ушла в окошко. Если вы поспешите, вы еще сможете ее догнать. Ж н е ц. Большое спасибо! Удачного вам дня! М и р а н д а. Вам тоже!

Жнец исчезает. ЯВЛЕНИЕ 10 Д ж е к, М и р а н д а

Д ж е к (заботливым голосом). Милая, у тебя что, «эти» дни? М и р а н д а. А ты думаешь, почему я так часто костюм стираю?

Джек вежливо молчит.

М и р а н д а. Джек? А у тебя еще осталась еда? Д ж е к (доставая грибной соус). Все для моей крошки. М и р а н д а. Тогда ставь волусов на место, и пошли пожрем… то есть поедим. Д ж е к. Сегодня кстати праздник, ты знала? День подводника.

Волусы без сознания. Джек начинает подбрасывать одного в воздух.

Д ж е к (вспоминая день рождения Рекса). Какой праздник без фейерверка?

Волус падает на пол. Спустя мгновение происходит взрыв. ЯВЛЕНИЕ 11 Раздается скребущий звук, и из душа вываливается Гаррус. Г а р р у с

Г а р р у с (заплетающимся языком). Я там все откалирбр… Откаллирбо… ОТ. КА. ЛИБ. РО. ВАЛ.

ЯВЛЕНИЕ 12 Джек и Миранда смотрят на упавшего перед ними Гарруса. Г а р р у с, М и р а н д а, Д ж е к, Э ш л и

Г а р р у с (восхищенным шепотом). Господи, как на дне рождения Рекса…

Из шкафа вываливается обнаженная Эшли с кляпом во рту.

Д ж е к (расплываясь в коварной ухмылке). И даже лучше, чем у Рекса. М и р а н д а (вновь начиная негодовать). Опять ты на других телок пялишься? (При помощи биотики поднимает в воздух хихикающего Гарруса и рояль.)

ЯВЛЕНИЕ 13 Шепард лежит на аэрокаре и смотрит на свою квартиру. Ш е п а р д, Ж н е ц

Ш е п а р д. Чтоб я еще раз согласилась приютить на недельку двух биотиков… Ж н е ц (протягивая монокль). Кажется, это ваше. Ш е п а р д. Благодарю. Ж н е ц. Капитан, может, мы?.. Ш е п а р д. Извини, ты не в моем вкусе. Ж н е ц. (Т___Т).

КОНЕЦ

______________________________ *Мэри Поппинс (из советского фильма) **на правах рекламы ***Волусов иногда сравнивают с ходячей бомбой, так как при поломке костюма он взрывается, что удовольствия не приносит (Википедия).
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.