ID работы: 1617030

Второй раз

Слэш
R
Завершён
112
автор
Размер:
4 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
112 Нравится 4 Отзывы 9 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Хиджикате снились прыткие светлые ящерицы и тонкие змеи, скользящие по его рукам - оттого, что Сого, вернувшись ночью, лег рядом, и его вездесущие волосы лезли в лицо. Хиджиката отфыркался и сунул руку ему под горячий бок. Сого тихо выдохнул, развернулся, прижавшись бедром к его бедру, потерся пахом. Хиджиката протянул руку убрать длинные пряди с его лица, и Сого моментально вскинулся, вывернулся, вцепился в его пальцы зубами, как если бы был голоден. Он и был - несколько месяцев прошло с тех пор, как они последний раз виделись перед днем несостоявшейся казни. Сого ощупью раздернул на нем юкату, распахнул, прижавшись плотнее. Так они медленно, неуклюже терлись друг о друга, волосы Сого щекотно скользили между их телами, и Хиджиката двигал пальцами у него во рту и трогал языком напряженные, сложившиеся в "о" губы. Он подмял Сого под себя, удерживая всем весом, чтобы не вывернулся, мелко, часто двигал бедрами, удовольствия от этого было мало, но сознание того, что это сейчас Сого лежит под ним, наполняло голову гулкой пустотой. Второй раз он проснулся уже засветло, до крови искусанный и слабый, ленивый ото сна, будто больной. Сого сидел на футоне, благовоспитанно поджав ноги и расчесывался, держа в зубах резинку. Изломанный гребень скользил от макушки, вдоль щек и до самой груди. Хиджиката и заметить не успел, как волосы Сого стали такими длинными. Он рассматривал его, едва приподняв веки, пока отпускала дремота, дотянулся ногой и потрогал чужое колено. Сого издал низкий недовольный звук. Хиджиката приподнялся на локте и забрал у него резинку - как будто выдернул чеку от непредсказуемой и вредной гранаты. Сого быстро облизнулся. - Хочешь помочь? - Нет. Хиджиката растягивал резинку на пальцах. Во времена его юности, отстраненно подумал он, таких еще не было. - Элизабет приходил утром, - сказал Сого. - Я его отправил. - Дурак ты, - огорчился Хиджиката. Он представил, как Эли, большой, несуразный, топчется под дверью - а потом уходит, понурившись. - Лучше бы разбудил. Сого пожал плечами. Обвисшая челка сбилась в длинный клин у него на лбу, обнажив светлые хмурые брови. - Вы и так друг от друга не отлипаете, майонезные братья. А принцесса, тем временем, в другом замке, То-ши, - издевательски сказал он. Сого отобрал резинку обратно и принялся завязывать хвост. - Будь у Рапунцель такой же дурной характер, как у тебя, принц бы никуда и не полез, - заверил его Хиджиката. Сел. Уставился Сого в лицо. Теперь тот напоминал сестру заострившимися бледными чертами, капризным, неприятным изгибом губ в те моменты, когда он - и она - думали, что их никто не видит, запавшими глазами. Хиджикате захотелось его поцеловать, повалить на постель, как ночью, преодолев сопротивление, взять - Сого бы царапался и кричал. Они могли бы подраться. Хиджиката медленно отодвинулся. - Меня ждут, - сказал он. Сого молчал, и это было дурно, и от этого было дурно - лучше бы он злился, как делал это всегда, с самого детства, когда одни люди отбирали у него других людей. Вечером они оттаскивали напившегося в сопли Кондо от Кацуры. Кацура не был против того, чтобы его слюнявили и мочили слезами, но Кондо в причитаниях никогда не знал меры. - Наш начальник, - сказал Хиджиката, - нам и решать, как его воспитывать. Сого выпроводил Кацуру. - Ну будет, будет, - приговаривал Хиджиката ласково, засовывая голову Кондо под струю ледяной воды. Кондо плевался и мычал. Потом Сого принес полотенце и высушил ему волосы, повозил тканью по лицу. - Мой нос! - заорал немного протрезвевший Кондо, Сого досадливо цокнул языком и, сжалившись, отнял руку. Кондо подтер рукавом натекшую под подбородком каплю и умилено пробормотал: - Мальчики и де… Мальчики! - глядя на них снизу вверх с пола. - Цветочки спят, уточки спят, обезьянкам тоже пора. Зоопарк засыпает, - заключил Сого и погладил Кондо по голове. - Надо будет менять базу, - сказал Хиджиката тихо, когда они укладывали Кондо. - Скоро их пьяные выходки не ограничатся этим домом. Сого укрывал Кондо одеялом, выбившиеся из прически влажные волосы скрывали его склоненное лицо. У Хиджикаты ком подступил к горлу, и он отвернулся. - Видимо, - сухо отозвался Сого. - Не изрисуй его маркером, - сказал Хиджиката. Молчание угнетало его. - Знаешь, как трудно оттереть. - Знаю. Те, что для кожи, вообще не смываются. Хиджиката покосился на него, но в руках у Сого ничего не было. - Прогресс не стоит на месте, Хиджиката-сан, - сказал он и вышел первым. Хиджиката проводил его до комнаты - места на базе хватало, чтобы офицеры могли жить по отдельности, - и Сого постоял в дверях, выжидая. Тряхнул головой, челка снова дернулась, глаза в неясном мутном свете ламп показались темными провалами. - Спокойной ночи, - сказал Сого. Элизабет задумчиво курил, выставив ласты в дождь. - Тоши, - сказал он. - Я бы и недели нам не дал. Хиджиката провел пальцами по ножнам лежащей на коленях катаны, пожевал кончик потухшей сигареты. - Мы должны рассредоточиться. Есть несколько мест в пригородах, - Элизабет развернул карту. Хиджиката поднял на него глаза. - Кацура согласится, - сказал Элизабет, поняв его без слов. - Он еще не в курсе всего, что происходит. Его делом будет говорить - тогда, когда его слова будут нужны людям. Хиджиката кивнул. О Кондо не стоило сейчас даже говорить. Одно из возможных убежищ находилось за Мэгуро на юге, еще два - к северо-западу от первого. - Мы разбиваемся на группы по два-три человека и собираемся уже в назначенных местах, вот здесь, - Хиджиката ткнул пальцами, указательным и средним, в карту. Достаточно близко для сообщения, достаточно далеко для того, чтобы обезопасить себя от общего нападения. Элизабет хлопнул его по плечу. - Пусть так и будет. Сого шел немного впереди, тощий вещевой мешок болтался у него на спине. Бурое выцветающее кимоно казалось продолжением пожухлой травы, кончик светлой косы покачивался под лопаткой. - Нам тоже следовало разделиться, - заметил Сого. - Кому-то надо было остаться с Кондо-саном. - Заткнулся и вперед, - огрызнулся Хиджиката. - За ним присматривают. - И мы оба офицеры. - Я же сказал тебе заткнуться. Сого разговаривал с ним, не поворачивая головы, и Хиджикате было легче оттого, что он не видит его лица. - Ты трус, Хиджиката, - сказал Сого, - и параноик. Если ты о чем-то молчишь, это не значит, что остальным не понятно. Хиджиката смолчал; ругаться сейчас не было смысла. - Интересно, кем же ты в таком случае считаешь меня? - Кем? - опешил Хиджиката. Сого обернулся и поглядел на него с сочувствием. - По-твоему, меня надо защищать? Или, по-твоему, мне доверять не стоит? Голова Хиджикаты не вмещала эту мысль. Сого хмурился, поджидая его, и в его чертах опять проступило что-то болезненное, неправильное, злое. - Это кто тут параноик? - Отвечай, - потребовал Сого. - Да. Нет, - откликнулся Хиджиката, все еще непонимающе. - Ты понимаешь, что оскорбляешь меня? - Да, - автоматически ответил Хиджиката и тут же исправился: - Нет. Сого, черт, сколько тебе лет? Что за глупости? Сого поднял и взвесил в руке катану. - Нет, - поморщился Хиджиката, - нет, не сейчас. - Хорошо, - медленно произнес Сого. - Не буду подпитывать ваши майонезные подозрения. Когда придем на базу. Если будет, куда приходить. - Ты что имеешь в виду? - взвился Хиджиката. - Что за чушь? - Пошевели мозгами, Хиджиката. Кто тут жить без тебя не может, а потом зачем-то отправляет тебя бродить по пригородам черт знает с кем? - Сого остановился, позволив Хиджикате догнать себя. - И если ты этого не понимаешь, то кто контролирует ситуацию, а? Хиджиката ухватил его за отворот, попытался тряхнуть. - Я сначала думал, - Сого заговорил быстро, не дав Хиджикате вставить и слова, - что лучше удавиться, чем говорить такое друзьям, но сейчас не такие времена, чтобы можно было думать о чести. Чем дольше мы живем, тем хуже становимся. И то ли отчаянное лицо Сого, то ли слова, которые Хиджиката услышать от него даже и не мечтал, заставили его признаться: - Я думал, ты ревнуешь. Сого вспыхнул, нахмурился сильнее, процедил: - Не в этом дело. - Это не Элизабет настоял на том, чтобы мы шли вместе. Хиджиката все держал Сого за отворот кимоно, ткань мялась в кулаке. Сого мотнул головой, качнулась челка. - Я трус, - выдавил Хиджиката, не в силах даже оторвать взгляд от чужого лица, хотя смотреть в него было стыдно. - Я долго не видел тебя, а когда ты вернулся - не могу смотреть. Не потому, что узнал про тебя то, что не хотел бы узнать. - Ну? - Обрежь волосы, - сказал Хиджиката. - Что? Сого смотрел на него не мигая широко открытыми глазами. - Что? - повторил он глупо и потянулся отнять руку Хиджикаты, но только перехватил запястье. Хиджиката сжал челюсти, кулаки сильнее, он чувствовал, как желваки ходят на скулах, как мучительно будет сейчас открыть рот и сказать. Усилием воли он заставил себя расслабиться. Пробормотал: - Не сердись. С ними ты похож на женщину. Когда расчесываешься. Когда сидишь, поджав под себя ноги. Когда свет падает так, что лица не видно. Когда ухаживаешь за больным. Когда обижаешься. Даже с мечом, сейчас, эти волосы… Сого с силой оттолкнул от себя его руку. - На кого, говоришь, я похожу? От приступа откровенности у Хиджикаты отнимался язык, и каждое слово выкатывалось изо рта, как камень. - Я не могу, - сказал он, - когда увидел тебя тем утром. Не могу. Сого улыбнулся, бешено, зло, и сделал шаг назад, невольно увлекая за собой и Хиджикату. - Вот оно что. Ностальгия помутила тебе рассудок или майонезом отравился? Как ни крути, Элизабет дурно на тебя влияет. Мы даже не были похожи с ней, - рявкнул Сого. - Я знаю, - произнес Хиджиката одними губами. У Сого с Мицубой было мало общего, кроме этих светлых волос, касаясь которых, он думал о прытких песчаных ящерицах и длинных змеях. "Хочешь, отращу? - спрашивала у него Мицуба. - Пойдет мне, как думаешь?" "Конечно", - отвечал Хиджиката, потому что ему больше нечего было отвечать. Он ненавидел даже воспоминания о ней. Одни дорогие Сого люди все еще отнимали у него других, но как же ловко, и странно, и больно все обернулось на этот раз. - Обрежь, - произнес Хиджиката. - Можешь отомстить мне за это потом. Обрежь, пожалуйста. Секунду Сого смотрел на него, а потом потянулся к мечу. Спускаясь к дому в низине, почти невидимому из-за высоких деревьев, они не смотрели друг на друга. - Я думаю, мы квиты, - сказал Сого. - Моя сестра против твоей утки. Или оскорбления требуется смывать кровью? - Я тоже не такой принципиальный, как ты думаешь, - вздохнул Хиджиката, проглотив новую колкость. - И я не обсуждаю одних своих друзей с другими. Мешок его потяжелел на одну длинную косу. Короткие пряди волос Сого трепыхались на ветру. - Эй! Тоши! Сого! - заорал от деревьев кто-то очень громкий и не до конца одетый. - Вы как раз вовремя. Наливать?
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.