Часть 1
6 декабря 2014 г. в 22:51
Шерлок Холмс, единственный в мире консультирующий детектив, сложил руки домиком, устроив их на подбородке, и, закинув ногу на ногу, смотрел на раскрытый блокнот, лежавший обложкой вверх.
Знающие люди в курсе, что у Шерлока только один блокнот — для записей об убийствах и для мобильного номера Джона и, может быть, Майкрофта, поэтому девственно чистый блокнот вызывал серьезные опасения у вышеуказанного Уотсона, который сидел на диване с ноутбуком.
Опасаться было чего: вот уже три часа Холмс неотрывно смотрел на блокнот у себя на коленях, ни разу не шевельнувшись, не сменив позы, и, кажется, даже не дыша. Иногда, вот как сейчас, детектив переводил сосредоточенный взгляд на стопку женских журналов, которую с какой-то дьявольской целью принесла миссис Хадсон, и его взгляд застревал там еще на час, как минимум. После этого Шерлок с недовольным лицом переводил взор обратно на блокнот и застывал. И так уже третий час.
Джон пробовал нарушить тягостное молчание, но Холмс оставался глух и нем, поэтому доктор сдался и возвратился к ноутбуку. "Захочет — сам заговорит", — подумал Уотсон и на сем успокоился, иногда бросая взгляд на задумавшегося детектива.
У детектива же в голове созревал план. Да какой план! Шерлок тщательно, шаг за шагом, взвешивал его в своей голове, вертя его так и этак, пока наконец не пришел к окончательному выводу. Он глубоко вздохнул, расцепил руки, зачем-то отряхнул пиджак и, переводя взгляд на Джона, произнес:
— Я думаю, нам надо начать встречаться.
— Что? — поперхнулся воздухом Уотсон.
— Нам надо укрепить наши отношения, перевести их на новый, более прочный и надежный уровень, — игнорируя возглас доктора, невозмутимо продолжал детектив.
— У нас нет и не было никаких отношений! — возмутился Уотсон.
— Я знаю, что ты против, но мне плевать на твое мнение. Путем налаживания наших отношений, в основе которых будет любовь, секс и более тесная связь с учетом вышеперечисленного, я привяжу тебя к себе, сделаю зависимым от своего присутствия, и ты никогда не посмеешь меня покинуть. В пользу последнего вывода говорит то, что в будущем я собираюсь узаконить наши с тобой отношения, и, прошу заметить, твое несогласие меня по-прежнему не интересует.
— Охерел?
— Джон, — Шерлок тяжело вздохнул, — ты не сможешь мне противиться. Ты и я с самого начала знали, что это судьба — то, что мы встретились, и что в дальнейшем нам суждено быть вместе. До смерти, пока гроб не разлучит нас.
— Ебнутый?
— До гроба, — с нажимом повторил Холмс.
— Ты вычитал это в журналах миссис Хадсон? — догадался Уотсон.
— Мой гениальный мозг мне на то, чтобы я эту ересь не читал, — с достоинством ответил Холмс.
На самом деле именно в журналах миссис Хадсон он вычитал эту ересь, но Джону об этом знать было необязательно.
— У тебя просто давно не было работы, — пробормотал Уотсон, прячась за ноутбуком.
— Я утром был на расследовании. И ты со мной там был, — возразил Шерлок.
— Отсутствие дела плохо влияет на гениальные мозги, — проигнорировал его Джон. — Выброси эту чушь из головы.
Шерлок закатил глаза. Не будет же он говорить другу, что уже составил план действия и выписал его в этот самый блокнот, который доктор посчитал девственно чистым.
Шаг Первый. Говори ему комплименты.
— Ты сегодня охереть какой красивый, — с убийственной серьезностью отчеканил Шерлок за завтраком.
Помятый, не бритый, надевший наизнанку свитер Джон еле разлепившимися глазами уставился на Холмса.
— Чо? — только и смог выговорить он.
— Говорю, красивый ты сегодня. И кофе вкусный приготовил.
— Его приготовила миссис Хадсон.
— И яичницу, — повысил голос Шерлок.
— Отъебись, Шерлок, не неси херню с утра, прошу.
Детектив недовольно поджал губы.
— Ты по-прежнему охереть какой красивый, — сказал Шерлок и, немного подумав, добавил, — сегодня.
Джон и Скотленд-Ярд уставились на Холмса. Даже труп женщины, лежащий на полу и аккуратно обведенный мелом, казалось, непонимающе воззрился на детектива.
— Заболел, чтоль? — поинтересовался Лейстрейд.
— Только если любовью, — туманно изрек Холмс.
— Любовью к трупу? — не понял инспектор.
— Нет, к кому-то более живому и теплому.
— К Андерсону, — покосился на судмедэксперта Грег.
— Да нет же, к тому, что связан с медициной.
— В Молли? — спросил Джон.
— Не с трупами, а живыми людьми.
— Говори как есть, мудила! — заорал Андерсон из другого конца помещения. — Некогда нам в шарады играть!
— Заткнулся нахер! — заорал в ответ Шерлок и кинул в сторону судмедэксперта сумочку жертвы.
Убедившись, что она попала в мужчину, Холмс раздраженно обернулся к Уотсону и Лейстрейду.
— Про тебя, тварь, я говорю! — зло выплюнул он и удалился с места преступления, эффектно всколыхнув полами пальто.
— Он это про тебя? — ужаснулся Джон.
Грег недоуменно пожал плечами.
— А я подумала, что про труп, — пожала плечами Салли.
Все молча согласились.
— Шерлок прожужжал сегодня мне уши тем, какой ты красивый, — пропела миссис Хадсон.
Джон мрачно уставился на Холмса. Холмс сделал вид, что полностью поглощен чаем.
— Еще он сказал, что ты готовишь вкусный чай, который на самом деле готовлю я. А еще, что ты станешь хорошей женой.
— Правда? — приторно улыбнулся Джон.
— Конечно станешь, я сама в этом убеждена, дорогой. Муж из тебя так себе, думаю, полки в доме будет вешать Шерлок.
— Неужели? С чего такой вывод?
— Ты такой маленький и хрупкий, Джон, ей-богу, взять и переломать тебя не составит большого труда.
Отставной капитан Джон Уотсон с ужасом слушал разглагольствования миссис Хадсон, переводя изумленный взгляд с нее на Холмса. Детектив усиленно давился печеньем и делал вид, что разговор его совершенно не касается.
— Мы с Шерлушей уже начали подбирать тебе свадебное платье. Ты как хочешь, чтобы подружки невесты были в розовом или фиолетовом?
— А что по этому поводу думает Шерлок? — пропел Джон.
— Думаю, фиолетовые будут смотреться выигрышнее, — сказал Холмс.
Не переставая улыбаться, Уотсон выплеснул содержимое своей чашки (черный кофе, без сахара и молока) на лицо Шерлока, после чего с грохотом отодвинул стул и, сердито топая, удалился к себе в комнату.
— Не волнуйся, милый, — осторожно протирая лицо детектива кухонным полотенцем, проговорила миссис Хадсон. — Мой муж во время обсуждения приготовлений к свадьбе сиганул из окна четвертого этажа. Смеху было.
— И что с ним стало? — поинтересовался Шерлок.
— Переломал обе ноги, полгода ходить не мог. Женился в инвалидной коляске.
Холмс взял на заметку этот способ.
Шаг второй. Касайся его при любом случае.
— Тут чьи-то пальцы, — томно приговорил Холмс, держа в руках отрезанные пальцы с места преступления.
— На кой черт мне чужие отрезанные пальцы? — удивился Уотсон.
— Просто возьми.
Джон закатил глаза и протянул руку. Холмс крепко схватил руку доктора. Второй он вложил в ладонь доктора отрезанные пальцы и сжал пальцы доктора в кулак.
Прошло пять минут.
— Эмм... — проговорил Джон. — Можешь уже отпустить мою руку.
— Шшш, — Шерлок обхватил лицо доктора длинными пальцами. — Дай насладиться моментом.
— Ты по его лицу гадаешь чтоль? — спросил подошедший Лейстрейд. — А мне потом погадаешь? Хочется узнать, помиримся ли мы с женой или я все-таки встречу грудастую, длинноногую блондинку, как и подозревал все эти годы?
Шерлок презрительно фыркнул.
— Чай.
Шерлок склонился над сидящим в кресле Джоном и протягивал ему кружку.
— Спасибо, — Уотсон попытался взять кружку так, чтобы не соприкасаться с пальцами детектива.
Детектив считал иначе. Стоило Джону прикоснуться к свободному месту на кружке, как Шерлок молниеносно перемещал пальцы ближе к руке доктора. Продолжалось так минут десять, после чего Джон не выдержал.
— Ты можешь не касаться моей руки?
— Нет, не могу, — честно ответил Шерлок.
— Тогда оставь чай себе.
Шерлок скривился и нарочито громко отпил из кружки.
— Ебнутый? — прошипел Джон.
— Не то чтобы очень.
Джон был зол. В ситуации, в которой он оказался, любой на его месте был бы зол. Доктор мирно спал в своей кровати, пока в три часа ночи его не разбудила какая-то тяжесть. Этой тяжестью оказался Шерлок, который прильнул к докторской спине, обвив его руками и ногами, аки веселая осьминожка. Джон брыкался и пробовал стряхнуть с себя наглые конечности наглого соседа, но у него это не получалось.
— Может, ты уйдешь? — раздраженно проговорил он.
— Это плохая идея, Джон, — скорбно ответил Холмс.
— Тогда уйду я.
— Эта идея еще хуже.
— Шерлок, у меня завтра работа.
— А у меня нет.
— Из-за тебя я не высплюсь и поставлю кому-нибудь неправильный диагноз.
— Сочувствую, — совсем не сочувствующим голосом ответил Холмс.
И пришлось Джону терпеть детектива и взять за привычку запирать свою спальню. Понятное дело, Шерлока это не остановит, но так доктора хотя бы тешит иллюзия, что он сделал все, что смог.
Шаг третий. Дари ему подарки.
— Это что?
Джон смотрел на пакеты апельсинового сока, которыми были заполнен холодильник.
— Это сок, — величественно ответил Шерлок.
— Я вижу, что это сок. Я спрашиваю, что он здесь делает.
— Стоит.
— Почему он тут стоит?
— Потому что я его купил.
— Ты купил? — казалось, это удивило Джона больше, чем легион апельсинового сока в холодильнике.
— Представь себе, я тоже умею покупать что-то в магазине.
— Тогда почему я все время хожу в магазин?
— Потому что.
Джон устало прикрыл глаза.
— Давай вернемся к первому вопросу. Почему пакеты апельсинового сока стоят у нас в холодильнике?
— Не было такого вопроса, ты его только сейчас задал.
— Шерлок!
— Ладно, я просто решил купить твой любимый сок.
— Что?
— Ну, сок. Ты же любишь апельсиновый сок.
— У меня на него аллергия!
— Зато у меня нет, — на кухню зашел незнакомый клиент, что уже тридцать минут просиживал в гостиной, невозмутимо достал из холодильника пакет сока, налил в стакан и ретировался обратно.
— У тебя клиент? — удивился Джон.
— Совсем про него забыл, — пробурчал Шерлок, возвращаясь в гостиную.
— Это тебе, — Шерлок протянул Джону плитку шоколада.
— Шерлок... — попытался воззвать к голосу разума Шерлока Джон, но Холмс перегнулся через стол, сжал его руку и соблазнительно приговорил:
— Ради меня. Это очень важно для меня.
— Но Шерлок...
— Просто возьми, Джон, я буду счастлив.
— Не бери, Джон, — подал голос стоящий около стола Лейстрейд.
— Нет уж, возьми, — возразил Холмс.
— Охерел? — возмутился инспектор. — Мы вообще-то в комнате допроса с задержанным. И какого черта ты сел с ним?!
— А я думал, у вас так принято, — удивился задержанный.
— Для кого-то просто правил не существует, — рявкнул Грег.
— Да уж, я заметил. Особенно когда он попытался тискать этого мужика, — кивок на Уотсона, — в машине, несмотря на то, что я сидел посредине. Никогда еще я не чувствовал себя похожим на сэндвич, как сегодня.
— Договоришься ведь, — мрачно приговорил Шерлок, — до пяти лет в колонии строгого режима.
— Ой, все, — задержанный недовольно откинулся на спинку стула.
— Так возьмешь? — не отставал Холмс.
— Нет, не возьмет, — отрезал Лейстрейд.
Шерлок фыркнул. Развернул шоколад.
— Будешь? — протянул задержанному.
Задержанный отломил себе кусочек и с удовольствием съел.
— Извините, — обратился он к Лейстрейду, — а у вас чайку не найдется?
— Желательно с молоком, — добавил Холмс.
— И без сахара, — вставил Уотсон.
— Выметайтесь! — рявкнул инспектор.
— От всего сердца, в этот прекрасный день — день твоего рождения...
— У меня не сегодня день рождения, — возразил Джон.
— Я дарю тебе этот прекрасный...
— Цветовая гамма ужасна.
— Теплый...
— Он очень тонкий.
— Свитер. Он согреет тебя холодными зимними...
— Скорее летними, зимой на него нельзя будет положиться.
— Ночами. И также будет согревать тебя вместо моих...
— Сариных.
— Объятий. Короче, это тебе, чтобы ты не замерз нахер, ты мне еще живым пригодишься, — и Холмс кинул в друга подарочным свитером.
Свитер прилетел в голову доктора и свернулся ласковым удушающим шарфом вокруг его головы.
— Это от чистого сердца, — уточнил детектив.
— У тебя есть сердце? — удивился Уотсон.
— Оно еще и бьется только ради тебя, — промурлыкал Шерлок.
— Етить твою налево, — из-под свитера пробулькал Джон.
Шаг четвертый. Заставь его ревновать.
— С вас два фунта.
Шерлок уставился на таксиста.
— Простите?
— Два фунта, — повторил таксист и выжидательно уставился на детектива и Джона.
— У нас нет денег, — холодно, как снег на верхушке альпийских гор, произнес Шерлок.
Деньги были, и возмущенный Джон хотел поведать об этом медленно звереющему таксисту, но детектив со звонким шлепком припечатал ладонью рот друга.
— Но я могу предложить тебе кое-что другое, человек.
— Например, деньги? — огрызнулся таксист.
— Кое-что получше.
С этими словами детектив рывком распахнул дверь кэба, грациозно вышел из машины и встал напротив таксиста.
— Ты готов узреть все великолепие этого бренного мира, смертный? — также холодно и проницательно поинтересовался Шерлок.
— Допустим, — с вызовом ответил таксист и сплюнул на асфальт.
Детектив потянулся к шарфу и медленно, как будто с кокетством, стянул его с себя. Таксист не впечатленно приподнял левую бровь.
Шерлок прикрыл глаза и сделал совсем идиотскую вещь — резко распахнул пальто при температуре минус пять. К левой брови таксиста присоединились правая и две брови доктора Уотсона.
Шерлок медленно провел по пуговицам пальто длинными пальцами. Кажется, таксист понял, к чему идет дело. Шерлок откинул голову назад и провел по шее рукой. Откуда-то зазвучала песня Sam Brown – Stop. Шерлок повернулся к зрителям спиной и протер своим несчастным пальто по плечам, а потом и пятой точке. Таксист, не отрываясь от зрелища, выудил из недр своего бардачка камеру и принялся записывать происходящее. Шерлок криво усмехнулся и с претензией на продолжение провел по своей фиолетовой рубашке вниз, как бы намекая. Таксист заулюлюкал и уже сам запихивал в карманы Шерлока деньги.
Джон, с отвисшей челюстью наблюдающий за отказывающимся платить за кэб детективом, пришел в себя и, наклонившись к переднему сиденью, выключил музыку. После этого он вышел из такси, набросил на друга многострадальное пальто, который детектив уже успел снять и небрежно откинуть на проходящих мимо людей, заодно отвесив ему смачный подзатыльник, принялся вынимать из брюк детектива деньги и пытался сунуть их обратно упирающемуся таксисту.
— Извините моего друга, ему просто гормоны по весне в голову ударили, — извиняющие бормотал Уотсон.
— Сейчас осень, Джон, — вкрадчивым голосом поведал Шерлок сзади.
— Извините его, женщин давно не было, сами понимаете. А деньги свои заберите. Вы их честно заработали.
— Это не я, а он их честно заработал, — восторженно восклицал таксист, отодвигая деньги обратно. — Не каждый день клиенты танцуют мне приватные танцы. Я бы предпочел, конечно, грудастую блондинку, но этот экземпляр тоже ничего. Твой друг далеко пойдет.
Джону деньги все же пришлось взять ("Не то обижусь и натравлю на вас всех лондонских таксистов", — пригрозил таксист) и повел обиженно надувшего щеки Шерлока на место преступления.
— Это что за хрень была?! — зашипел доктор, больно сжимая локоть детектива.
— Это был стриптиз, Джон, — невозмутимо поведал детектив. — Удивляюсь, что ты этого не знал.
— Лейстрейд, — восторженно всплеснул руками Шерлок, — ты только что нашел важную улику! Боже, как мне тебя отблагодарить?
— Не стоит, — недоуменно пробормотал Грег, удивленно переглядываясь с Джоном. — Тем более не первый год вместе работаем, я...
Договорить ему не дали — Шерлок с пуленепробиваемым выражением лица приблизился к инспектору и медленно снял шарф.
— Шерлок, — взмолился Джон, — Шерлок, успокойся!
Детектив проигнорировал друга и начал расстегивать пальто. Специалисты Скотленд-Ярда и Грег удивленно взирали на детектива. Шерлок снял пальто и кинул в сторону Андерсона.
— Джон? — в панике инспектор повернулся к доктору. — Так и должно быть?
— Я сам не понимаю логику его поступков сегодня, — устало потер виски доктор.
— Может, мне его вырубить? — с надеждой предложил Грег.
— Можно попробовать.
Но попробовать им не дали — Шерлок вплотную приблизился к инспектору, томно обхватил его голову руками и лизнул в щеку. Грег вспыхнул красным цветом и свалился на пол. Где-то сзади послышался ор одобрения. Детектив развернулся к доктору.
— Даже не думай, сука, — пригрозил Джон и начал аварийное отступление задним бампером к двери.
Шерлок плотоядно усмехнулся и пошел на Уотсона. Доктор сглотнул и судорожно прибавил вторую скорость, попутно сканируя комнату на наличие средств для защиты своей чести.
— Я его усмирю! — могучим криком дрессировщика животных проорал Андерсон и кинул в детектива с другого конца помещения закрытой банкой с заспиртованными пальцами жертвы. Шерлок упал на Грега.
— Пиздец на работу сходил, — пробулькал инспектор под консультирующим.
Шаг пятый. Признайся ему в любви.
— Я же люблю тебя, скотина! — орал Шерлок, аккомпанируя себе скрипкой.
— Ты хочешь привязать меня к себе, мудак, это не любовь! — орал в ответ Уотсон, увеличивая громкость телевизора.
— Люби меня вопреки всем моим отвратительным поступкам! — орал следом Холмс.
— Пусть тебя Мориарти за это любит!
— Я против! — орал из телевизора Мориарти.
— Хер мне в рот, вот это поворот! — от переизбытка чувств Шерлок сломал смычок.
В него полетел пульт от телевизора.
Шаг шестой. Признайте свое поражение.
— Ты не думай, я не хотел эти ваши шпили-вили, — ныл Шерлок. — Я просто хотел простой и человеческой любви.
— Неужели? — скептически приподнял бровь Майкрофт.
— Такой большой и такой человеческой, — волком выл детектив. — Я же заслуживаю любви, как никто другой ее заслуживаю! Ты разве не считаешь, что я заслуживаю любовь?
— Может, и считаю, — туманно произнес Майкрофт.
— А вот никто не считает, что заслуживаю! — детектив уткнулся в колени и орал уже в них. — Я же красивый, импозантный, высокофункциональный и умный. Так какого хрена он меня не любяшки?
— Ты не пробовал влюбиться в женщину? — мягко уточнило Правительство. — Например, в Молли. Она, вроде, девушка умная, к тому же любит тебя.
— Нет, я не хочу влюбляться в Молли, — раздраженно ответил Шерлок. — Я хочу влюбиться в мужика, желательно в Джона!
— Ну попробуй с Лейстрейдом отношения завести, раз Джон вне зоны доступа.
— Нет, я хочу Джона!
— Может... Андерсон?
— Охерел?!
— Хорошо-хорошо, — Майкрофт примирительно поднял руки. — Что мне сделать, чтобы ты перестал портить мое прекрасное кожаное кресло своими грязными ботинками?
— Ну... — Шерлок поднял на брата смущенный взгляд, — может, ты украдешь его и подвергнешь пыткам, пока он не согласится?
— Охерел? — теперь возмутился Холмс-старший.
— Ну и катись тогда нахер, придурок ненормальный! — заорал Шерлок и снова протяжно завыл.
Шаг седьмой. Попроси брата о помощи.
— Ну так что?
— Нет.
— Ну Джон.
— Нет.
— Ну позязя.
— Нет.
— Ну как гениальное существо у человека прощу!
— Нет.
— Так, — Майкрофт решил применить тяжелую артиллерию, — или ты говоришь ему "да", или я блокирую тебе бесплатный вай-фай по всей Англии.
— Но...
— По всей!
— Блять, — сдался Джон.
Шаг восьмой. Победа.
— Доволен? — прошипел Джон.
— Более чем, — сверкнул счастливой улыбкой Шерлок.
Джон недовольно зашипел и поерзал, чтобы лежащей на его коленях голове Шерлока было максимально неудобно.
— Доиграешься ведь, — мрачно предупредил Холмс.
— Какая у нас может быть любовь, если ты мало того, что шантажом заставил меня встречаться с тобой, так еще и угрожаешь каждые пять минут?!
— Взаимная? — с удовольствием зажмурившись промурлыкал детектив. — Крепкая и сильная-сильная?
— Херовая, а не сильная.
Шерлок недовольно чертыхнулся и сильнее надавил головой на неугомонные колени доктора. Уотсон раздраженно вздохнул.
Бесплатный вай-фай определенно стоит того, чтобы ради него потерпеть детские капризы идиотского квартиранта.