ID работы: 2528018

picking up trash in dresses

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
160
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
62 страницы, 50 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
160 Нравится 49 Отзывы 35 В сборник Скачать

xx.

Настройки текста
Поначалу жизнь без Франсиса кажется странной, но они довольно быстро привыкают. Мэттью всё равно иногда вздыхает, заглядывая в его пустую комнату (он так и не нашёл соседа, хотя, честно говоря, он и не особо искал), а Альфред, зашедший на блинчики в субботу, с тоской смотрит на угол, в котором стояло пианино Франсиса — сейчас там стоял книжный стеллаж. И только Артур не вздыхает, не выглядит одиноким и вообще будто не замечает отсутствия Франсиса. Но Альфред забывает, что Артур всегда был таким: упрямым, глупым, беспрестанно всё отрицающим; забывает, что Артур чертовски хорошо притворяется, когда ему это нужно, и раздражающе искусно прячется за увесистыми романами и томами стихов. Хотя, в конце концов, его маска даёт трещину. — Ты Артура не видел? — спрашивает Альфред у Мэттью, сдерживая зевок. — Я только что разобрался с тем убийственным эссе, хочу, чтоб он его проверил. Мэттью смотрит на него поверх учебника социологии. — Эм, я видел его с набором для вышивания. Наверное, он в своей комнате. Альфред морщит нос. — Что он вышивает на этот раз? Мэттью пожимает плечами. От необходимости отвечать его избавляет сам Артур, вошедший в гостиную с перекинутыми через руку полотенцами. На мгновение взгляд Альфреда останавливается на вышитых буквах, и он осуждающе указывает на них пальцем. — Ты что, и в самом деле только что… ну, как бы это сказать… подписал полотенца? — интересуется он, в ужасе уставившись на «А. Д.», прочерченные на безукоризненно чистом ранее жёлтом полотенце. — Монограмма, — подсказывает Мэттью, но его игнорируют. — Замолчи, — огрызается Артур, бросив полотенце Альфреду прямо в лицо. Альфред стягивает полотенце с головы и лениво проводит пальцем по вышивке, всё ещё хмурясь. Ладно, думает он, это не самое худшее, что могло случиться. Артур вручает полотенце и Мэттью тоже — «М. У.» вьётся у самого края — а затем берёт следующее, голубое, и Альфред знает, что оно — не Артура. Буквы «Ф. Б.» на ткани обжигают, как калёное железо. Они с Мэттью украдкой переглядываются, и Альфред улавливает момент, когда Артур осознает, что сделал. — Я… — начинает он и замолкает, прожигая полотенце взглядом так, будто это оно во всем виновато. Мэттью торопливо объясняет: — Франсис… Он его в ванной забыл, я хотел выбросить, но у меня из головы вылетело, вот я и оставил его в кладовке. Я могу забрать… Артур разворачивается и уносится в свою комнату. Звук захлопнувшейся двери заставляет Альфреда и Мэттью вздрогнуть. — Могло быть и хуже, — усмехнулся Альфред. Мэттью вяло смотрит на него и возвращается к чтению. Чуть позже тем же вечером Альфред выносит мусор. Мусорный мешок ощутимо объёмнее, чем обычно, потому Альфред заглядывает внутрь и заинтересованно ворошит содержимое. Из-под салфеток и пачек сока выглядывает голубая ткань, и Альфред не может не закатить глаза. Артур иногда ведёт себя, как истинная королева драмы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.