ID работы: 153373

Дьявола нет

Смешанная
R
Завершён
88
автор
Размер:
453 страницы, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
88 Нравится 181 Отзывы 28 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
Проснувшись следующим утром в своём номере, Франциск первым же делом ощутил усталость в теле. Складывалось ощущение, что он вовсе и не спал этой ночью. Заставив себя оторваться от постели, он открыл окно в номере, чтобы проветрить комнату, и затем занялся личной гигиеной. После ополаскивания в холодной водице мир начал постепенно оживать в глазах Бонфуа. Сразу послышался городской шум из приоткрытого окна, чьи-то голоса за стеной никак не собирались замолкнуть — очевидно, выясняли отношения. Это должно было раздражать, но Франциска почему-то лишь позабавило. Он подумал о том, что уж проблемы его соседей — сущая мелочь на фоне его проблем. Память постепенно начала восстанавливаться после сна. С каждым новым воспоминанием Франциск становился всё мрачнее и мрачнее. В итоге он увидел в отражении прибитого к стенке рядом с умывальником зеркала бледное, осыпанное мелкими морщинами, небритое лицо. Немного позлившись на самого себя, Франциск вытерся полотенцем и отправился обратно в комнату закрывать окно, ибо в комнате уже стояла температура ниже нормы. Вот тут-то Франциск и услышал странный шелест, который донёсся не со стороны окна, а за его спиной. На полу возле двери лежало два конверта, и оба были направлены по точному адресу. Первый конверт Франциск узнал сразу. Да и как не узнать эту особую типографскую бумагу, испачканную в красках? Было любопытно почитать, что же там прислал ему Лео, учитывая то, с какой охотой он выдворял своего гостя из заведения. Со вторым же конвертом Франциск возился чуть дольше. Ему очень не хотелось знать, от кого могло придти это письмо… Но нет, тонкий почерк, выдавленный изумрудными чернилами, слишком сильно напоминал Франциску о прошлом вечере. Франциск отложил этот конверт на стол, ибо не ощущал радости долго смотреть на этот полированный штрих, и взялся за письмо Лео, от которого веяло гораздо большим радушием. Как же был Франциск искренне рад и удивлен этому посланию. Лео просил прощения за свою холодность и просил Франциска заглянуть утром к нему в типографию. Бонфуа посмотрел на часы и охнул, понимая, что было уже далеко не утро, а аж целая середина дня. — Господи! — выкрикнул он, налету натягивая белую рубашку и портки, которые отыскал скомканными под кроватью. Он ощущал, как запылало от стыда его лицо. Как же так… в чужой стране… да ещё и опаздывать на встречи! Элис никогда себе не позволяла такой неосторожности! Франциск пулей вылетел из комнаты, кое-как успев запереть за собой дверь, спустился вниз на первый этаж задом по перилам и со всех ног метнулся к дверям. О втором письме он позабыл напрочь.

***

— О, Франц, рад тебя снова видеть! — Лео с широкой улыбкой пропустил гостя в свой кабинет. Потом посмотрел на часы. — Что-то ты припозднился. Я уж подумал, что не увижу тебя больше. — Извини, — Франциск сел на стул и поправил сбившиеся мокрые пряди волос. Чувствовал он себя так, словно по нему прошёлся каток. — Ты… ты хотел мне что-то сообщить? — Да, конечно, — Лео заметно разволновался и даже побледнел. — Э… Может, хочешь чаю? Чайник ещё не остыл. Когда Франциск согласился, он с радостью бросился за второй чашкой. Пока юноша разливал чай, Бонфуа постепенно восстанавливал дыхание, которое к его возрасту было слишком ни к чёрту. Лёгкие хотелось скорее выплюнуть, чем усмирить. Вскоре Лео поставил на стол поднос с чаем и овсяным печеньем, а сам сел напротив и скромно сложил руки на груди. Тихо поблагодарив, Франциск взял чашку за золотое ушко и постарался отпить из чашки не так много напитка, чтобы внезапно не показаться своему другу невежей. — В общем, тут такое дело… Твоя история никак не давала мне покоя вчерашним вечером, в итоге я… я полазил в местных архивах… и-и-и вот! — через мгновение ока перед Франциском очутилась целая пыльная стойка прошлогодних газет и журналов. Бонфуа сразу позабыл о всякой неловкости, да и о самом чае тоже. Отставив чашку подальше от себя, он с жадным видом накинулся на башню из газет. В такую фантастическую удачу верилось с трудом. Вот они — номера шестилетней давности. Несколько выпусков с каждого года. И все в его руках! Лео стоял на другой стороне стола и, спрятав руки за спину, терпеливо выжидал слова благодарности за проделанный труд. — Господи… Боже мой! — Бонфуа перелистывал чутка пожелтевшие листы. — Ты нашел их. Как? — Ну, у меня выдалось свободное времечко, — как бы невзначай юноша стряхнул со своего рабочего пиджака невидимые пылинки. На его бледных щеках появилось некоторое подобие смущённого румянца. — И, к тому же, я… ну, мне стало стыдно за то, что я так тебя прогнал. А ты ведь из другой страны приплыл. В общем, я повёл себя неправильно. Ты уж извини. «Зато сейчас ты в полной мере искупил свою вину, mon ami!» — хотел было выкрикнуть Франциск, правда язык словно онемел, не желая подчиняться и говорить. Вместо этого Бонфуа жадно впился в заголовки статей. «ТАИНСТВЕННЫЙ ПОЖАР В ЛИВЕРПУЛЕ. ГОРОД НАКРЫЛО СМОГОМ!» «АПРЕЛЬСКАЯ ТРАГЕДИЯ. ДВЕ СЕМЬИ ПРОПАЛИ БЕЗ СЛЕДА. ПОЛИЦИЯ ОТКАЗЫВАЕТСЯ ДАВАТЬ ИНТЕРВЬЮ!» «В ОКСФОРДЕ ПРОДОЛЖАЮТСЯ ПОИСКИ ПРОПАВШИХ ДЕТЕЙ!» И в подобном духе кричала каждая газета, которую Франциск брал в руки. От таких заголовков в жилах стыла кровь. Казалось, что он сам попал в этот мрачный туман таинственных происшествий, которые произошли несколько лет назад. Лео внимательно следил за тем, как постепенно в блестящих глазах его гостя застыло предвкушение чего-то жуткого. «НА ГРАНИЦЕ КЕМБРИДЖА НАЙДЕНО ИЗУРОДОВАННОЕ ТЕЛО ЖЕНЩИНЫ. ВЕДЕТСЯ СЛЕДСТВИЕ!» «ЛЮДИ НЕДОВОЛЬНЫ РАБОТОЙ ПОЛИЦИИ. НЕУЖЕЛИ БУДЕТ НОВАЯ РЕВОЛЮЦИЯ?» «В ШЕФФИЛДЕ НАЙДЕН ПРОПАЩИЙ БЕЗ ВЕСТИ ФЕРМЕР!» — Франциск довольно резко раскрыл этот выпуск и прошелся напряжённым взглядом по статье, которая еле поместилась на одной странице. «НЕЗНАКОМЦЫ СРЫВАЮТ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ В ЦИРКЕ СЕНТ-ОЛБАНСА!» — А вот здесь есть их портреты, — сказал Лео, и от его тихого голоса хотелось с испугу закричать. — Переверни страницу. Ага. Во-от здесь. Статья растягивалась аж на четыре страницы. На предпоследней, как и сказал Лео, в центре листа находились портреты так называемых незнакомцев. Четыре отдельных фотографии каждого из них, и одна быстрая, но очень точная зарисовка всего квартета. — Это Керкленды, — пояснил Лео, словно Франциск не мог догадаться сам. Бонфуа посмотрел на каждый портрет в отдельности, мысленно поражаясь тому, что в ответ на него глазели не бритоголовые головорезы, какими он их представлял всё это время, а совершенно обыкновенные молодые люди. Всем им можно было дать, от силы, лет двадцать — двадцать шесть, если некоторые из них вообще способны были сойти за совершеннолетних. Фотографии были чёрно-белыми, однако, это не мешало Франциску представить реальный цвет волос каждого из парней. Первый парень — похоже, самый старший из всей шайки Керклендов, которому можно было с легкостью дать двадцать пять лет, был явно темноволосым, имел грубоватую щетину и небольшие бакенбарды. От его дерзкой улыбки становилось немного не по себе. Вместо глаз на читателя смотрели две хитрые щелочки. Густые брови были весело приподняты, на коротком лбу проявлялись первые неглубокие мимические морщины. В этом человеке явно ощущался характер. Ниже шёл портрет юноши, который весьма явно контрастировал со своим верхним соседом светлыми и свободными кудрями. У него было более деревенского типажа лицо, на вздёрнутом носу виднелась россыпь точек-веснушек. Юноша довольно бодро улыбался своему читателю, и по его улыбке нельзя было сказать, что этот тип мог кого-то похитить или даже убить. Единственное, что связывало этого юношу и его верхнего дерзкого соседа — невероятно большие и кустистые брови. Ещё ниже Франциску смущенно улыбался третий Керкленд — совсем молодой темноволосый юноша с большими глазами, тонким носиком и густыми бровями. Он выглядел весьма расслабленно для террориста, словно где-то витал в облаках. Четвёртым братцем оказался ещё один молодой (но не младше третьего Керкленда) парень, ему едва ли можно было дать семнадцать лет. Его лицо было немного овальным, как и у второго, нос длинный и вздёрнутый, светлые волосы короткие и небрежно постриженные. Он казался самым серьёзным среди всего квартета, по крайней мере, его улыбка была натянутой и явно фальшивой. А сбоку от портретов шла общая картина этих братьев. Они стояли вчетвером и всё также по-своему улыбались читателю. Франциск потёр заслезившиеся от света глаза. Он не мог до конца поверить в то, что умудрился потратить почти все свои деньги на эту… малышню. Он не чувствовал к ним никакой тревоги, да они больше вызывали в нём смех, чем страх! И это они-то могли помочь найти ему Дьявола? Чушь! Франциск отложил этот выпуск в сторонку и принялся искать заголовки о таинственном «драконе». Такую грандиозную сенсацию пресса не могла упустить из виду. — Англия была сильно шокирована тем чудовищем, — сказал ему Лео, когда Франциску не удалось найти ничего, связанного с Лондонской трагедией. — Полиция велела газетчикам молчать, якобы для того, чтобы те не вредили спокойствию граждан. Хотя, чего уж тут скрывать, коли все всё и так видели? Такой кошмар вообще сложно было проглядеть. Я в тот день тоже был в столице, шёл с учебы. Я видел, как нечто огромное пролетело в небе, накрыв улицу длинной тенью. — Ты разглядел это «нечто»? — Не особо. Я не до конца понимал, что произошло в тот день. Помню лишь, что город неожиданно окутало густым туманом и, несмотря на летний сезон, было очень-очень холодно, — и Лео неохотно поежился. Франциск какое-то время простоял в полном молчании, с трудом прочитывая древние статьи. Затем он поднял глаза на своего друга. — Можно, я вырежу их общий рисунок? — Вижу, ты не оставляешь надежды отыскать их, — Лео горько рассмеялся, одной рукой потянувшись за ножницами. — Ну, что же. С одной стороны я хочу пожелать тебе большой удачи, а с другой… я искренне молю всех богов, что сидят там — в небе, чтобы твои поиски не увенчались успехом.

***

Через несколько минут он уже шёл в гостиницу, не забывая на ходу изучать фасады зданий, да и самих людей — их походки, их одежду, тональность, с которой они общались между собой. Глядя на них, он понимал, что страшно скучает по своей стране. Даже несмотря на то, что она натворила с собой, на какие страдания обрекла себя, он оставался её сыном. В кармане пальто хрустел смятый листик старой газеты. Иногда Франциск просовывал туда руку и щупал — на месте ли он. Единственная нить, которая связывала его и Керклендов, должна была оставаться в сохранности. «Но что мне теперь делать дальше?» — Франциск озадачился. Многочисленные слухи и портрет братьев не давали Франциску никаких зацепок. Не подходить же ему к каждому человеку и прикладывать к лицу газетный рисунок! Вскоре небо окутало светло-серыми облаками, а затем выпал густой снег. Большие белые хлопья кружили над головами прохожих и непринужденно оседали на их плечах и волосах. Становилось очень холодно, нужно было срочно прибавить шагу. Франциск так и поступил. Он вошёл в тёплое помещение гостиницы, вежливо поздоровался с её служащим, слегка склонив при приветствии голову, и поднялся вверх по винтовой лестнице, ступени которой были накрыты тонким ковром. Мысли о прочитанных статьях вились в его мыслях, словно кучка любопытных змей. Он не заметил ничего такого подозрительного в бежевом коридоре по пути в свой номер. И даже не поразился тому, что ключи ему не понадобились для того, чтобы отпереть дверь в комнату. Та открылась сама по себе, стоило ему покрутить её ручку. Всё это, конечно, выглядело очень странно, но не настолько, чтобы вдаваться в резкую панику, особенно когда все мысли были твёрдо обращены к Керклендам. По крайней мере, Франциск так и думал, пока вдруг не увидел за дверью чью-то невысокую и чёрную, как сама ночь, тень. — Добрый день, мсье Бонфуа. Сложно было не узнать в этой невысокой фигуре, сидевшей на краю раскладной кровати, детектива Кеннета. Парень выглядел так, словно Франциск застал его в самый момент запоя — светлые волосы, как и при первой встрече, были сильно взъерошены, словно жили своей жизнью, а худое лицо выглядело желтоватым и немного помятым. — Что вы… как вы…? — Франциск растерянно посмотрел на свои ключи, которые держал в руках. — Я постарался не повредить замок. «Не повредить? Да что он о себе возомнил?!» — Франциск просто опешил от такой наглости. Он посмотрел на замок, но не увидел на нем ожидаемых следов взлома. Этот факт взбесил его ещё сильнее, чем беспристрастное лицо Кеннета. — Собственно, по какому я делу, — взгляд следователя устремился на письменный стол, где всё ещё томился нераспечатанный конверт. Вот тут Франциск готов был хлопнуть себя по лбу, ибо он честно забыл о письме. Он был так увлечен мыслью о встрече с Лео, что и позабыл обо всём на свете, даже тоска по Элис на какое-то время перестала его мучить, и это, в каком-то смысле, было даже замечательно. Однако появление Артура Кеннета быстро спустило Бонфуа с небес на землю. Да ещё и для бонуса дало хорошего пинка. — Вы не прочли моё послание, — детектив не выглядел расстроенным, но жёсткость слишком хорошо ощущалась в его словах. — Почему? — Я… — Мне очень хотелось, чтобы вы заглянули ко мне. Когда же этого не произошло, я… скажем так, испытал небольшой всплеск волнения и решил, что с вами могло что-то произойти. Вас могли арестовать, например, за пропаганду Керклендов. Я бы так и поступил, будь я полисменом. Затем я явился сюда и увидел на столе свой нераспечатанный конверт. Знаете, мсье Бонфуа, у меня возникает крайне стойкое ощущение, что вы вовсе не горите желанием со мной сотрудничать. Ох, если бы только мистер Кеннет знал, как же он неимоверно был близок к истине. Франциск действительно надеялся на то, что больше никогда не встретит этого человека в своей жизни. Их первая встреча прошла в достаточно сильном напряжении, и продлевать подобные визиты не хотелось от слова совсем. Франциск собрался было озвучить эти мысли вслух, но резко поднятая рука англичанина вынудила его прикусить язык. — Позвольте, друг мой, — Артур удивлял своим титаническим спокойствием. — Советую вам хорошенько всё обдумать. Я вовсе не намерен навязываться к вам в друзья, но, уверяю вас, сэр, вы вряд ли отыщите в этой чудесной стране второго такого же безумца, как я, готового согласиться на вашу слепую авантюру. — Я это прекрасно понимаю, — осторожно возразил ему Франциск. — Но сегодня утром произошло кое-что, что слегка пошатнуло мои… планы. — Ох, неужели? Вы нашли Керклендов раньше меня? — Артур коротко хмыкнул. — Тогда где же они? Прячете под кроватью? — он заглянул под кровать и хмыкнул во второй раз. — Тут никого нет! — Это возмутительно! — Франциск был сыт по горло увиденным. — Неужели взлом квартиры клиента входит в ваши обязанности? — Будем считать это чрезвычайным происшествием, — легко парировал Артур. — Я волновался о целостности своего клиента, знаете ли, и должен был понять причину, по которой на моё письмо не поступил ответ. — Если вас так заботило моё самочувствие, вы могли спросить об этом у служащих гостиницы! — Исключено: я предпочитаю всё выяснять самостоятельно. Помощь других людей — лишь обуза. Ненужный балласт в моей тонкой работе. — Занятные у вас взгляды на вещи! — Благодарю. Ну, так что, господин Бонфуа, что вы там решили? — Артур мягко улыбнулся хозяину номера. Складывалось ощущение, что этот человек был просто непробиваемым. И всё же, каким бы чудаком он там ни был, в одном Кеннет был несомненно прав — больше никто в Англии не взялся бы за поиски отпетых негодяев даже за крупный гонорар. Самому искать Керклендов тоже не было вариантом — такое было равносильно разыскиванию иголки в стоге сена. Для поисков Франциску нужен был человек, знавший эти края, как свои пять пальцев. Артур прекрасно подходил под категорию неплохой английской ищейки, готовой хоть сейчас взяться за дело, однако здесь присутствовало одно громкое и чёткое «но»: Франциск до смерти боялся этого детектива. Боялся любого его слова, жеста. Само присутствие этого человека в номере вызывало в душе Франциска неописуемую тревогу. — Ну? — Артуру надоело ждать, он нервно постучал каблуком ботинка. — Хм, — замявшись, Франциск провёл пальцами по небритому лицу. — Для начала…скажите мне, что вам удалось раздобыть. После этого я и решу, что нам делать дальше. Это был умный ход — тянуть время, пока мозг отчаянно искал безболезненный выход из конфликта. Губы Артура скривились в ехидной усмешке. Он вынул из заднего кармана брюк какой-то пергамент, свёрнутый в трубочку и сильно помятый в некоторых частях, и отправился раскрывать его на столе. Франциск снял с себя шарф и пальто и неохотно поплелся следом, предварительно вытянув шею. Как оказалось, Кеннет держал в руках карту Британских островов, на которой некоторые участки были помечены краской. Франциску пришлось подойти еще плотнее к детективу, чтобы наконец сфокусировать взгляд на пометках. — Я навёл справки и отметил те районы, где в последний раз люди видели Керклендов, — Артур потянул было руку к карте, чтобы показать маршрут негодяев, и в тот же момент ощутил позади себя тело Франциска. — Не так близко, умоляю, — Франциск послушно сделал шаг назад. — Так вот, мне удалось выяснить, что два с половиной года назад в одном из скромных городков Уэльса местные видели Керклендов. Вернее, людей, что были очень на них похожи. Несмотря на столь скромное количество улик, я решил уделить этому моменту чуть больше внимания. Позже мне удалось найти записи дневника, который вел когда-то один не сильно известный юрист… — Откуда у вас все эти сведения? — Франциск чуть не задохнулся от удивления. В газетах Лео он не видел ничего подобного. — Я же следователь, — гордо ответил Артур, повернувшись и глянув на Франциска через свою лупу. Они стояли настолько близко друг к другу, что Бонфуа с легкостью смог разглядеть в мутном стекле отражение своего лица. — Так вот, тот юрист утверждал, что видел одного из Керклендов на юге Дери и даже пытался войти с ним на контакт. Увы, дело обрело неожиданный поворот: по не совсем известным, скорее всего, личным причинам, юристу пришлось бежать из Ирландии, прихватив с собой лишь некоторые элементы нижнего белья и зубную щётку. Связь с Керклендом была оборвана. Потом я совершенно случайно нарыл интервью одного фермера, но это уже происходило годом позже. Мужчина пропал без вести и отсутствовал неделю, после чего вернулся весь грязный и в рваной одежде. Когда его спросили, где он пропадал, он ответил, что его захватили в плен воздушные пираты. — Пираты?! — Да, — Артур на этот раз не удостоил своего собеседника взглядом. Он продолжал смотреть на карту и вести по ней пальцем. Франциск обратил внимание на многочисленные мелкие шрамы, которыми была покрыта рука следователя. — Британия кишит мелкими разбойниками, вы не знали? К счастью, полиция королевы умеет блестяще противостоять этому сброду и не подпускать их близко к крупным городам. Но вы меня опять перебили. Тот несчастный фермер, если не врут источники, на полном серьезе утверждал, что видел среди пиратов настоящего и вполне себе живого Керкленда. — И как же он смог его опознать? Артур пожал плечами. — Может, у него была хорошая память? — В любом случае, всё это очень странно, — продолжал возражать Бонфуа. — Ваше расследование шито белыми нитками, мсье, и мне это категорически не нравится! — То есть, если бы я потратил на информацию больше одной ночи, вы бы охотнее поверили моим словам? — Знаете… да. Поверил бы! Может, я и не детектив, но мне прекрасно известно, что следствие ведется очень долго и подвержено страшному риску! Я не верю, что вы вообще чем-то рисковали, — продолжил свою гневную тираду Франциск. — Либо вы водите меня за нос, либо вы… — он резко замолчал и отвёл взгляд. — Продолжайте, — холодно попросил Артур. — Либо вы что-то от меня скрываете. — Хм, — англичанин поджал губы. — Резонный аргумент. Согласен с вами. Был бы я на вашем месте, отреагировал бы точно также. Хорошо, я скажу вам, — он повернулся к Франциску всем телом и с важностью положил руки на бёдра. — Хотите верьте мне, хотите — нет, но не вы один горите желанием найти Керклендов. Однако мои причины гораздо более банальны, чем ваши. Вызвать с их помощью Дьявола как-то не приходило мне в голову, а если бы и пришло… что ж, отчасти, в этом вопросе веет слабым философским подтекстом, не находите? — Тогда какова ваша причина, детектив? — раздражённо спросил Франциск. — Любопытство, — пожал плечами англичанин. — Всего лишь простецкое человеческое любопытство. Я люблю читать, люблю изучать, люблю возиться в чем-то, что вызывает вопросы, но делаю я это исключительно в свободное от работы время. «Что-то подсказывает мне, что свободного времени у тебя выше крыши», — сердито подумал Бонфуа. — И Керкленды, — продолжал говорить Артур, медленно обходя Франциска стороной, — это моя жизнь. Моя страсть. И мне очень приятно совместить своё хобби с работой. — Ну хорошо, допустим, я поверил вам, — проворчал Франциск. — Прекратите уже кормить этими дневниками и интервью, скажите напрямую, с чего вы начнете их поиски. Большего я знать и не хочу. — О, значит, вы готовы таки взяться за мои услуги! — с толикой радости пропел англичанин. — Ну, хорошо, мсье, слушайте мой план! — Кеннет вновь вернулся к карте и сразу ткнул пальцем на Шотландию. — Мы отправляемся вот сюда! — Так просто? — не поверил своим глазам француз. — Это значит, что… — Что там сейчас находится один из Керклендов, — закончил за него следователь. Чуть позже он резво свернул карту в трубочку и выровнял её концы легкими ударами об стол. Пока он это делал, изучающий взгляд Бонфуа мельком скользнул по одежде детектива, замечая некоторые особенности данного наряда. Мистер Кеннет был одет в желтоватую рубашку с широкими рукавами, завернутыми до локтей, а сверху на ней лежал жилет из плотной изумрудной ткани. Огромный воротник был затянут галстуком, у которого вместо обыкновенного узелка виднелся маленький обезьяний черепок. Весьма странный образ для следователя, не находите? Ниже шли узкие тёмно-шоколадные брюки, а из-под штанин высовывались лакированные чёрные туфли. — Итак, — мистер Кеннет заставил Франциска оторвать взгляд от его ног. — У вас ещё есть шанс отказаться, Бонфуа. Подумайте хорошенько. В этот раз Франциску хватило нескольких секунд, чтобы принять окончательное решение. К тому же, он вспомнил свой сон, что снился ему минувшей ночью. Он отчётливо помнил запах женских духов, что оседал невидимыми каплями на густых каштановых волосах. Элис сидела у его постели и смотрела с трепетом в его глаза. Иногда их пальцы сплетались воедино, и Бонфуа готов был поклясться жизнью, что чувствовал тепло её крохотной ладони. «Помоги мне», — шептал полный горькой надежды голос. И вскоре сон кончился. Вернее, его будто оборвали чьи-то невидимые руки. Франциск не успел дать ответ, и этот факт вызывал сильную боль на сердце. — Я… я не передумал, мсье, — Бонфуа хотел было протянуть Кеннету руку, но англичанин проигнорировал его слова. Обойдя стороной француза, детектив подошёл к раскладной постели и быстро вынул из-под неё запечатанный в два замка чемодан, на котором красовался десяток заплаток. Как оказалось, этот негодяй уже давно всё продумал. Интересно, что бы он стал делать, если бы Франциск соизволил ответить ему отказом? — Даю вам пятнадцать минут на сборы, — сказал Артур, снимая с крючка зелёное клетчатое пальто и котелок. — Закажу кэб. Наш маршрут мы обсудим уже в нём. Вопросы? Пожелания? Франциск покачал головой, потому что не находил слов. Когда Артур покинул его номер, он позволил себе упасть на кровать и безмятежно раскинуть руки. Пятнадцать минут на сборы… пятнадцать минут на тишину и покой, ибо что-то подсказывало Франциску в душе, что отныне его жизнь не будет такой же… простой, как прежде. Большие надежды на спасение Элис полностью затуманили его разум; в глубине своего мозга он осознавал несуразность своих действий. Ведь то, что сказал ему Артур, все эти так называемые записи каких-то там юристов и загадочные интервью сумасшедших пастухов всё ещё были похожи на хорошо спланированный блеф. Артур не предоставил ему никаких записей, ни газет, ни журналов… Все эти факты звучали исключительно из его уст и они вполне могли оказаться ложью. Но вместе с такими рассуждениями возникал ответный вопрос: а зачем Кеннету обманывать своего клиента? Ради чего ему устраивать всё это представление со взломом номера и показом карты? Франциск устало поднялся с постели, подошёл к своему чемодану, открыл его и начал в нём копошиться. На самом дне нащупал прохладный металл привезённого пистолета. Вздохнув, Франциск вынул его из сумки и проверил наличие патронов. Да, всё было на месте. Он мог хоть сейчас направить его на любой предмет в номере и выстрелить. Однако, как бы это иронично ни звучало, Бонфуа совершенно не умел обращаться с пистолетом. Столько раз ему приходилось наблюдать, как стреляют солдаты на учениях в поле, но он ни разу не стрелял сам. И Франциск очень сильно надеялся на то, что Артур Кеннет не предоставит ему шанса выстрелить в первый раз.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.