ID работы: 1889310

Надломленные

Гет
R
В процессе
76
автор
Размер:
планируется Макси, написано 84 страницы, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
76 Нравится 51 Отзывы 24 В сборник Скачать

Глава 3. Новое начало

Настройки текста
На первый взгляд Министерство магии Ирландии показалось Персефоне несколько меньше английского. Выйдя из камина, в некоторой нерешительности Пэнси двинулась к центру холла, где около огромной золотой арфы с серебряными струнами заметила что-то отдаленно похожее на табличку с информацией. Пока она шла туда, громко цокая каблуками по мраморному полу, девушка заметила, что некоторые из проходящих мимо сотрудников министерства бросали на неё заинтересованные взгляды. Возможно, не надень она рабочую мантию, то не привлекла бы внимания, как обычный посетитель. Хотя это было неважно, всю её жизнь она была, так или иначе, на виду. На неё часто смотрели с интересом, как на единственную наследницу древнего рода и представительницу английской чистокровной аристократии. Иногда колдографии Персефоны вместе с родителями или заметки об их семье даже мелькали на страницах газет. В школе же она всегда была рядом с Драко, который просто патологически любил быть в центре внимания. Так что заинтересованные взгляды Пэнси с легкостью игнорировала. Вскоре она здесь примелькается, и люди перестанут обращать на неё внимание. В центре холла и правда оказалась табличка с поэтажным указателем, где было написано, что департамент магических происшествий и катастроф находится на уровне три. Добраться до туда не составило особого труда. Несколько больших лифтов, находящихся в одном из концов зала, курсировали между этажами. Поднявшись на нужный уровень, Персефона вместе с несколькими волшебниками вышла в небольшой холл с тремя массивными дубовыми дверями, над каждой из них располагалась большая темно-синяя табличка. Серебристые надписи на двух из них гласили: «Группа аннулирования случайного волшебства», «Управление по связям с маглами». На третьей же, находящейся в центре, золотыми буквами было написано «Приёмная главы Департамента магических происшествий и катастроф». И хотя Персефоне предстояло работать в группе аннулирования случайного волшебства, но в письме было сказано, что необходимо сначала встретиться с главой департамента. Направляясь к двери, ведущей в приёмную, Пэнси краем глаза заметила, что те несколько человек, с которыми она вышла из лифта, явно задержали на ней свой взгляд, когда расходились по боковым дверям. Переступив порог, девушка оказалась в небольшой, но со вкусом обставленной приёмной, где увидела большой стол с кипой пергаментов, за которыми не сразу разглядела маленькую пожилую женщину с поразительным проворством орудующую пером. Казалось, что даже прытко-пишущее перо Риты Скитер, не двигалось с такой быстротой. Заметив посетительницу, секретарь отвлеклась от своего занятия и спросила, чем может помочь. – Добрый день. Меня зовут Персефона Паркинсон. Я бы хотела увидеть мистера О’Брайена, у меня назначена встреча на одиннадцать, – произнесла Пэнси, взглянув на напольные часы с кукушкой в углу приёмной, которые показывали без четверти одиннадцать. Она пришла немного раньше назначенного. – Прошу Вас присаживайтесь и подождите, мисс Паркинсон, я поинтересуюсь у мистера О’Брайена, готов ли он Вас принять, – с этими словами энергичная женщина буквально соскочила со стула и направилась в кабинет главы департамента, дверь в который находилась справа от неё. Не успела Персефона даже подойти к креслу, чтобы присесть, как женщина уже вышла из кабинета и пригласила её войти. Пройдя вовнутрь, девушка увидела стол по размерам даже больше того, что стоял в приемной, а за ним невысокого, лысеющего мужчину лет пятидесяти с располагающей наружностью. Этакий милый дядечка, что совсем не вязалось с его должностью главы департамента. Как-то отдаленно Пэнси отметила, что они с секретарем оба смотрятся довольно комично на фоне таких поражающих размерами предметами интерьера. – О, мисс Паркинсон, рад с Вами познакомиться. Мы Вас очень ждали. Присаживайтесь, пожалуйста, – с улыбкой сказал мужчина, указывая на одно из двух гостевых кресел, обитых лазурным бархатом, напротив его стола. – Здравствуйте, мистер О’Брайен, мне тоже приятно с Вами познакомится, – произнесла Пэнси, садясь в кресло. После обмена любезностями, глава департамента поинтересовался о том, как девушка добралась и устроилась, после ещё какое-то время он увлеченно рассказывал о департаменте, объясняя его структуру. В отличие от английского отдела магических происшествий и катастроф здесь штаб-квартира стирателей памяти и комитет по выработке объяснений для маглов не выносились в отдельный структуры, а являлись частью группы аннулирования случайного волшебства и управления по связям с маглами соответственно. Для Пэнси это не было принципиально, так как она не была знакома изнутри с британской системой. – Думаю, что со временем Вы могли бы стать и стирателем памяти, если пожелаете, – Пэнси сразу поняла, что таким образом О’Брайен как бы ненавязчиво интересуется её планами и ждёт ответ на незаданный вопрос. Мужчина оказался не так уж прост, а девушка ещё удивлялась, как он мог стать главой департамента. – Я уверена, что работа стирателем памяти, безусловно, увлекательна. Но нужно сначала поработать в отделе, чтобы понять свою предрасположенность к той или иной профессиональной деятельности. Вы так не считаете? – Персефона тоже умела играть в эти словесные игры. Она росла в высшем обществе и училась на Слизерине, а это сделало её мастером светских бесед, и девушка знала тысячу и один способ ускользнуть от ответа. И похоже мистер О’Брайен это оценил. – Конечно, мисс Паркинсон, с Вами трудно поспорить, – сказал глава департамента, поднимаясь из-за стола. – А теперь позвольте Вас проводить к Вашему непосредственному коллективу. Они вместе вышли из приёмной и направились в сторону одной из дверей в холле, табличка над которой гласила «Группа аннулирования случайного волшебства». Перешагнув порог, Пэнси ощутила легкое дежавю, так как оказалась в аналогичном холле только размером поменьше. Теперь надписи над дверями гласили: «Группа аннулирования случайного волшебства», «Штаб-квартира стирателей памяти» и «Глава Группы аннулирования случайного волшебства». Как и прошлый раз, они направились к двери в центре. Уже у самого входа глава департамета произнёс: – Совсем забыл, Ваш руководитель ведь тоже из Англии, надо же какое совпадение, – с этими словами он открыл в дверь и шагнул в кабинет. Пэнси же после его фразы охватило какое-то смутное предчувствие. Хотя в Англии столько волшебников, что встретить здесь знакомое лицо практически невозможно. Но в следующее мгновение Персефона отчетливо осознала, что невозможное иногда возможно. – Мисс Паркинсон, позвольте вам представить вашего непосредственного начальника – мистера Уизли. В её голове разом пронеслась тысяча ругательств. Уизли. Это был чёртов Уизли. Из всех людей на свете, кто бы мог стать её начальником это был именно человек из её прошлого. Странно, но она не испытывала злости или неприязни лично к нему, хотя они никогда, мягко говоря, не ладили. Пэнси пеняла лишь на судьбу, которая подкинула ей очередной сюрприз, причём именно в тот момент, когда она пыталась сбежать от того, кем она была раньше. – Добро пожаловать… Мисс Паркинсон, – сказал Уизли, откашлявшись. По его тону было понятно, что он был в некотором замешательстве. Мужчина явно не ожидал её здесь увидеть. Мистер О’Брайен удивленно приподнял бровь, уловив что-то в поведение Уизли, но явно не распознав, что именно, сказал: – Пожалуй, мне пора откланяться, оставляю Вас в надежных руках. Желаю Вам хорошо у нас устроиться, мисс Паркинсон. Пэнси потребовалось пару секунд, чтобы собраться и произнести с максимально достоверным подобием на милую улыбку: – Благодарю, мистер О’Брайен. Уверена, что при поддержке мистера Уизли, я быстро войду в курс дела. Безупречная игра на публику была её коронным номером. Видимо глава департамента купился или может быть просто сделал вид, но задавать вопросы про странную реакцию на знакомство не стал, покинув кабинет. Как только дверь за ним закрылась, Пэнси повернулась к Уизли и только теперь кое-что поняла. То, что неосознанно её напрягало с того момента, как она пересекла порог этого самого кабинета. Это был не просто Уизли. Он был одним из близнецов. Никогда она ещё не видела его одного. И Персефона вспомнила, что читала в Ежедневном пророке, что один из братьев Уизли погиб во время битвы за Хогвартс. Она даже не помнила, вчиталась ли тогда в имя или просто отметила про себя, что на одного представителя рыжего семейства стало меньше. Где-то из глубин её памяти всплыла картинка, что во время какого-то светского раута, она слышала, как Малфой с Забини обсуждали, что без близнецов их семейный магазинчик просто загнётся. Она смутно помнила их разговор о том, что один из близнецов погиб то ли от руки какого-то пожирателя, то ли его задавило обломками обрушившейся от заклинания стены. По сути, было не так уж важно от чего он погиб, важнее было то, что вечно неразлучных близнецов больше не было. Остался лишь очередной Уизли без каких-либо отличительных черт. Это даже для Пэнси было странно, где-то за гранью понимания. После ухода главы департамента в кабинете наступила длительная пауза. Персефона несколько мгновений поколебалась, но всё же приняла решение. Это её новая жизнь и надо хотя бы постараться начать её с чистого листа. – Я могу присесть, мистер Уизли? – девушка старалась сказать это максимально вежливым тоном, прямо-таки излучая спокойствие. Вся её жизнь сопровождалась притворством и актерской игрой, так что Пэнси было не привыкать. А вот Уизли таких жизненных уроков видимо не получал, потому что на его лице было заметно сомнение и замешательство. Но, судя по всему, он всё-таки принял решение поддержать этот спектакль. Так ли много у них двоих было вариантов? – Прошу, – мужчина пренебрежительным жестом указал нас кресло с высокой спинкой сбоку от стола. – Полагаю, мне надо ввести Вас в курс дела. Казалось, что он уже пришёл в себя от легкого шока. Притворялся мужчина явно хуже Паркинсон. Но за неимением такого богатого опыта, как у неё, получалось весьма недурно. – Как Вам уже известно, работать Вы будете в группе аннулирования случайного волшебства непосредственно под моим началом, – произнёс Уизли, немного нервно убирая за ухо длинную прядь рыжих волос. С того момента, как Персефона видела близнецов последний раз, он явно не стриг свою огненную копну. Возможно, будь она чуть более романтичной, то сказала бы, что это придаёт ему особенный шарм. Но Пэнси таковой не была ни сейчас, ни когда-либо. Поэтому она просто про себя отметила, что некоторым в этой комнате не помешал бы поход к цирюльнику. И уж точно не ей. Уизли же в это время продолжал: – Наша группа фактически делится на стирателей памяти и сотрудников, непосредственно занимающимися первоначальными выездами на места происшествий, общением с населением, составлением планов ликвидации последствий и написании отчетов. Вас, – Уизли внимательно посмотрел на девушку, словно сомневаясь то ли в её пригодности для такой работы, то ли до сих пор не до конца осознавая её здесь присутствие, – наняли по большей части для работы с отчетами и прочими бюрократическими проволочками. Наверно будь Персефона карьеристкой, то такой подход её бы расстроил. Но она приехала сюда, чтобы спрятаться от своей прошлой жизни, а не стремглав мчатся вверх по карьерной лестнице. Поэтому она лишь спокойно кивнула, как бы подтверждая, что поняла услышанное. – График работы сменный: две смены в день, одна в ночь, отсыпной, выходной. Но это в идеале, на практике обычно всё несколько иначе. Днём обычно дежурит по два сотрудника, ночью один. Так что всё-таки иногда придется заниматься оперативной работой на выезде, – рыжеволосый сделал паузу, но почти сразу продолжил более располагающим что ли тоном. – Не беспокойтесь, первое время Вас точно не будут оставлять одну. Персефона несколько удивленно приподняла бровь. Беспокойство по поводу работы – это было последнее, что она чувствовала на фоне всей неразберихи последних месяцев. Да и встреча со старым школьным неприятелем как-то не давала сконцентрироваться на рабочих моментах. – В большинстве случаев действия строго определены служебными инструкциями и регламентами, но иногда приходится импровизировать. По прибытию на место и после анализа возникшей проблемы необходимо отправить патронуса или трансгрессировать самостоятельно в комитет по выработке объяснений для маглов, – тут мужчина снова замолчал, задумчиво вглядываясь в лицо Пэнси, явно о чём-то раздумывая. Персефону такое поведение озадачило и даже несколько вывело из себя. Но Уизли, слегка встряхнув головой, продолжил: – Мисс Паркинсон, Вы владеете заклинанием Патронуса? – в его голосе явно слышалось сомнение. А девушка нахмурилась и сказала: – Я не способна вызывать телесную форму, – нехотя призналась девушка. При всех её способностях к чарам, именно с этим заклинанием вышла промашка. Как бы она ни старалась, но ничего кроме небольшого облачка серебристого пара у неё никогда не получалось, а уж телесный, тем более способный передавать голосовые сообщения патронус был ей и вовсе недоступен. Это очень било по её самолюбию, во всяком случае, раньше. Сейчас это было лишь досадным недоразумением, но то с каким сомнением этот рыжий болван задал этот вопрос, завело Пэнси. Даже если ей и не давался патронус, это не значило, что она безнадежная дура. Девушке понадобилось сделать пару глубоких вдохов, чтобы прийти в себя. Заводиться с пол оборота в первый рабочий день, да ещё и при беседе со своим начальником – отвратительная идея. Уизли посмотрел на неё с каким-то пониманием, и это снова практически вывело Пэнси из себя. Но тут мужчина продолжил: – Больше половины волшебников работающих в группе аннулирования случайного волшебства не могут вызвать телесного патронуса, а говорящего способны создать и вовсе единицы. Так что это не будет проблемой. В отделе есть комната, в которую сотрудники отдела могут свободно трансгрессировать. О, этот снисходительный тон. Персефона ощутила желание кинуть в своего новоиспеченного начальника каким-нибудь гаденьким проклятьем. – После же получения краткого отчета о происшествии комитет по выработке объяснений для маглов создаёт легенду, а стиратели памяти зачищают место происшествия. Но в большинстве мелких случаев можно самостоятельно обойтись Обливиэйтом, не привлекая дополнительных сотрудников, – Пэнси уж думала, что Уизли спросит в состоянии ли она наложить заклинание забвения. Но в этот раз он не стал высказывать таких явных сомнений в её магических способностях. – В принципе в общих чертах – это вся суть работы нашего отдела. Подробности коллеги Вам объяснят по ходу работы. Сейчас будут какие-то вопросы? – Уизли вопросительно взглянул на девушку. – Нет… сэр, – обращение вышло каким-то натянутым. Если «мистер Уизли» уже проще соскальзывало с губ, то говорить ему «сэр» у Персефоны ещё язык с трудом поворачивался. – Тогда прошу за мной, мисс Паркинсон. Познакомлю Вас с той частью коллектива, которая сегодня дежурит, – Уизли встал из-за стола и пошёл по направлению к выходу. У Пэнси не оставалось иного выхода кроме как пойти за ним.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.