ID работы: 1679442

Слизеринский вариант

Джен
PG-13
В процессе
668
автор
Korell соавтор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 48 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
668 Нравится 186 Отзывы 244 В сборник Скачать

Глава 6. Кошмар на Хэллоуин

Настройки текста
Разговор с профессором долго не выходил у Гарри из головы. Холодный голос в голове, твердил, что он молодец, однако именно он и зарождал в мальчике желание выйти на откровенный разговор с профессором. Отпугивало только одно — цепкий неприятный взгляд старого мага настораживал, не давал довериться. Утром следующего дня Гарри проснулся очень рано, часы показывали начало шестого. Лоб мальчика покрылся холодным липким потом. Во сне он шел по длинному коридору, чувствуя кого-то за спиной. Кого-то сильного и страшного. Гарри спустил ноги и влез ступнями в теплые тапки. В подземельях было очень зябко и почему-то сыро. «Сюда бы грелку» — неосознанная мысль почему-то напугала еще сильнее. Мальчик знал, что она принадлежит не ему — он никогда не пользовался грелкой, даже смутно представлял, как она выглядит. Быстро одевшись, он выскользнул в гостиную. Факелы на стенах тускло мерцали, некоторые и вовсе погасли. Мальчик опустился в одно из кресел около камина, прижав ноги к груди и положив подбородок на колени. Очки сползли на кончик носа, из-за чего весь мир расплылся причудливыми пятнами. Хотелось вспомнить что-то хорошее, приятное, отогнать кошмар, который липкими нитями сковывал сознание. Но на ум приходили только издевки Дадли и Малфоя. Мальчик тяжело вздохнул, а потом вдруг вскочил, миновал двери и припустился бежать по коридору. Еще несколько недель назад он наткнулся на Зал Славы с кучей кубков и позолоченных дощечек. Гарри нравилось фантазировать, кто и за что их получил. Особенно грел душу ему один из квиддичных значков под стеклом. Мальчик сразу направился к шкафу. — Джеймс Поттер. Ловец команды Гриффиндор, — с благоговением прочитал он. Он снова с восхищением прикрыл глаза и представил другой, такой же красивый значок, только с его именем и факультетом. И подписью не просто «ловец», а «лучший ловец». Гарри постоял еще немного, а потом двинулся дальше. В прошлый раз его привлекла еще одна табличка. — Четырнадцатого мая тысяча девятьсот сорок третьего года Том Марволо Риддл получил Специальную награду за заслуги перед школой, — еле слышно прочитал мальчик. И снова, как и в прошлый раз, в душу закралась тревога. Неожиданно разболелся шрам. Гарри прижал руку ко лбу и попятился назад, остановившись только у стены. Перед глазами все внезапно поплыло. Казалось, он видит какое-то воспоминание. Высокий темноволосый мальчик стоит, зажимая рот ладонью, над пухлым телом девочки в очках. Сознание транслировало картинку в каком-то тумане, но даже через него Гарри чувствовал страх исходящий от студента и холод мертвеющего тела. Внезапно иллюзия стала настолько реальной, что мальчик не выдержал и закричал от страха. — Поттер! — злой голос быстро вернул его на землю. Перед ним стоял мистер Филч, держа в руках свою облезлую кошку. — Что ты тут делаешь, Поттер? Что-то замышляешь? — Н-нет, — голос не слушался, но страх потихоньку улетучивался. Гарри внезапно понял, что уронил очки. Он тут же наклонился, поднял их и водрузил назад себе на нос. — Все в порядке, я… я просто смотрел. — Иди отсюда, Поттер, — сказал, как выплюнул смотритель. Еще немного погипнотизировав студента, он резко развернулся и поковылял прочь. Гарри несколько секунд смотрел ему в спину, а потом тоже развернулся и побежал в сторону большого зала. Остановившись у двери, мальчик вдруг заметил, что руки его очень сильно дрожат. Очень сильно захотелось, чтобы кто-то с ним заговорил. Пусть даже злобный голос. Но, как назло, даже он молчал. Только где-то вдалеке тикали часы. На душе стало тоскливо, и Гарри вдруг поймал себя на мысли, что очень хотел бы стать похожим на того высокого темноволосого мальчика, который приходил ему в видениях. Может, то был его забытый старший брат, о котором молчали Дурсли? Гарри подумал, что он уж он, безусловно, защитил бы его от Дурслей: заставил бы плясать дядю Вернона в присядку, наслал бы походя щекотку на Дадли (Гарри подумал, что темноволосый друг при этом с презрением бы поморщился), а тетю Мардж превратил бы в рогатую жабу и с наслаждением гонял бы по всему дому. И с таким братом он не боялся бы ни одного хулигана из компании Дадли: тот мальчик разделался бы с ними как с пустыми грецкими орехами. Может… Гарри вдруг потер шрам… Того мальчика звали Том Марволо Риддл? Гарри вдоволь показалось, что он провалился в другой мир. Здесь все было покрыто легкой салатовой дымкой. Стояла зимняя ночь или глубокий вечер. Кругом возле Хогвартса высились громадные сугробы, освещенные тусклым светом фонарей. Рядом стояли ледяные фигуры, а небо ярко расцвечивало Северное сияние. Ученики в плащах весело играли в снежки. Знакомый темноволосый мальчик в черном плаще присел над кучей снежков. Затем он вытащил палочку и с ее помощью зашвырнул пару комков в сторону гриффиндорцев: Гарри сразу узнал их по значкам. Снежки как бомбы взорвались над ним ними, обсыпав «львят» с ног до головы. Вниз уходил громадный обрыв, заметный снегом, и Гарри очень захотелось скатиться вниз по освещавшей сугроб лунной дорожке. Высокий мальчик грустно посмотрел вниз и улыбнулся краешками губ. «Ему было одиноко… — подумал Гарри. — Как и мне». — Том! — весело крикнула девочка в плаще и белых сапогах. Мальчик обернулся. В тот же миг Гарри заметил, что всю картину заволокли темные облака, расплывавшиеся словно капли из пролитых чернил. Гарри замотал головой, словно желая еще остаться в тот мире. «Том? Его все-таки зовут Том?» — непонимающе подумал он. И тотчас подумал, что это имя несомненно что-то значило в его жизни.

***

Утром на Хэллоуин Гарри снова проснулся от кошмара. Они преследовали его больше месяца, к тому же часто болела голова. Мальчик нехотя спустился с кровати, чувствуя себя совершенно разбитым. Часы в спальной показывали пятнадцать минут седьмого. Гарри быстро переоделся и вышел в гостиную. Тут было на порядок теплее, факелы на стенах создавали мягкий салатовой полумрак. Придвинув кресло поближе к одному из таких факелов, мальчик залез в него с ногами и развернул книгу. — Трансфигурация живого, — вслух прочитал Гарри. — Пособие для начинающих. В своих снах он часто видел все того же высокого и темноволосого юношу. Тому бесспорно давалась трансфигурация. Гарри видел как он превращал стол в бегемота и обратно перед несколькими старыми людьми, превращал ластик в пиявку, при этом выглядя ровесником его самого (мальчик уже несколько раз задумывался, как будет выглядеть лицо Паркинсон, когда она найдет такую в своей туфле), превращал сам себя в большую черную змею. Последнее особенно приводило Гарри в трепет. Такое превращение казалось чем-то почти божественным, невозможным. Мальчик даже не поленился сбегать в библиотеку и полистать несколько фолиантов на подобную тему. Книга оказалась достаточно скучной, написанной сухим и академическим языком. Осилив страниц пять, Гарри отложил ее на стол, а сам подобрал ноги и уткнулся подбородком в острые коленки. Его уже давно мучили мысли о голосе и мальчике из снов и видений. Сам не зная почему, мальчик связывал их, все больше утверждаясь, что голос в голове принадлежит темноволосому слизеринцу. Но кто же он для Гарри? Отец? Нет, точно нет. Еще тогда, почти в прошлой жизни, Хагрид рассказывал ему, что отец учился на Гриффиндоре. А тут серебристо-зеленый галстук на шее. Может дядя? А может… — эта мысль была совсем безумной… — старший брат? — Грустим, полукровка? — за спиной раздался насмешливый голос Малфоя. Гарри вздрогнул всем телом и повернул голову. — Чего тебе, Малфи? — старательно копируя его интонации спросил мальчик. Услышав такое обращение, Драко скривился. — Надо бы научить тебя вежливости, Потти… Ты совсем не умеешь разговаривать с вышестоящими… — Гарри заметил, что рука Малфоя исчезла в кармане мантии, видимо нащупывая палочку. Краем глаза он также отметил, что его собственная лежит почти на середине стола, куда так быстро не дотянутся. — А с каких это пор ты, Малфи, стал вышестоящим? — ехидно спросил его Гарри. Ему почему-то показалось, что тот высокий мальчик Том, которого он стал звать своим братом, тоже сказал бы так. — Объясняю для особо одаренных, Потти, — ухмыльнулся Драко. — Род Малфоев есть в «Справочнике чистой крови», а рода Поттеров там нет. Дошло, полукровка? — Что за справочник? — посмотрел с удивлением Поттер. — Не, ну ты правда тупой, Потти! — рассмеялся Малфой. — Что здесь происходит, а? — на лестнице показалась Джемма Фарли вместе со своими однокурсницами. Мальчик снова поразился тому, какими холодными остаются ее глаза даже когда она улыбается. — Дуэль затеваете? Драко тут же вытянул руку из кармана и сжал ее в кулак. Вид при этом он имел оскорбленной добродетели. — Еще чего! Я не опущусь до того, чтобы марать руки о полукровку! — Не бросайся словами, мальчик, — голос старосты прозвучал настолько холодно и жестко, что Драко, казалось, поперхнулся собственными словами. Не произнеся ни слова больше, Фарли вышла из гостиной. Гарри еще с минуту сверлил дверь взглядом, а потом посмотрел на стол со своей палочкой. Далеко… «Брат, мне нужна твоя помощь! — затравленно подумал он. — Том, братик, помоги!» — вспомнил он мальчика, сидящего на снежном обрыве. Гарри не успел сосчитать до трех, как почувствовал сильную боль в шраме. Перед глазами возникло новое видение снежного обрыва: метель кружила поземка, а ледяные фигуры сияли в лунном свете. Высокий мальчик, сидящий у края снежного обрыва, повернулся и подмигнул ему. В тот же миг палочка оказалась в руках Гарри и сама собой выпустила столп белых искр. Малфой с криком упал. — Я приберегу для дуэли заклинания посильнее, полукровка! — ухмыльнулся Гарри. — Паршивый ублюдок, чей род якшался с маглами! — выплюнул он. — ОНО еще будет МНЕ объяснять, что роды где есть, полукровное животное! Гарри не понимал, что говорит, но почему-то хотел произносить именно такие слова. Жилы на руках набухли, а тело трясло, словно в сладкой лихорадке. Зеленые вымпелы с буквой «S» плыли, словно в тумане. — Драко, что с тобой? — Дафна Гринграсс подбежала к стонущему Малфою. — Он заслужил это, Эмили… — холодно бросил Гарри. «Эмили? Какая Эмили?» — Гарри почувствовал, что наваждение проходит. Он стоял посреди гостиной, явно не понимая, где он и почему стонет Малфой. Он подбежал к Драко, однако тот не ругался и не смеялся, а смотрел на Поттера широко открытыми глазами, словно видел его в первый раз. Гарри и сам отчаянно хлопал глазами, не понимая, что произошло. — Что случилось, Поттер? — - подошедший Блейз хлопнул его по плечу. — Зашиб Малфоя ненароком? — Он… Сам упал… — покачал головой Гарри. — Ага… Поскользнулся на тыквенной корке! — засмеялся Забини. — Кстати, о тыквах: пора на завтрак, Тео скоро подойдет. — Вы слышали? — подбежала к ребятам Трейси у выхода из гостиной. — Говорят, Лонгботтома из школы отчислят. Гарри и Блейз прыснули. Невилл Лонгботтом казался Гарри фантастической недотепой. Иногда он не понимал, почему Невилл попал в Гриффиндор, а не в Хаффлпафф. — За «троллей» не отчисляют, — вздохнул Гарри. — Не за «троллей», — приятели вышли в коридор. — Говорят, они с Уизелем и этой грязнокровкой Грейнджер бродили ночью по школе и попали в какую-то историю. — И их поймали? — удивился Блейз. — Нет, но учителя знали, что они шлялись, — ответила довольная Трейси. — Я слышала, как Маркус говорил это приятелям. Но «тсссс!» — приложила она пальчик к губам. — Тогда выгонят всех троих, — резонно возразил Забини. — Нет, Грейнджер простят, у Уизела папа в министерстве, — при этих словах Трэйси скривилась, — а Лонгботтом достал всех учителей. — А, может, его к барсукам переведут? — бросил Гарри. Приятели прыснули. А Гарри чувствовал легкую эйфорию. Теперь он точно знал, что у него есть брат, который мог заступиться за него. Брат был сильным волшебником, если помогал ему даже на расстоянии. Брат любит его, если всегда готов прийти на помощь, и его брата зовут Том. Он тоже любит брата. Правда, он словно стал на мгновение другим человеком, но какое это имеет значение? «Интересно, кто сильнее — брат или профессор Снейп?» — почему-то подумал с интересом Гарри. Приближаясь к Большому залу, ребята почувствовали восхитительный запах запеченной тыквы — непременного атрибута этого праздника. Гарри и Блейз не смогли сдержать крик удивления от открывшейся красоты. На стенах и потолке сидели, помахивая крыльями, тысячи летучих мышей, а еще несколько тысяч летали над столами, подобно низко опустившимся черным тучам. От этого огоньки воткнутых в тыквы свечей трепетали. Гарри поскорее сел за стол и стал завтракать. Призрак Гриффиндора проплыл мимо столов, приветствуя своих учеников приподниманием полуотрубленной головы. — Смотрите… Сэр Николас де Мимси Порпиньон! — пробормотала пухлая Миллисента Булстроуд. — Дельфингтон, дура! — шепнул Гарри сидевшему рядом Нотту. — А ты думал, что Миллисента — смесь Мерлина с Птолемеем? — - ехидно фыркнул тот. — Ну не настолько же… — вздохнул Гарри. Поттер мало общался с Миллисентой, считая ее дурой, и она также не жаловала Поттера. Булстроуд, неуловимо напоминавшая тролля, в самом деле училась плохо, общаясь в основном с Панси. Последняя, подбежав едва ли не вприпрыжку, села за стол и защебетала про предстоящий праздничный ужин. Гарри показалось, что призрак Гриффиндора посмотрел на него с неприязнью, а затем ускорил ход и растворился сквозь базальтовую стену. На душе снова стало неприятно. Гриффиндорцы не любили его, но только за то, что он учился в Слизерине. Интересно, приняли бы они его, попади Гарри в Гриффиндор? Он попытался представить себя в «красном колледже»… Нет, не получается. Он вздрогнул от хлопка по плечу: — Гарри, матч в конце октября! — довольный Маркус Флинт стоял за плечом. — Завтра ускоряем тренировки! — Что-то случилось? — спросил Гарри, немного растерявшийся. — У гриффиндорцев новый ловец. Линда Маллин, третий курс, очень быстрая. Наши осторожно посмотрят за их тренировками, — тихо сказал Флинт. — Хорошо. Я готов, — кивнул Гарри. — Вот молодец. Держись, кубок будет у нас. — Я? Да кто меня тронет, того я превращу в белку! — раздался голос Малфоя. Поглощая тыквенный сок, он, похоже, о чем-то болтал с Панси Паркинсон. «Давай! Попробуй! — ехидно подумал Гарри, посмотрев на Драко.- У тебя папаша — а у меня старший брат!» — прикусил он губу. На душе стояло радостное чувство от того, что ему было к кому обратиться за поддержкой. «Том Поттер. Том Поттер… Моего брата зовут Том Поттер! — радостно думал Гарри. В воздухе летало много летучих мышей. Гарри показалось, что в отсвете факелов он видит большие красные глаза. Но это была лишь иллюзия игры огней…

***

Уроки в этот день проходили сумбурно — все явно ожидали праздника. Занятия по чарам проходили совместно с гриффиндорцами — профессор Флитвик решил совместить практические уроки. Сегодня он перешел к левитирующим чарам, и, раздув пёрышки, которые следовало поднять в воздух, забрался за свой стол, наблюдать. Гарри достался в пару Малфой, потому что профессор сам делил класс на пары для работы, не спрашивая мнения учеников. Гарри искоса следил, как блондин взмахивает палочкой — резко и нервно, раз за разом безуспешно. Рон в паре с Гермионой — оба одинаково были недовольны таким соседством — пререкались шёпотом. — Малфой, ты там скоро? — не выдержал Гарри. Перо было общим на двоих. — Так пробуй, Потти! — Малфой с размаху сунул палочку в карман так, что ткань мантии затрещала, и демонстративно сложил руки на груди. Гарри, облизав губы, взялся за свою палочку. Где-то на заднем фоне Гермиона раздражённо шипела: — Ты всё не так делаешь! Надо делать слог «гар» долгим и раскатистым, а не глотать все звуки! Гарри не знал, почему Рон глотал звуки, но ему самому под пристальным взором Малфоя хотелось вообще молчать. Вот только этого не хватало!», — злость пенящейся волной прошлась по телу, заставляя вскинуть голову и поднять палочку. Размахнуться и легонько стегнуть воздух, как учили. Сказать: — Wingardium Leviosa! — чеканя слова, чётко выговаривая все звуки, растягивая по Гермиониной рекомендации «а» и раскатывая «р» по языку. Перо, покачиваясь, медленно и неохотно всплыло в воздух на несколько футов выше голов, будто предпочла бы лежать на столе. Сжатые губы Малфоя побелели. — Отлично! — профессор Флитвик радостно захлопал в ладони. — Посмотрите все на мистера Поттера, у него получилось! Блейз и Дафна захлопали. Тео одобрительно кивнул. Зато гриффиндорцы неприязненно зашипели, и даже Гермиона неодобрительно окинула его взглядом. «Я больше ее не увижу!» — вдруг подумал Поттер и тотчас почувствовал холод на сердце. Какие глупости. До конца урока вышло ещё только у Гермионы Грейнджер, и это не улучшило её отношений с Роном — скорее, напротив. Как только профессор Флитвик пропищал: «Конец урока, дети», они перестали сдерживаться и повысили голоса. — Как можно быть такой жуткой занудой?! Ты кого угодно достанешь! — Я зануда?! Да ты сам не слушаешь, когда просто помочь хотят, неблагодарный ты лентяй! — голос Гермионы звенел от обиды. Рон побагровел от злости. — С какой стати тебя волнует, получается у меня что-то, или нет! Ты вечно суёшь нос не в своё дело! Неудивительно, что тебя все терпеть не могут! Ты просто кошмар какой-то, а не девочка! У Гарри в ушах звенело от их злости, а потом этот звон приобрёл какую-то другую тональность: губы Гермионы дрожали, и она не знала, куда деться от обиды. Прошло несколько секунд, и Гарри казалось, от чужой горечи и шока у него расколется голова; а потом Гермиона порывисто развернулась и вылетела из класса. — Знаешь, Потти, — ехидно заметил Малфой, когда слизеринцы вышли в коридор. — Хоть выучи все заклинания, все равно полукровка. Земля не перевернется. — Гойл и Крэбб встретили его слова одобрительным гулом. — Знаешь, Малфи, — попытался передразнить его Гарри. — Не хочется отправлять тебя в больничное крыло жрать слизняков. Гарри подошел к высокому окну. Осеннее солнце тускло освещало темные вершины Запретного леса и хижину Хагрида. По небу ползли серые облака. Гарри с горечью подумал, что Малфой где-то прав. Хотя почему он решил, что происходит из магглов? Мысли путались, и он продолжал одинокого смотреть в окно. До самого ужина уроки у Гриффиндора и Слизерина были раздельными. Гарри не видел ни Рона, ни Гермиону до тех пор, пока не пришёл в Большой зал. Гарри оглядывался, ища Рона глазами и попутно рассматривая тысячи живых летучих мышей, сбившихся в гирлянды на стенах. Как и на банкете по случаю начала учебного года, на столах стояли пустые золотые блюда, на которых вдруг внезапно появились самые разнообразные яства, сбившихся в гирлянды на стенах и трепещущие облака над столами, свечи в огромных тыквах, золото тарелок. Рыжий вместе с близнецами разговаривал о чём-то, но Гарри скривился при виде их. Фред (или Джордж?) послал ему неприличный жест. На стенах и потолке сидели, помахивая крыльями, тысячи летучих мышей, а еще несколько тысяч летали над столами, подобно низко опустившимся черным тучам. От этого огоньки воткнутых в тыквы свечей трепетали. Гарри накладывал себе в тарелку запеченные в мундире картофелины, когда в зал вбежал профессор Квиррелл. Его тюрбан сбился набок, а на лице читался страх. Все собравшиеся замерли, глядя, как Квиррелл подбежал к креслу профессора Дамблдора и, тяжело опираясь на стол, простонал: — Тролль! Тролль… в подземелье… спешил вам сообщить… - И Квиррелл, потеряв сознание, рухнул на пол. В зале поднялась суматоха. Понадобилось несколько громко взорвавшихся фиолетовых фейерверков, вылетевших из волшебной палочки профессора Дамблдора, чтобы снова воцарилась тишина. — Старосты! — прогрохотал Дамблдор. — Немедленно уводите свои факультеты в спальни! — За мной! — четко скомандовала Джемма Фарли — Первокурсники, держитесь вместе! Все построились и следуйте за мной! — продолжала она.  — Как мог тролль пробраться в замок? — спросил Гарри у Тео, когда они вышли из зала. — А кто знает? Последний раз тролли знаешь когда нападали на Хогвартс? Еще при прежнем директоре! — прошептал Нотт. — Вообще-то это странно — говорят, что тролли ужасно глупые, — заметила Трэйси. — Может, его впустил Пивз, решил так пошутить перед Хэллоуином? — Помолчите, Трэйси, — Джемма Фарли, казалось, подслушала их разговор. — Выпустить тролля — это не шутка, и Пивз на нее точно не способен. Гарри задумался. Ему показалось, что он снова видит высокого мальчика, только теперь он был в третьем или четвертом классе. Кто-то кричал «тролль!», и в окне было видно, как на поляне кричит тролль, потрясая дубинкой. Брат (Гарри улыбнулся про себя) достал палочку, приготовившись защищаться. Незнакомая девочка, похожая на Дафну, с визгом залезла на стол. Почувствовал боль в шраме, Гарри помассировал его. Его отвлек крик. Потерявшая в суматохе Дафна бежала со всех ног и отчаянно кричала. Гарри казалось, что она сейчас потеряет сознание. — Девочка… Девочка погибла в туалете! — ее тело тряслось от ужаса. — Кто погиб? — недоумевающе спросила Джемма Фарли. — Гриффиндорка. Грейнджер. Она плакала в туалете, и тролль убил ее. — Закричала Дафна. — Правда, убил! От страха она присела к стенке. Слизеринцы столпились вокруг нее, пытаясь разобраться что к чему. Кто-то говорил, что это пустые россказни, кто-то — что Гермиона просто ранена. Их крики прервал появившийся декан. Гарри заметил, что мастер зелий хромает на ноги. — К сожалению, это правда, — спокойно сказал он, хотя его глаза сияли яростью. — Мисс Грейнджер погибла. Тело отнесено в больничное крыло. — Погибла? — прошептала второкурсница. — Да, мисс Фоули, погибла, — отчеканил Снейп. — Тролль укрощен. Все по гостиным: в школе вводится комендантский час. Вы отвечаете за наш факультет, мисс Фарли! Гарри почувствовал, что пол уходит из-под ног. Он словно чувствовал, что видит Гермиону в последний раз. Это не могло быть правдой, не могло… И все же так было наяву.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.