ID работы: 1908544

"Дезидерата" капитана Джека

Смешанная
NC-17
В процессе
77
автор
Размер:
планируется Макси, написано 66 страниц, 18 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
77 Нравится 194 Отзывы 14 В сборник Скачать

Строка XI. Часть 1. Владелец хлипкого седого хвостика

Настройки текста
Примечания:

Что бы жизнь тебе ни предложила, рутину или разбитые мечты, она все же прекрасный мир. Искренне стремись быть счастливым. При всем лицемерии, страданиях, при всех развеянных мечтах этот мир все еще прекрасен. ("Дезидерата")

- Эй, Джек! Работавшие поодаль невольники приподняли головы, с опаской наблюдая за происходящим. Разумеется, никто и звука не произнёс, не желая привлекать к себе внимание. Здесь, на плантации, лучше быть незаметнее москита и тише любой мыши. Мальчишка, которого позвали, тут же обернулся и сразу увидел отлично знакомую ему рожу надсмотрщика. Рыжий и болезненно белокожий Боб был отличным крепким парнем, но это никак не отменяло его обязанностей. Раз он был надсмотрщиком на плантации, то в его прямые обязанности входило поорать на возящихся в земле рабов так, чтобы то услышал хозяин. Услышал и успокоился. В последние дни хозяин был либо спокоен, либо чем-то занят, и надсмотрщик Боб просто лениво наблюдал за тем, как под знойным карибским солнцем невольники собирали кофейные зёрна. Собирал их и Джек, невысокий и хрупкий парнишка с не по годам взрослым тёмным взглядом. Надсмотрщик Боб испытывал к смуглому Джеку симпатию и отсюда - сочувствие, поэтому от этого начальства мальцу доставалось редко. В дни работы Боба Джек мог себе позволить побездельничать от души, то есть просто делать вид, будто он утрудился. Вот и сейчас он, услышав голос надсмотрщика, мгновенно принял измождённый вид и, прищуриваясь от ярких полуденных лучей, отозвался: - Что надо? - Хозяин хочет тебя видеть, - ответил Боб, переминаясь с ноги на ногу. Джек подозрительно прищурился и почесал затылок, взъерошив чёрные вихры. - Это зачем? - Не знаю и знать не хочу. Велено тебя привести, так что поднимайся. Никогда ранее Джек не имел возможности пообщаться тет-а-тет с хозяином. Да что тут говорить! Раньше он видел его разве что только по воскресеньям и праздникам, когда тот садился в свою карету и ехал в церковь, находящуюся в ближайшем портовом городке. С чего такая честь? Плантатор вызывает на ковёр именно его... Может, отец приехал? Тиг? А что, это возможно! Мальчишка обрадованно улыбнулся своей мысли и, деланно лениво встав, отряхнул затёртые до дыр штаны от пыли: - Болтать - не работать! Пойдём, Боб. Через кофейные угодья, ухоженный сад и по территории дома они шли вместе, говоря о всякой ерунде. На подходе к кабинету хозяина плантации Боб уже так разговорился, что поведал много лишнего о своём детстве, хотя Джека все эти истории не заинтересовали. Джек тактично молчал: эта болтовня отвлекала от нарастающего волнения перед предстоящей встречей. Перед дверью Боб белозубо улыбнулся мальчишке, похлопал его по плечу и сказал: - Ладно, парень, иди. - А ты? Боб отрицательно помотал головой. - Он сказал, что разговор личный. - Даже так... - задумчиво протянул Джек и провёл указательным пальцем по нижней губе, когда окинул взглядом кабинетную дверь. Чёрная, резная и массивная, она возвышалась над мальчишкой здоровенным гигантом. Такой дверью можно не палец прищемить, а уж как минимум особо жестоко казнить. Боб распахнул перед Джеком дверь, и последний немного несмело зашёл в кабинет. Массивный гигант бесшумно отгородил юного Воробья от привычного мира, оставив его в странной, доселе неизвестной ловушке. Первое, что отметил для себя Джек, было то, что отца в комнате нет. Зато у длинного серого шкафа, полного бутафорских книг*, стоял хозяин плантации. Плантатор был крупноватым мужчиной лет сорока, его жидкие волосы были подёрнуты сединой и стянуты в хлипкий хвостик. На нём было шерстяное домашнее платье, а сверху на узкие плечи был накинут халат. Такой наряд был крайне уместен, потому как в доме было очень прохладно - грязные обноски Джека от холода не спасали. По спине пробежали мурашки. Хозяин явно делал вид, будто не заметил своего гостя, поэтому для привлечения внимания мальчишка тихо подал голос, сцепив руки за спиной: - Сэр?.. Мужчина обернулся на неуверенно прозвучавший голос, и его фальшивая в своей лучезарности улыбка озарила Джека. - О, и в самом деле красивый! Здравствуй, мальчик! "Почему это он зовёт меня не по имени, раз звал конкретно мою персону? Или это такие особенности богачей? Причём тут моя красота? Я что, известен чем-то?.. Ему говорили что-то про мою внешность?.." - подумал Джек, но ответил кротко и мирно: - Здравствуйте, сэр. - О, да ты просто очарователен! - с довольной улыбкой воскликнул плантатор. - А почему ты так плохо одет? Тощий как моя охотничья собака! - защебетал он, однако, даже ни шага в сторону Воробья не сделал. - Как тебя зовут, мальчик? - Джек. - М-м-м... - причмокнул мужчина, отводя взгляд. - Ты знаешь, Джек, мой мальчик, ведь я не просто так тебя сюда позвал. Меня очень, очень беспокоит то, что ты живёшь плохо. Под глухой скрип полов плантатор подошёл к мальчишке. Теперь Джек хорошо мог видеть маленькие зелёные глаза своего хозяина. Они блестели, но словно как-то... не страшно, хотя тот тревожно сдвинул брови так, что между ними возникла складка. - Вас это правда беспокоит? Вы говорили с моим отцом, сэр? - С каким отцом? - неестественно высоким голосом ответил плантатор. - Я не знаю, кто твой отец, мальчик. Нависла пауза, и мальчишка опустил взгляд, наблюдая за тем, как сам растопыривал пальцы на ногах. Не знает он, ну-ну, как же. - Джек, как я сказал, меня беспокоит то, что ты нищенствуешь. Ты выглядишь умным мальчиком, и я могу предложить тебе более хорошую жизнь. - Вы что, дадите мне свободу, сэр? - Мальчик подозрительно прищурился. - Нет, но это будет даже лучше. - Разве может быть что-то лучше, чем свобода? - Ты, мой мальчик, будешь жить в этом доме, тебе дадут новую одежду, будешь есть сладости. Тебе нравится эта идея? Ты заслуживаешь! Мои слуги сказали, что ты усердно трудился. Джек пожал плечами. Усерднее некуда. Особенно последние два дня, когда он корчил из себя самого больного в мире, периодически разыгрывая голодный обморок. На Боба это производило неизгладимое впечатление, отчего он, заботливый, украдкой приносил Джеку кусочки касавы. Хозяин сделал шаг к нему и ущипнул за щёку, отчего парнишка вздрогнул и с дикой ненавистью глянул на него. - Ты очень милый мальчик, Джек. - А почему именно я, сэр? - недоверчиво спросил Воробей. - Множество других рабов живут ничуть не лучше. - Хороший вопрос. Ты мне интересен. Я хочу, чтобы ты кое-что для меня делал, думаю, ты с этим легко справишься. Джек выдал первое предположение, что пришло ему на ум: - Шпионить за кем-то? Сдавать? Я могу это сделать, если вам очень нужно, сэр, но... Мужчина рассмеялся, заводя руку за голову и, сомкнув указательный и большой пальцы, пригладил свой седой хвостик. - Нет, никакого шпионажа, мой мальчик. - А что это, сэр? - Не торопись с вопросами, здесь их задаю я, - резко оборвал плантатор, но следом уже мягче спросил: - Ты согласен переехать сюда? - А если я откажусь делать для вас это загадочное "кое-что"? Хозяин повёл плечами: - Тогда ты будешь делать это против воли. - Я готов переехать к вам в дом, сэр, - без секунды раздумий ответил Джек, понимая, что он только что решил что-то важное для себя. Лучше делать неясно что хоть за материальные блага, чем терпеть ровно то же самое, но даром. Он и так уже слишком давно работает даром. Хватит. ___________ * Бутафорские книги - обложки без текстов внутри, изготавливаются чисто для интерьера ради экономии средств.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.