ID работы: 1823601

Матриархат часть 2 Не спорь со мной

Гет
NC-17
Завершён
203
автор
Размер:
115 страниц, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
203 Нравится 148 Отзывы 76 В сборник Скачать

Глава 11

Настройки текста
      — Ты как всегда решаешь все кулаками, — проговорил Джаспер, вытирая кровь с губы.       — Заткнись, — ответил Эдвард, сплевывая кровавую слюну в снег, — я жду объяснений.       — С этого и мог бы начать, — Джаспер поднялся и пошёл в сторону особняка, не обращая внимания на окружающих.       Ни разу не оглянувшись, граф поднялся по ступенькам и вошёл в дом. Пройдя через огромный холл, он направился в кабинет Эдварда. Войдя в комнату, он подошёл к бару и, взяв бутылку виски, приложился к ней прямо с горла. Почувствовав в кабинете присутствие друга, он дотянулся до двух бокалов и наполнил их жидкостью. Один, не глядя, он метнул по столу уверенный в том, что герцог его поймает. Несколько минут друзья сверлили друг друга глазами, потягивая напиток.       — Я слушаю, — сказал графу герцог.       Джас, наблюдая, как друг обошел стол и опустился в кресло, начал объяснение. Пока граф рассказывал всю историю, Эдвард ни разу его не перебил, а только подливал виски в опустевшие бокалы. Когда тот замолчал, повисла гнетущая тишина.       — Мне сейчас нужно благодарить тебя за то, что именно ты залез к ней в постель, а никто-то другой? — съязвил герцог.       — Эдвард, я понимаю…       — А вот я не понимаю, — заорал друг, — Джаспер, это же ведь Элис, она взрослела у тебя на глазах.       — Слушай, — взмолился он, — я понимаю, как это все выглядит со стороны, — Джас запустил ладонь в волосы и провёл по ним нервным жестом, — но я люблю ее, Эдвард, и тогда любил. Я бы никогда не позволил себе вольности, если бы не хотел жениться на ней.       Эдвард тяжело вздохнул, уставившись в одну точку.       — Я доверял тебе, — тихо сказал ему герцог, отхлебывая со своего стакана.       — Послушай, только не строй из себя мученика, — вскипел Джас, — можно подумать ты у нас образец добродетели.       — А ты не ровняй меня с собой, — парировал герцог.       — А чем же ты от меня отличаешься? — заводился граф.       — В отличие от тебя, я не спорил на любимую женщину, — ответил Эдвард, задевая его за живое.       Джаспер повернулся к дверям, которые распахнулись. На их крики в кабинет вбежали Элис и Белла. Мужчины уставились на вошедших. Первым опомнился Джас, подошел к Элис, и принялся вытирать слёзы с её щечек.       — Ну, не плачь, — шептал он ей.       — Мы не договорили, — сказал злясь, его друг.       — Эдвард, — услышал граф строгий голос жены герцога.       Джаспер увидел, как она подошла к нему и тонкие пальцы Беллы опустились на широкое плечо Эдварда, и чуть сжали его в попытке успокоить его.       — Эдвард, прости меня, — услышал граф тихий голос Элис. Герцог молчал, вглядываясь в пламя камина, словно искал там смысл жизни.       — Эдвард, ничего уже не исправишь, — проговорил Джаспер, — мне жаль, что ты все узнал именно так. Я бы тебе все рассказал завтра.       — Это нужно было сделать вчера, — Джаспер видел, что друг снова начал заводиться, но присутствие жены, немного остужало его пыл. «Воистину любовь творит чудеса, — подумалось ему, — иначе даже драку на улице остановила бы лишь полиция».       Не глядя на друга, Джас опустил свои руки на плечи Элис и подвел ее к столу, усаживая в кресло.       — Как бы там все не было, — проговорил Джаспер, — я хочу искоренить эту гадость из нашей жизни. И в этом я хотел просить тебя о помощи, — обратился граф к другу.       — Каким образом? — сухо спросил Эдвард.       — Я думаю, что разговор мы продолжим с тобой завтра, — ответил Джас, — после того, как твои эмоции снизойдут до разума.       — Да что ты говоришь? — зло прошептал друг. Джас увидел, как пальцы Беллы снова напряглись на плече мужа и сжали его.       — О, дорогие мои, — все вздрогнули от неожиданности. За всей этой перепалкой они не заметили, как вернулась из театра леди Эсме, — почему вы покинули театр? Что происходит? — спросила она, оглядев лица молодых людей.       Джаспер увидел, как красивые глаза леди Каллен обводят всех вниманием. Да уж картинка. Сын сидит злющий, как собака, его беременная жена с расстроенным видом поглаживает его плечи. Дочь сидит с опухшим от слез лицом и сжимает в руках ладонь своего будущего мужа, который сверлит взглядом главу семейства Каллен. Вид у всех потрепанный и при внимательном рассмотрении можно заметить мокрую одежду и красные пятна на коже и местах ударов.       — Что происходит? — повторила она и подошла к столу.       — Мама, — услышал граф герцога, — все в полном порядке, тебе не о чем беспокоиться.       — Да на вас на всех лиц нет. Почему вы уехали из театра? — повторила она свой вопрос.       — Белле стало плохо, и мы решили удалиться, — сказал как можно спокойней Эдвард.       — Мы решили прогуляться и подышать свежим воздухом, — поддержала мужа Белла. Эсме перевела взгляд на дочь.       — А мы присоединились к ним, — соврала Элис и залилась краской.       — А почему плачешь? — не унималась мать семейства.       — На лестнице гололёд и я упала, — врала Элис, Джас сжал ее руку в качестве поддержки. Эсме несколько секунд молчала, а потом вновь обвела всех присутствующих взглядом.       — Не знаю почему вы мне все врете, — отчеканила она, — но, надеюсь, утром услышать от вас объяснения.       Леди Каллен, гордо подняв голову, развернулась и вышла из кабинета, оставляя сконфуженных детей.       — Пошлите спать, — услышал граф голос Беллы, — утро вечера мудренее. Все встали.       — Я надеюсь тебе не надо напоминать, что ты ночуешь в Уитлок-Холле? — донеслось до слуха Джаспера, на что он хмыкнул и, попрощавшись со всеми, покинул особняк Калленов.       Элис наблюдала за удаляющейся спиной любимого, а потом повернулась к брату:       — Прости, — сказала она и ушла к себе.       Девушка поднималась по лестнице и еле сдерживала слёзы. Как самый счастливый день в ее жизни, превратился в самый ужасный? Как избежать последствий поступка Джеймса? Что же теперь будет? Элис так всего боялась. Через неделю у Эсме свадьба, и если не предпринять какие-либо меры все, может, закончиться скандалом.       Девушка с тяжелыми чувствами вошла к себе в комнату и закрылась на задвижку. Облокотившись спиной о деревянные створки, она тяжело выдохнула и прикрыла глаза. Немного постояв в тишине, Элис прошла вглубь комнаты и чуть не завизжала. Из-за ширмы к ней приближался Джаспер. Прижав левую руку к сердцу, она перевела дыхание.       — Господи, Джас, ты меня напугал.       — Прости, — нежно сказал он, подходя к ней, — я не хотел тебя напугать, — он поцеловал ее в носик, — я просто не хотел оставлять тебя одну, после сегодняшнего и очень хотел поздравить тебя с помолвкой.       Он приподнял подбородок Элис и прижался к ее губам, смакуя и посасывая сахарные уста. Джас потянул ее к себе и сильнее прижался к ней. Оторвавшись от любимой, он повернул ее к себе спиной и начал расстегивать пуговицы на платье. Потом стянул ткань с тела и отбросил в сторону. Подойдя к кровати, граф подхватил ночную рубашку и облачил в неё Элис.       — Ложись, Элис, сегодня был насыщенный на события день, — прошептал он. Джаспер подтолкнул ее к кровати и помог улечься.       — А ты? — воскликнула она, испугавшись, что он уйдёт. — Останься. — прошептала она.       Граф нежно улыбнувшись девушке, скинул с себя пальто, сюртук и сапоги. Нырнув к ней под одеяло он, приподняв голову Элис, подарил ей глубокий поцелуй и тихо прошептал:       — Спи, любимая.       Через несколько минут спальня погрузилась в тишину. Джаспер лежал, глядя в потолок, переваривая вечер.       «Джеймс, сука!!! Не позволю, не позволю. Никто и никогда не посмеет ее обидеть».       Он вспомнил как впервые увидел ее, тринадцатилетняя девчушка с забавным выражением лица, которое летом еле заметно покрывали веснушки. Детская непосредственность Элис просто умиляла Джаспера. Потом девушка выросла, и миниатюрная фигура просто сразила графа наповал, заставляя испытывать к ней вовсе не дружеские чувства.       Когда Джаспер осознал это, он был просто потрясён. Ни к одной девушке он не испытывал подобных чувств. А когда в очередной раз, приехав в поместье Калленов за городом он спас ее из воды, куда она съехала по размытому грунту, граф понял, что эта девушка значит для него больше, чем он думал.       Он крепче прижал к себе ее хрупкий стан и поцеловал в макушку.       Когда начало светать Джаспер покинул теплую постель. Оставив поцелуй на устах Элис, он ушёл.       Спустя несколько часов, он вновь переступил порог Каллен-Холла. Дворецкий принял у него пальто и перчатки.       — Его светлость в кабинете, — сказал слуга и отступил от графа, пропуская его.       — Спасибо, Роберт, — кивнул Джас и начал подниматься на второй этаж.       Пройдя по коридору, он открыл дубовые створки и вошёл в комнату.       — Доброе утро, — сказал он. Герцог кивнул головой и указал ему на кресло.       — Что будем делать? — спросил он.       — Есть одна идея, — ответил вяло граф, но изложить не успел. В кабинет влетел запыхавшийся Эммет.       — Что, чёрт возьми, происходит? — в гневе спросил он.       Друзья переглянулись между собой и уставились на друга.       — Эммет, что случилось? — спросил герцог.       Маркиз, не отвечая на вопрос друга, направился к креслу, в котором сидел Джас и, подойдя к нему, положил свои руки на подлокотники, склонившись над графом.       — Если ты опять связался с Джеймсом, я тебя убью! — прорычал он.       — Эммет, — Джаспер посмотрел прямо в глаза другу, — объясни, пожалуйста, своё поведение.       — Я сейчас объясню, — гаркнул маркиз, чем заставил друзей снова переглянуться, — так объясню.       — Эммет, — услышал Джас голос Эдварда.       — Прости, Эдвард, — обратился он к герцогу, а потом снова повернул голову к графу, — почему Элис опять в центре вашего спора с Джеймсом?       В дверях послышался грохот и три пары глаз уставились на девушку, которая уронила поднос, приложив руки к груди.       — Элис, — выкрикнул Джас и бросился к девушке, но та выставила руки перед собой.       — Не подходи.       — Элис, я не понимаю, что происходит, — с болью в голосе сказал граф, — Эммет, чёрт бы тебя побрал, объяснись наконец.       Эммет перевёл дыхание и уставился на Эдварда, который соскочил со своего места и уперся руками в стол.       — Он все знает, — сказал Джас и, всё-таки подхватив Элис, подвел ее к софе и помог присесть.       — Я сегодня завтракал у Эддисона, — начал маркиз, — ко мне подошёл барон Блэк и поинтересовался, как я отношусь к тому, что близкие мне люди участвуют в пари, — Джаспер приобнял Элис за плечи и погладил их. — Практически весь свет, который находится в Лондоне твердит о том, что в клубе Уоренса в книге пари стоит имя графа Уитлока напротив мистера Чейсона. Тема пари — леди Каллен, которой оба накануне сделали предложение. Азартные игроки делают ставки, чье предложение примет Элис.       Джаспер закипел и соскочил с места.       — Все будет хорошо, — прошептал он Элис и вышел из кабинета.       — Джас, — позвала его она, но он не обернулся.       — Джаспер, — крикнули вслед Эммет и Эдвард.       — Элис, сходи к Белле, — услышал граф последние слова, прежде чем сбежать по лестнице.       Приняв на ходу пальто, он выскочил из дома и в секунду запрыгнул на коня, который подвёл ему слуга.       Пелена гнева застилала глаза графа. Во всю прыть он скакал к клубу, где находилась эта чертова книга. Оказавшись около нужного здания, он спешился с коня и небрежно кинул поводья груму, входя в двери.       — Пришёл сделать ставку, граф? — произнёс мужчина в твидовом пиджаке. Джас кинулся к нему и двинул его по челюсти.       — Эй, ты что вытворяешь? — услышал он где-то в стороне.       К нему двинулись мужчины. Находясь в ярости, он не замечал угрозы противника, которых было намного больше. Он размахивал кулаками, не глядя по сторонам. Отпихнув последнего, он подошёл к столу, на котором лежала книга, куда каждый желающий мог вписать пари и ставку. Распахнув ее, Джаспер увидел своё имя и имя Элис. Вырвав ненавистные листы, он начал рвать их на мелкие кусочки.       — Ваша светлость, — услышал он голос хозяина, — этого нельзя было делать. Правилами запрещено вырывать страницы.       Джаспер смерил его ненавистным взглядом и, схватив книгу, начал беспорядочно рвать ее.       — Там были большие ставки, — сказал хозяин, — и теперь любой, кто предъявит ко мне денежные претензии, я буду отсылать к вам.       — Заткнись! — прорычал Джас и повернулся к двери. На пороге стояли его друзья и ухмылялись, разглядывая бардак, который устроил друг.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.