***
— А потом она сказала, что ей нужно подумать «обо всём» и уехала к своей матери в Суррей. Она сказала, что в Суррей, а я не хочу проверять, потому что боюсь, ведь Шерлок может оказаться прав. Возможно, моя жена вовсе не у мамы время проводит… Грег замолкает и смотрит на дно стакана с третьей за этот вечер порцией виски. На протяжении всего этого монолога я лишь киваю и сочувственно хмыкаю в нужных местах. Большего от меня и не требуется, Лестрейду явно нужно выговориться, чтобы почувствовать себя хоть немного лучше. — Знаешь, может быть, всё не так уж плохо? Вы оба отдохнёте, придёте в себя и сможете поговорить спокойно после этой встряски, — говорю я, взяв в руки бокал с мартини. Кубики льда тонко позвякивают, ударяясь о стекло. — Наверное, ты права. — Инспектор допивает содержимое своего стакана одним глотком. — Ещё по одной? — Думаю, нам пора по домам. Выспись как следует, хорошо? Я тебе это как врач говорю. — Ты же патологоанатом? Я улыбаюсь и накрываю ладонь Грегори своей. — Но это вовсе не значит, что я не забочусь о живых.***
Майкрофт встречает меня недовольным взглядом, он упирает руки в бока и воинственно расставляет локти. — Почему ты явилась домой так поздно? Я ухмыляюсь. Это смешно, но мне вдруг вспоминается моя мама в то время, когда я ещё была подростком и могла прийти домой с какой-нибудь вечеринки намного позже оговоренного времени. Мать точно так же упирала руки в бока, хмурила брови и зло кривила рот. — Молли, ты что, пила? Вот и мама задавала мне этот же вопрос. — Всего один бокал мартини после работы. А ты чего не спишь? Дела? — Да. — Майкрофт успокаивается и садится за стол, тут же уткнувшись в бумаги. Он спрашивает, изображая равнодушие и не глядя на меня: — С кем ты встречалась? — С инспектором Скотланд-Ярда, обсуждали одно интересное дело. — Я решаю, что Майкрофту не обязательно знать о личных проблемах Лестрейда. — За бокалом мартини? Хм… — в его голосе слышится недоверие. — Хорошо, не рассказывай... Ложись спать, Молли, уже поздно, а у меня много дел. Кажется, Майкрофт на меня сердится. Я не двигаюсь с места. — Может, завтра мы с тобой прогуляемся по парку после моей смены? — Мои пальцы цепляются за край столешницы. — Я не смогу – важная встреча. — Майкрофт по-прежнему на меня не смотрит. — Встреча продлится весь день? Ты даже в обеденный перерыв будешь занят? — Боюсь, что да. — Его взгляд не отрывается от бумаг. У меня закрадывается подозрение, что он вообще меня не слушает. — В обеденный перерыв я планирую выпить бутылку мартини, выскочить голышом на улицу и танцевать вокруг фонарного столба. — Ты этого не сделаешь. — Мистер «Британское Правительство» наконец-то соизволил посмотреть мне в глаза. — Не сделаю, — покорно соглашаюсь я. — Спокойной ночи, Майкрофт. Мне приходится отправиться в постель одной, и заснуть у меня получается ещё очень нескоро.***
В конце следующего рабочего дня мы с Лестрейдом встретились на больничной стоянке, и он предложил подбросить меня до дома на своей служебной машине. Я согласилась. Майкрофт не вернулся с работы к моему приезду, поэтому мне не пришлось отвечать на его разнообразные и очень каверзные вопросы. В среду Грегори пришёл в Бартс за результатами исследования для одного дела и заодно пригласил меня на обед. Мы прятались от яркого весеннего солнца под зонтом уличного кафе, попивая тыквенный латте. Я ёрзала на стуле, чувствуя себя немного не в своей тарелке – очень уж вся эта обстановка напоминала свидание. Тогда я постаралась намекнуть инспектору на то, что у меня уже есть с кем проводить своё свободное время. Может, я немного приукрасила факты, ведь Майкрофт в последние дни был чертовски занят. Но, кажется, инспектор понял меня правильно. А в пятницу мы с Грегом снова встретились. Утром он зашёл в мой кабинет, благоухая корицей. Мина, заскочившая ко мне минутой раньше, удивлённо округлила глаза. И булочки, которые принёс Лестрейд, разожгли её любопытство сверх всякой меры. — Так-так-так, это и есть твой таинственный воздыхатель? — вкрадчиво спрашивает Мина после того, как Грегори удалился. — Не говори глупостей, он сотрудник Скотланд-Ярда! — Я нервно стискиваю в руке карандаш. Мина пожимает плечами и хихикает: — О, дорогая, одно другому не мешает. — Мы просто друзья. — Этот разговор начинает порядком меня раздражать. — У него сейчас тяжёлый период… Препираясь с Миной, я не замечаю, как дверь в кабинет снова открывается. Интересно, как долго наш посетитель стоит у порога? — Как ни прискорбно это осознавать, но твоя подруга права – Генри был бы не против с тобой переспать. Встретил его в коридоре, напряжение можно было ножом резать. Привыкшая к таким сценам Мина закатывает глаза и молча выходит из комнаты. — Думаешь, это будет интересно моему братцу? — И тебе здравствуй, Шерлок. — Мне очень хочется последовать примеру Мины, но я не могу сбежать из собственного кабинета. От предположений сыщика меня передёргивает, его слова неприятно режут слух. Ну что за ерунду он несёт?! Грегори очень плохо сейчас, он разбит, а я никогда не отказывалась подставить плечо своим друзьям, когда те попадали в трудные ситуации. Грег просто благодарен мне. Но в глубине души я понимаю, что Шерлок немножко, микроскопически, на самую крошечную крупицу прав. Не будь Лестрейд женат, не будь у меня Майкрофта, ничто не помешало бы мне очароваться мальчишеской улыбкой Лестрейда… Мысль взрывается за секунду и тут же исчезает. Шерлок самодовольно улыбается, как будто знает обо всём, что творится в моей голове. Скорее всего, так оно и есть. — Чего ты хочешь? — Всего десять часов утра, а я уже чувствую себя безумно уставшей. — Самый свежий труп и полчаса с ним наедине. — Если бы я тебя не знала, то подумала бы плохое. — Ты и подумала.***
Майкрофт, уставившись в экран ноутбука, лениво пробегается пальцами по кнопкам клавиатуры. В последние дни мне только и остаётся, что разглядывать его склонённую голову и уходить в спальню одной. — Ты опять будешь работать полночи? — Я выпрямляюсь на стуле и прилежно кладу руки на колени. — Знаешь, я соскучилась по тебе. Откровенные слова даются нелегко. — Знаю, Молли. — Завтра у меня выходной, и я пойду в картинную галерею с инспектором Скотланд-Ярда. Руки Майкрофта на мгновение застывают над клавиатурой. Он едва заметно хмурится, но, может быть, мне это всего лишь чудится. — Что ж, я думаю, вы с Грегори Лестрейдом интересно проведёте время. — Получил смс от Шерлока? — Получил, — не отрицает Холмс. Он опускает взгляд и начинает печатать с бешеной скоростью. Это похоже на барабанный ритм, ещё чуть-чуть и от ноутбука повалит дым. — Спокойной ночи, Майкрофт. В этот вечер я снова засыпаю одна.***
Уже изрядно помятые билеты ждут своего часа в кармане плаща, я расхаживаю по скверу взад-вперёд, ожидая появления моего спутника. Холодный мартовский ветер дует то в лицо, то в спину, создавая ирреальное ощущение контраста с пригревающим макушку солнцем. Пронзительный холод и ласковое тепло – я могла бы написать об этом целую поэму… Но сейчас меня занимает лишь один вопрос: чем таким важным занят мой изрядно опаздывающий «кавалер», что не смог даже позвонить мне? Это так непохоже на пунктуального и обязательного Лестрейда… Мне хочется уйти отсюда, я нервно кусаю губы, сосредоточившись на своём бесполезном ожидании. Он внезапно подходит ко мне со спины, его ладони опускаются на мои плечи, его шёпот нежно щекочет кожу: — Ты ещё не передумала идти в эту галерею? Мы с тобой всегда умели находить более интересные занятия. — Майкрофт! — Я буквально подскакиваю на месте, кажется, что мой возглас слышит вся улица. — Но где Грег? — Увы, инспектор не смог прийти. — Холмс смотрит на часы. — В данный момент вечерний поезд везёт его в Суррей. — Что ж, думаю, это даже к лучшему. Я встаю на цыпочки и запрокидываю голову, чтобы посмотреть Майкрофту в глаза. Необыкновенная теплота наполняет меня, когда я разглядываю его лицо и вижу едва заметную улыбку, предназначенную мне одной. Мне хочется обнять его так сильно, чтобы никогда не отпускать.