ID работы: 2445341

Свидание

Гет
PG-13
Завершён
50
автор
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
50 Нравится 1 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— И все же, Зура, что тебе надо от меня? Сейчас ты отвлекаешь меня от очень важного дела, ты в курсе? — Я не Зура, я Кацура. Гинтоки, развалившись на диване, читал Джамп (хотя скорее перечитывал), лениво водя взглядом по страницам. Кацура же, что сидел напротив него был необычайно серьезен, серьезнее, чем обычно. И хотя внешне он был спокоен, в глазах его была видна крайняя возбужденность. — Гинтоки, ты должен помочь мне советом. Ты мне друг, или нет? — Зура, у тебя есть друзья?—удивленно протянул Гинтоки. - У тебя опять что ли воображение разыгралось? — Кацура-сан, прошу, вот ваш чай, - к собеседникам подошел Шинпачи и водрузил на столик чашку, а затем присел на краешек дивана. — Объясните нам вашу проблему, и мы с ней разберемся. — Понимаешь, Шинпачи-кун, дело-то очень серьезное. Настоящим самураям трудно с ней справиться — я пытался сделать это много раз, но столько же раз был повержен, - оживился Кацура, видя, что нашелся собеседник, которому не безразлична его проблема. - Понимаете, - на этот раз он обращался ко всем, в том числе и вышедшей с суконбу в руках Кагуре, - дело это, на самом деле, не терпит отлагательств. Оно такое же срочное, как и Стремительная Диарея. Одна женщина, вкус чьей собы приводит меня в трепет, сколько я за ней приглядывал.. -Скорее сталкерил! - перебила его Кагура. -Лидер-сан, самураи не занимаются таким непотребством! - возмутился Кацура. - Так вот. Сколько я за ней приглядывал, она ни разу не выходила на улицу прогуляться. Только в соседние ларьки за продуктами. Так она себе здоровье испортит! А если испортится здоровье, то испортится вкус собы. Поэтому я хочу организовать ей прогулку, во время которой она могла бы отдохнуть и поправить состояние своего здоровья. И поэтому прошу вас помочь мне советом, куда ее повести? — ...Кацура-сан, вы хотите сказать, что не можете пригласить Икумацу-доно на свидание? —Вы же не откажете старому приятелю в такой странной просьбе? — посмотрел с мольбой в глазах Кацура. - Если хотите, я ради этого побрею себе ноги, создам Патриота и Джастэвея, а еще... —Мы поняли, Зура, - поморщился Гинтоки. - Уговор таков: мы помогаем тебе организовать свидание, а ты предоставляешь мне полугодовой запас Джампа. —И десять коробок суконбу! - тут же вклинилась Кагура. За дело Йородзуя взялась с небывалым энтузиазмом. Все же редко удается потроллить... ой, то есть помочь старому другу. В дело так же были вовлечены Отосе-сан с Катариной, и Хинова с Цукуйо. Вечером следующего дня все снова собрались в офисе Йородзуи. — Думаю, можно считать открытым наше собрание! - провозгласил Гинтоки, подняв указательный палец вверх. - Друзья, каковы ваши идеи? — Своди ее в какую-нибудь крутую раменную. Так она не только поправится, но и узнает новые рецепты. - предложила Кагура. *** —Кацура, зачем ты меня сюда привел? —Икумацу-доно, тут вы познаете вкус самой лучшей лапши. Знаете, когда я прихожу сюда, я всегда беру их фирменный рамен — каждый кусочек просто тает во рту! - вдохновенно рассказывал Кацура, иногда подглядывая в маленький листочек с текстом, что вручила ему вчера Кагура. И настолько он вдохновился рассказом о лучшей лапше, что не заметил, как аура Икумацу потемнела, а глаза налились кровью. — Кацура, беги. Иначе я повешу тебя на твоей же любимой и вкусной лапше. *** — Полный провал, - сокрушенно пробормотал Кацура, когда все собрались вновь. — Ничего, Кацура-сан, - пытался приободрить Пацуан лидера Джои. - Еще ничего не потеряно. Знаете что, сходите с ней на концерт Отсу-чан, билеты я вам дам! И атрибутику всякую тоже.. *** —Знаешь, Шинпачи-кун, как только я показал ей билет на концерт Отсу-чан, она выкинула меня за шкирку из окна. Может ей не понравились мои трусы с «Твоя мама ***!»? Прости, Шинпачи-кун, твой метод не сработал. — Конечно не сработал,это был весьма необдуманный поступок — прийти к ней в трусах с «Твоя мама ***!». Вы, мужчины, вообще ничего в романтике не мыслите, - возмущенно сказала Отосе, выдыхая очередную струю дыма изо рта. - Слушай сюда, идиот, будем действовать так... *** — Икумацу-доно, не могли бы вы примерить это и встать во-он под ту сакуру? — Кацура, что это за косплеерские замашки?! И почему ты вырядился, как главный герой седзе-манги? *** — Отосе-сан, эти методы никогда не действуют. Они для сопливых девочек-отаку, которые ждут того единственного, и при этом ничего с собой для этого не делают, а еще считают себя центром вселенной. Кацура, — взгляд сиреневых глаз остановился на лидере Джои, а их обладательница выпустила кисеру изо рта. — Своди ее в Йошивару, вот там ей точно понравится. — Цукуйо, мне кажется, что если бы он хотел сделать с ней *****, а потом *******, он бы сделал это и в ее раменной, а не в специальном месте. —Ты что такое говоришь Гин-сан?! - вспылил резко Шинпачи. — Кацура-сан, не слушай их, и не веди ее в это порочное место! — Кацура-сан, - мягко начала Хинова,- я знаю что вам нужно делать. Сперва... *** —Видите, я же говорила что мой план сработает! — хлопнула в ладоши Хинова. Стоящие рядом члены собрания с удивлением созерцали картин, как Кацура с румянцем на лице тащит в сторону парка аттракционов Икумацу не менее красную, чем сам Котаро, в яркой юкате. Причем смотрелись они, несмотря на нелепость того, как Кацура вел ее, весьма гармонично, и даже в некоторой степени мило. Все вздохнули с облегчением, когда увидели как пара заходит в парк. Только они развернулись и собирались уйти, как сзади прозвучал взрыв и неизменное «Кацураа!». Обернувшись, компания заметила, что Кацура бежит держа на руках Икумацу, а рядом с ним бежит Элизабет с базукой и взрывчаткой в руках. У всех в этот момент прозвучало одно: «Этот идиот неисправим..»
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.