ID работы: 2388783

Матриархат часть 3 Докажи, что я не права

Гет
NC-17
Завершён
175
автор
Размер:
191 страница, 23 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
175 Нравится 173 Отзывы 68 В сборник Скачать

Бонус - Глава Джаспер/Элис

Настройки текста
      Прошел еще год.       — Девчонки, вы где? — по холлу шел граф с двумя букетами цветов. — Где мои принцессы? — глубокий мужской голос эхом раздавался под сводами Уитлок-холла.       — Мы здесь, папочка, — прозвучал звонкий голос дочери, которая еле выговорила слова. Джаспер улыбнулся и направился в гостиную.       — Ну и где здесь? — он рассмеялся, поняв, что они играют с ним в прятки.       — Здесь, здесь, — смеялся детский голосок.       — Я сдаюсь, — граф сделал вид, что ищет дочь. Он обошел гостиную и разочарованно проговорил. — Нет, так нечестно.       Помучав малышку еще пару минут словами типа, «не могу найти», «я сдаюсь», «куда же подевались мои девочки», он подошел к длинному столу и задрал белоснежную скатерть наверх. Материал свисал до пола и спрятавшихся не было видно.       — Вот вы где! — Клэр рассмеялась звонко и весело, заставляя родителей поддаться ее детской непосредственности.       — Ты нашел нас, папочка, — маленькие ручки обвились вокруг шеи Джаспера, и мягкие губки подарили поцелуй чисто выбритой щеке. — Это кому? — девочка указала на букеты, которые он положил на поверхность стола.       — Моим принцессам, — граф вернул поцелуй дочке, — погоди, прелесть моя, — Джаспер нагнулся и помог хихикающей жене подняться на ноги.       — Господи, Элис, — улыбнулся он, заметив, что супруга разминает затекшие суставы, — сколько времени вы провели под столом?       — С тех пор как услышали скрип колес у ворот, — ответила она и прильнула к губам мужа. — Привет, — прошептала женщина, оторвавшись от него.       — Привет, — отозвался граф, и протянул жене букет.       — Красивые, — выдохнула Элис и «окунула» нос в разноцветные цветы.       — Красивые для красивых, — произнес он. — Вы готовы?       — Почти. Мне осталось переодеться, — ответила ему графиня.       — А я красивая, папочка? — Клэр спрыгнула с рук и покрутилась перед отцом. Атласное платье с огромными бантами развевалось вокруг нее.       — Ты самая, самая красивая, — улыбнулся он и протянул дочери второй букет.       — А мама у нас тоже красивая? — спросила девочка.       — А мама в особенности, — Джаспер притянул жену к себе, и незаметно от дочери сжал ее ягодицу.       — Джас! — упрекнула она.       — Что? — прошептал граф. — Я не виноват, что с годами моя страсть к тебе только увеличивается.       — Вы, милорд, следите за собой, — строго сказала она, — перед вами крутится ваша дочь.       Джаспер скривил обиженное лицо, но все-таки отступил от своей жены, перед этим сжав ее грудь.       — Джаспер, да что с тобой? — удивленно проговорила Элис. Муж никогда не вел так себя в присутствии дочери.       — Не знаю, — пожал он плечами, — просто очень хочу тебя. Твой вид под столом на коленях завел меня.       — Вообще уже, — закатила она глаза.       В холле раздался крик Джорджианы.       — Где моя любимая девочка?       Клэр взвизгнула и с воплями «бабушка» выбежала из гостиной. Элис и Джаспер последовали за дочерью. Около дверей стояли мать графа и герцог Миддлтон. Полгода назад они сыграли тихую свадьбу в местном приходе. С тех пор бывшая графиня покинула Уитлок-Холл и стала жить у герцога.       — Мама, что вы здесь делаете? — спросил Джаспер, поцеловав мать в щеку и поздоровавшись с ее мужем.       — Очень приветливая встреча, — пожурила она сына и приняла объятья невестки, как только Клэр уступила место матери.       — Извини, я не то хотел сказать, — смущенно проговорил он.       — Ох, не бери в голову, — Джорджиана закатила глаза. Она знала, что сын ее никогда не обидит, — я за Клэр.       — За Клэр? — удивилась Элис.       — Да. Это все-таки детский день рождения, и я не хочу, чтобы девочка опоздала.       — Почему она должна опоздать? — нахмурился Джаспер, глядя матери в глаза.       — Потому что вы в последнее время не очень пунктуальны, — ответила она. — Себастьян, принеси пальто и шляпку для леди Клэр.       — Вообще-то у нас всегда опаздывают Эдвард и Белла, — фыркнула Элис.       — Да, но с тех пор как герцогиня решила во второй раз стать матерью, этот «минус» перехватили вы, — спокойно произнесла Джорджиана.       — Мама, — воскликнул Джаспер, а Элис покраснела.       Она сама всегда посмеивалась над братом и его женой из-за того, что они вечно опаздывают, так как герцог был очень любвеобильным по отношению к своей жене. А теперь подтрунивали над ней.       — Но я ничего не имею против, — рассмеялась Джорджиана, — я хочу много внуков. — Элис готова была сквозь землю провалиться. — Ты готова, прелесть моя? — обратилась она к Клэр.       — Да, бабушка. Пойдемте уже, — девочка схватила руку бабушки и потащила их на выход.       — Встретимся в Мак-Холле, — усмехнулась герцогиня Миддлтон и они скрылись за дверьми, — и не слишком задерживайтесь.       — О, Боже, — краснеющая Элис стояла, прикрыв лицо ладошками, — Джас, что это сейчас было?       — Не знаю, — пожал он плечами, смотря на закрытую дверь. Спустя мгновение он повернулся к жене и с улыбкой на лице произнес, — не знаю, что сейчас было. Зато я знаю, что сейчас будет.       — Джаспер Уитлок, — графиня вытянула руки перед собой, — стой, где стоишь. Я не собираюсь давать всем повод, о котором сейчас говорила твоя мать.       Граф проигнорировал слова жены и начал на нее надвигаться. Элис быстро развернулась и, приподняв юбки, бросилась к лестнице, на ходу соображая. «Так, всего лишь надо добежать до спальни и защелкнуть задвижку», — пронеслось у нее в голове.       Элис добралась до третьего этажа и побежала по длинному коридору к супружеской спальне. Шаг, второй, дыхание мужа в спину. Порог, хлопок перед носом Джаспера, и лязг задвижки. Графиня, облокотившись о дверь, прикрыла глаза, восстанавливая дыхание.       — Это нехорошо с вашей стороны, леди Уитлок прятаться от мужа, — услышав его голос, Элис вскрикнула и открыла глаза.       Джаспер стоял на пороге в смежную комнату, облокотившись о косяк и сложив руки на груди. С довольной улыбкой он оттолкнулся от деревянной панели, и пошел к жене.       — Джаспер, — выдохнула Элис, — да что с тобой?       — Магнитные бури, — пошутил он и подошел вплотную к ней. Он расставил руки по обе стороны от ее головы и склонился к губам.       Поцелуй нежным потоком ласки распространился по телу молодой женщины. Оторвавшись от нее, граф улыбнулся.       — Я просто люблю тебя, Элис, — прошептал он ей в ушко, — и не чувствовать твое тело, становится пыткой для меня, — Джаспер провел носом вдоль ее щеки и графиня тяжело выдохнула.       — Мы рискуем получить в свои адрес пошлые шуточки герцога Каллена, — прохрипела она, возбуждаясь от ласк мужа, и сама потянулась к его губам.       — Наподобие тех, что ты отвешиваешь ему и его жене? — рассмеялся он и, подхватив Элис под ягодицы, развернулся в направлении кровати. Через секунду она уже лежала на мягких одеялах.       Губы Джаспера начали путешествовать по открытым участкам на теле жены. Учащено задышав, Элис начала расстегивать рубашку мужа и, обнажив его тело, приподнялась и стала целовать гладкую грудь.       — Люблю, — шептала она.       — Люблю, — отзывался он.       Спустя мгновение одежда была скинута и два обнаженных тела ласкали друг друга на огромной кровати.       Джаспер опустил голову и прильнул к соскам жены, вырывая стон любимой женщины.       — Ох, Джаспер, — выговорила она, когда он спустился ниже, прокладывая дорожку к треугольнику между ее ног, — Джаспер, — вновь простонала Элис, — Джаспер, остановись.       — Что? — приподнял он голову. — Тебе это не нравится?       — Нравится, и ты знаешь об этом, — промямлила она.       — Тогда что? — удивился граф, снова склонив голову.       — У нас нет на это время.       Джаспер согласился с женой, поцеловав на прощание набухший бугорок, и вернул губы к ее шее, удобно устраиваясь между бедрами. Согнув одну ее ногу в колене, он поднял ее себе на талию и вошел одним мощным толчком.       — Ммм… — вырвалось у Элис.       Медленно граф начал двигаться в ней, увеличивая движения по мере нарастания возбуждения. Он уже чувствовал, что жена на грани и, встав на колени, поменял угол проникновения. Закинув вторую ее ногу себе на талию, он поднял Элис за бедра. Она сомкнула ноги на его спине и начала активнее двигаться ему навстречу.       — Милая, — вырвалось у него, — ты скоро?       — Да, — сглотнула она, и Джаспер, не останавливаясь, положил руку на место их соединения и начал тереть ее возбуждение.       Стенки жены за мгновение начали сжимать его член и граф в несколько толчков взорвался в ней.       — Боже, ты прекрасна, — еле выговорил он, восстанавливая свое дыхание.       Через полчаса Элис с помощью своей служанки привела себя в порядок. Заколов заколкой последнюю прядь ее волос, горничная покинула спальню хозяйки.       На графине было черное бархатное платье с белыми расшитыми цветами. Посмотрев на мужа, она рассмеялась.       — Господи, Джаспер, когда ты научишься правильно завязывать шейный платок, — она встала с пуфика и подошла к мужу. Пара движений и аксессуар ровно лег вокруг шеи.       — До тебя это делал мой камердинер, так что у меня не было причин учиться вязать узлы, — ответил он.       — Пойдем, — выдохнула она, — а то к шуточкам Каллена прибавятся шуточки МакКарти.       Спустя еще тридцать минут, карета семейства Уитлоков въехала на территорию Мак-Холла.       Сегодня исполнился год сыну Эммета и Розали Рикардо. Эммет закатил грандиозный праздник по этому поводу. Музыканты играли детские песенки, а артисты веселили маленьких гостей.       Осень стояла теплая, и сегодня был один из таких дней. Эммет хотел сначала установить большие шатры на улице, но по настоянию Розали отсек идею, опасаясь за здоровье детей. Так что приветливый бальный зал Мак-Холла вместил в себя всю элиту общества. Тихий гул голосов наполнил особняк и детский смех раздавался отовсюду.       — Ничего себе, — удивилась Элис, входя в особняк.       — Это еще что, — сказал Джаспер, помогая жене снять накидку и передавая ее обслуге, — вечером всех ждет праздничный фейерверк.       — Да ладно, — не поверила она, но граф кивнул в подтверждении своих слов.       — Ну и где нам найти нашу дочь? — спросила Элис, обходя людей.       — Наверное около столов со сладостями, — он мотнул головой в сторону малой гостиной.       У огромных столов с разнообразными конфетами, тортами, пирожными и многим чем с другим, столпились счастливые дети разных возрастов. Увидев среди них кудрявую девчушку в атласном платье, они пошли в ее сторону.       — Клэр, — позвала ее Элис. Девочка взвизгнула и бросилась к родителям.       — Мамочка, папочка, — она попросилась к отцу на руки. Джаспер схватил ее и подкинул выше своей головы. За что и получил нагоняй от жены и поцелуй от дочери. — Еще, — попросила она.       — Как только мама отвернется, — пообещал граф, Клэр хихикнула.       — Я с вас глаз не спущу, — строго проговорила она. — Пойдемте, найдем тетю Розали и дядю Эммета с Рикардо и поздравим их с днем рождения.       — Я уже поздравляла, — ответила дочь, вырываясь. Ей очень не хотелось отходить от вкусных столов.       — Ну и что, — возразила Элис, — ты поздравляла их с Джорджианой, а теперь с нами.       — Нет, — Клэр спрыгнула с рук отца, — я должна помогать Энтони, — девочка кивнула на кузена, который уминал кусок торта.       — И в чем же это? — сузила глаза графиня. — Опять он подбивает тебя на какую-нибудь проделку?       — Нет, — она помотала головой, отчего ее кудряшки заплясали собственный танец, — он прячется от тети Беллы.       — И почему он это делает? — спросила Элис, всматриваясь в племянника.       — Она не разрешает ему есть сладости, — ответила Клэр. Джаспер с Элис рассмеялась.       — Вот ты где? — Элис повернула голову и увидела Беллу. Она поймала сына за ухо, когда тот пытался запихнуть в себя горсть леденцов. Картина просто умиляла. Герцогиня, придерживая одной рукой большой живот, держала Энтони за ухо. — Я тебе что говорила?       — Мне папа разрешил, — возражал ей сын, сверкая беззубым ртом.       — Да что ты говоришь? — съязвила Белла. — Почему же тогда по ночам ты донимаешь меня, а не его, когда у тебя болят зубы?       — Да отпусти, мам, — выкрутился Энтони и, схватив горсть конфет, убежал от матери.       — Стой! Ах ты пройдоха, — взвизгнула герцогиня, — я надеру уши тебе и твоему отцу.       — Сначала поймай, — крикнул он и умчался.       Элис и Джаспер смеялись до слез, когда заметили, что Белла направляется к ним. Графиня обняла подругу, Джаспер поцеловал ее в щечки.       — Такой же хитрющий, как и его отец, — сказала Элис про племянника.       — Они оба сведут меня с ума, — пожаловалась герцогиня, потирая поясницу. — Вчера только закатывал мне концерт, что у него зубы болят, а сегодня вот… — она развела руками.       — Ладно, — выдохнула Элис, — где все?       — В лаковой гостиной, — ответила Белла и пошла в сторону открытых дверей.       Уитлоки вошли в комнату и сразу же направились к хозяевам вечера.       — Поздравляем, — проговорили они в один голос и обняли Эммета и Розали.       — Рики, — Элис взяла малыша на руки, который удобно прижимался к плечу отца, — с первым днем рождения, котенок, — она расцеловала его в щечки.       — С днем рождения! — Джаспер протянул ему руку и Рик обхватил его палец. — Твой подарок в стойле, — сказал он.       — Не может быть, — воскликнула Розали, — я же просила никаких лошадей.       — Ну, это такая маленькая, лохматая пони, — наигранно оправдывался граф. Джаспер ухмыльнулся, когда Эммет за спиной жены поднял вверх большой палец.       — Это ты! — Роуз повернула голову к мужу. Тот сделал вид, что ничего не понял. — Я убью тебя! — пригрозила маркиза.       В гостиную вошел Эдвард и сразу же подошел к жене, обнимая ее одной рукой за талию, а второй разминая плечи.       — И почему же вы опоздали, моя дорогая сестренка? — коварно улыбнулся герцог Элис. — Неужели наконец решили подарить Клэр братика?       — Слушай, Эдвард, — огрызнулась графиня, — не беси меня.       Друзья рассмеялись.       — Я и не собирался, — пожал он невинно плечами, — мне просто интересно.       — Папа, — прервал их колкости Энтони, который влетел в комнату, — Оу! — воскликнул он, увидев мать, когда она дернулась в его сторону, чтобы поймать. Он думал, что она до сих пор ищет его.       — А ну иди сюда, жулик, — сильные руки герцога удерживали ее на месте.       — Ага, если я подойду, — возразил Энтони, — ты мне надерешь уши.       — А ну отпусти, — приказала Белла мужу, — иначе я с вас обоих шкуру спущу, — Эдвард все еще держал жену под смешки друзей.       — И потом сама же будешь реветь, — опять ответил сын. Все рассмеялись, а Белла рыкнула, притопнув от безысходности ножкой.       — Итак всегда? — спросила Розали отсмеявшись.       — Всегда, — резко ответила герцогиня, — они вдвоем доводят меня до белого каления своим поведением и шутками, а потом еще и смеются надо мной, — пожаловалась Белла.       — Да ладно тебе, — Эдвард поцеловал жену в щечку, — мы же любим тебя.       — Да, мама, мы любим тебя, — поддержал отца Энтони. Белла фыркнула.       — Ты что хотел? — спросил герцог у сына.       — Тетя Элис, а правда, что вы подарили Рику пони? — обратился он к тетке.       — Правда, — Элис осторожно посмотрела на Беллу, — а кто тебе сказал? — поинтересовалась графиня, целуя племянника в макушку.       — Клэр, — ответил Энтони. Элис посмотрела на дочь, которая убегала от каких-то мальчишек.       — Дядя Эммет, — с загоревшимися глазами мальчик обратился к маркизу, — а можно мне прокатиться?       — Нет, — крикнула сразу же Белла.       — Можно, — в голос с ней ответил Эммет.       — Ну, мам, — проконючил мальчик.       — Нет, — твердо повторила герцогиня.       — Папа, — обратился к отцу хитрец. Он знал, что отец ему не откажет, — можно? — Эдвард выдохнул.       — Пошли, — сказал он, и быстро отошел от жены, которая закипала гневом.       — Эдвард Каллен, только попробуй, — Белла грозно уперла руки в раздувшуюся талию.       — И вообще, — встрял Энтони, — бабушка сказала, что тоже купит мне лошадь.       — И когда это она тебе сказала?       — Сегодня. Они завтра с дедом едут в Ирландию, — ответил Энтони, — и купят мне ее там. И еще… я еду с ними.       Мальчик схватил отца за руку, и потащил к выходу подальше от разъяренной матери.       — А ну стой, — Белла пошла за ними, — это кто тебе разрешил?       — Папа, — улыбнулся он.       Белла злясь на своих мужчин скрылась за дверьми, ругаясь на них.       — Вот паршивец, — уже без смеха сказала Элис, глядя вслед племяннику, — они точно ее доведут до бешенства.       — Это уж точно, — согласилась Розали.       — А ну пошли, — Эммет подкинул сына вверх, заработав подзатыльник, — посмотрим на твоего боевого коня, — закончил он, не обращая внимания на жену. — Джаспер?       — Иду, — отозвался граф, — Клэр, — позвал он дочь.       — Спроси у Джорджианы, где ее одежда, — крикнула Элис ему в спину. Граф кивнул.       — Так что, вечером нас ожидает фейерверк? — поинтересовалась Элис у подруги.       — Да, — закатила она глаза, — Эммет сумасшедший отец.       — Как и все его дружки, — хихикнула графиня.       Вечером, когда едва стемнело, маркиз пригласил всех на задний двор Мак-Холла.       Теплый день перешел в такой же теплый вечер. В ожидании фейерверка Элис прижалась к мужу. Джаспер тут же обвил талию жены руками.       — Клэр точно с Джорджианой? — спросила она у него.       — Милая, — усмехнулся граф, — твое недоверие иногда бывает оскорбительным, — он поцеловал ее в щечку. — Неужели ты думаешь, что я бы спокойно держал тебя в объятьях, если бы не знал, где наша дочь?       — Я не хотела тебя обидеть, — смущенно сказала Элис, — просто я переживаю.       — Знаю, но не волнуйся. Все под контролем.       Через толпу к ним пробрались Каллены.       — Как ты себя чувствуешь? — встревоженно спросила Элис подругу.       — Устала, — сморщилась она, вымучено улыбнувшись.       — Я предлагал поехать домой, — упрекнул ее муж.       — Я не оставлю Энтони без присмотра, — возразила она.       — Он с Эсме, любимая, — ласково произнес Эдвард.       — Эсме еще хуже, чем ты. Он и так уже из нее веревки вьет, осталось узлы закрепить.       — Точно, — рассмеялся Джаспер, — первый внук, как-никак.       — Можно подумать, что первая внучка не пользуется привилегиями, — бросил ему в ответ Эдвард.       — Ладно вам, — воскликнула Элис, — давайте смотреть. Начинается.       Небо над Мак-Холлом засверкало мириадами разноцветных огней. Восторженные ахи взрослых и восхищенные крики детей заставили чету Каллен удалиться, так как герцогиня все-таки почувствовала себя плохо.       Джаспер сжал жену в крепких объятьях.       — Знаешь, я тут подумал, — шепнул он ей в ушко.       — Ну, о чем? — улыбнулась Элис, разглядывая очередной залп салюта. — Джаспер?       — Я хочу видеть свою жену в интересном положении, — проговорил он.       — А я-то думаю к чему он весь день клонит, — рассмеялась графиня.       — К чему? — не понял Джас.       — Элис, смотри какие у Рика ладошки, — спародировала она голос мужа, — Элис, смотри он делает первые самостоятельные шаги.       — Это было так, очевидно? — спросил он, поморщив нос. Элис кивнула. — Ну и ладно. Я просто хочу сына, — сказал он и, чтобы жена не успела ничего возразить быстро продолжил. — Я конечно же вас люблю, принцессы мои, и всегда буду любить, но мне очень хочется наследника.       Элис лукаво улыбалась, слушая мужа. При очередном залпе она повернулась к нему. Графиня поднялась на цыпочки и обвила шею мужа, заставляя его преклонить ниже голову. Следующие слова, которые она произнесла выбили весь дух из его тела. Сильные руки подхватили женщину и приподняли над собой.       — Ты когда об этом узнала? — спросил он.       — Вчера, — рассмеялась Элис, глядя в любимые глаза сверху вниз.       — И до сих пор держала это в секрете? — возмутился наигранно Джаспер. — Это не похоже на тебя.       — Джаспер, — упрекнула она его.       Граф опустил ее на ноги и, прижав к себе, принялся целовать.       — Спорим на миллион, что у них сейчас, что-то произошло, — услышали они голос Эммета.       — Кто только что произнес слово «спорим»? — прорычала графиня и посмотрела на Эммета. Одной рукой он обнимал Розали, а другой держал сына, который спал, уткнувшись ему в плечо.       — Э, Элис, прости, — смущенно сказал он, — я ничего плохого не имел в виду.       — Именинник не дождался финала? — перехватил разговор Джас, указывая на Рики.       — Да. Его даже выстрелы залпов не беспокоят, — рассмеялась Роуз, поправляя одеялко, в которое укутали малыша.       — Есть в кого, — Джаспер кивнул в сторону Эммета.       — Мы к вам с предложением, — в энтузиазме Розали похлопала в ладошки.       — Мы все во внимании, — улыбнулась Элис и прижалась к мужу.       — Эсме и Карлайл уже попрощались с нами, чтобы увезти Энтони сразу после фейерверка, — начала маркиза, — завтра они уезжают в Ирландию, и мы получили приглашение. Как вы на это смотрите?       — Где-то это я уже слышала, — рассмеялась графиня. — Ну, я бы не прочь съездить. Мне еще раз хочется прогуляться по развалинам старых поместий.       — Ааа, — завизжала Розали, — пойдем, найдем Калленов, — маркиза утащили мужа в сторону особняка.       — Я же сказала, что мы туда вернемся, — улыбнулась Элис, — я у тебя ясновидящая.       — Хорошо быть ясновидящей, — усмехнулся Джаспер, — находясь в родстве с хозяином огромного поместья, которое находится в Ирландии.       — Джас, — прохныкала она.       — Пойдем, найдем нашу дочь и отправимся домой. Уверен, что ночь пройдет в сборах, — выдохнул граф.       — Ну что ж, если вы так решили, милорд, — разочарованно сказала Элис, намекая на более приятное времяпровождение, — то так тому и быть.       — Элис, — рассмеялся Джаспер, — я тебя люблю.       Обняв жену за плечи, он повел ее через толпу в сторону, где стояли его мать с Клэр.       Через час Уитлоки уже были дома. Пока Джаспер укладывал дочь спать, Элис в рекордно короткие сроки собрала багаж, чтобы освободить оставшуюся ночь для любимого мужа.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.