ID работы: 13715605

Bloody Smile(s)

Слэш
Перевод
G
Завершён
94
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
30 страниц, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
94 Нравится 26 Отзывы 13 В сборник Скачать

Apologies Left Unsaid

Настройки текста
Примечания:
Гвен почти уверена, что облажалась, но Хоби чудесным образом дает ей шанс искупить свою вину, и она не собирается его упускать. Она знает и надеется, что сможет все исправить, поэтому набирает четыре цифры на своих новых часах, немного отличных от оригинала, но столь же функциональных. Она пробирается в комнату Майлза, и у нее сжимается желудок, когда она понимает, что его там нет. Гвен чует, как его родители разговаривают в холле, и подходит поближе, чтобы лучше их расслышать. Ее подозрения подтверждаются, Майлза здесь нет. Она не может не чувствовать себя еще более виноватой, когда его родители говорят о том, как он влюблен в нее. Гвен знает, что ей не следовало предавать его. Это было сделано не по злому умыслу, отнюдь нет, она правда любит Майлза. Все просто пошло не так, как они хотели. Гвен обещает им, что найдет его, и она не намерена отказываться от своего обещания. "Где, черт возьми, он может быть?" Питер стонет, устало потирая лицо. Мэйдей хихикает, как будто это самое смешное, что она видела за весь день. Старая команда перегруппировалась. Появились даже новые лица: Хоби, Павитр и Байт-паук. Неплохой выбор. Гвен почувствовала облегчение, когда они присоединились к ней, она не думает, что смогла бы сделать это в одиночку. "Мы везде искали, Гвен. Прошел уже целый день, а мы все еще не нашли его," скулит Павитр. "У нас есть два дня до того, как Джефферсон станет шефом. Еще есть время найти его, мы не можем сдаться!" настаивает Гвен, время от времени поглядывая на часы, чтобы узнать, сможет ли она определить местоположение Майлза. "Это не имеет смысла." Указывает Паук-Байт. "Системы специально позаботились о том, чтобы Майлз вернулся в свою первоначальную вселенную, а у него нет коллайдера или часов, так как же он может быть где-то еще?" "Если только он не починил коллайдер — а зачем ему это делать? — тогда он не был отправлен в свою вселенную. Есть ли какой-нибудь способ, которым в компьютере могла произойти путаница, ошибка?" Гвен выдвигает гипотезу. Все погружены в раздумья, когда внезапно в глазах Байт-Паучихи появляется блеск, и ее хмурое личико превращается в сияющую улыбку. "Компьютер анализирует ДНК каждого человека, чтобы поместить его в соответствующую вселенную. А Майлз…, напомни мне, почему Мигель так зациклился на нем? Я не слушала." Хоби и Пав вступают в разговор. "Тоже." Питер загорается идеей. "Его укусил паук," "Из другой вселенной!" Гвен вмешивается и взвизгивает от возбуждения. Она обнимает девочку, дико встряхивая ее. "Байт-паук, ты гений! Он, должно быть, на Земле-42. Мы просто должны пойти и забрать его." Пауки осыпают похвалами Паука-Байта. Она хихикает и шутливо кланяется. "Питер, Пав, Хоби, пошли. Я думаю, он был бы не против, если бы вы тоже пошли. Всем остальным следует оставаться на Земле-1610, чтобы быть начеку. Мигель, должно быть, уже ищет его, и мы должны отвлечь его, прежде чем он поймет, что его тут нет," предлагает Гвен. "Есть возражения?" Команда соглашается с ней, и Гвен показывает им большой палец вверх. "Тогда давайте к делу." Бродяга просыпается ранним утром. Первое, что он видит, когда открывает глаза, – это грудная клетка Майлза. Их конечности переплетены друг с другом, Майлз обхватывает своими костлявыми руками подушку Бродяги, закинув одну ногу на его бедра. Он знает, что должен выпутаться из этого, но ничего не может с собой поделать, зарываясь все глубже в нору груди Майлза. Он пахнет как Бродяга, что неудивительно, но в то же время это немного другой запах, и он не может насытиться им. Ему это нравится. Он думает, что он какой-то, нет, определенно жуткий, но, к счастью, позволяет себе тихонько насладиться этим еще несколько мгновений, пока Майлз спит. Он понимает, что привязывается слишком быстро. Это его дурная привычка, хотя обычно она возникает, когда выпускается новая игра или он покупает себе новый предмет одежды. Но это совсем другое, и он боится, что добром это не кончится. Он может распознать причину, почему так приятно иметь кого-то, кого он может так хорошо понимать. Не нужно прилагать много усилий, чтобы понять, что чувствует Майлз, в чем он нуждается, что он сделает или скажет. То же самое происходит и наоборот, у Майлза просто есть способ всегда понять то, о чем думает Бродяга, он может буквально прочитать его мысли. Майлз напоминает ему версию самого себя, но более младшую, с добрыми глазами и неловким поведением. Это безумно приятно – иметь друга, иметь кого-то, с кем можно поговорить. Он не может вспомнить, когда в последний раз разговаривал с кем-то, кто не был бы его матерью или дядей, даже о самых простых вещах. Они многое рассказали друг другу о своей жизни, об их сходствах и различиях. Он помнит, как ночью, когда Майлз обрабатывал его раны, их беседы протекали так легко, и взволнованно, и… невероятно. Ему нравится разговаривать с Майлзом, это легко, и тот вроде как тоже не испытывает к нему неприязни за его импульсивные оскорбления и угрозы, он просто хихикает, и это заставляет что-то радостное прихорашиваться внутри Бродяги. Он вскакивает с кровати, когда слышит, как со щелчком открывается входная дверь. Он уже подумывает выбросить Майлза в окно, но решает не делать этого. Хотя не имеет значения, хватит ли у него духу сделать это или нет, его мать быстро приближалась. И она никогда не стучится. "Майлз, хей!" Бродяга шепотом кричит, тыча его в щеку. Майлза просыпается и прищуривает глаза в замешательстве. "Что?" говорит он нетвердым голосом, волосы взъерошены, половина носка свисает с ноги. Бродяга бросается задергивать жалюзи и обкладывает Майлза подушками и одеялами на своей кровати, создавая своего рода импровизированный щит. Тело Майлза под одеялом снова начинает дергаться, и он сдерживает крик агонии. "Моя мама идет!" предупреждает он, прежде чем прыгнуть, чтобы прикрыть паука своим телом, и дверь с грохотом распахивается. Бродяга надеется, что их разговор не кажется подозрительным. Он бросает быстрый взгляд на кровать и делает это снова, когда понимает, что вообще не видит Майлза. Его беспокойство нарастает, и он не может дождаться, когда его мать снова уйдет. Она говорит, что не собирается возвращаться на работу, но ненадолго решает пойти к его Тia. Он рассеянно кивает в ответ на ее вопросы, нетерпеливый и обеспокоенный. Его мама уходит, и он вскакивает, чтобы сбросить одеяла с кровати, его грудь вздымается, а глаза лихорадочно ищут какие-либо признаки Майлза. У него правда случился сбой перед тем, как его мать вошла в его комнату. Неужели он сбежал, неужели он ушел, неужели его клетки уже самоуничтожились!? "Черт возьми, Майлз, ты здесь?" говорит он вслух, в его голосе слышатся нотки паники. Ответа не последовало. Бродяга приходит к ужасающему выводу, что если Майлза здесь нет, то он, должно быть, исч… У него сводит желудок, и он думает, что есть что-то абсолютно пугающее и кошмарное в том, как умер Майлз. В его смерти нет никакой великой жертвы или смысла, это просто… произошло. Не может быть, чтобы он умер, не успев выполнить свое обещание. Он чувствует себя так, словно смерть отца повторилась снова. Бродяга в то время был всего лишь Майлзом Моралесом. Отец отвозил его в школу, когда неподалеку от их района возникла срочная ситуация с захватом заложников. Майлз не успел тогда быстро выйти из машины, поэтому увидел через лобовое стекло, как умирает его отец. Внезапно он чувствует прикосновение невидимых ладоней к своим бокам и вскрикивает от удивления. "Сюрприз!" Майлз появляется из ниоткуда, раскидывает руки и ныряет с объятьями к нему. Бродяга ничего не может с собой поделать, когда его ладонь инстинктивно сжимается в кулак, и он бьет Майлза в живот. "Уф!" Майлз хнычет. "Что, что, черт возьми, это было?" встревоженно заикается Бродяга. Майлз встает, кряхтя. "Невидимость, чувак! Я тебя напугал?" "Я думал, что твои клетки вышли из строя и ты умер." Бродяга невозмутим. Майлз колеблется, когда видит серьезное выражение на его лице. "Нет, нет. Эй, чувак, прости за это, я должен был предупредить тебя." Майлз извиняется. Бродяга падает навзничь на свою кровать, после чего его тело слегка подпрыгивает. Майлз чувствует, что сделал что-то не так. Он может сказать, что Бродяга расстроен, по тому, как его глаза не отрываются от пола, брови опущены, и по тому, как беспокойно подергивается его нога. Майлз плюхается на живот обратно на кровать рядом с ним. Ему требуется мгновение, чтобы просто понаблюдать за тем, как тот замыкается в себе. Он становиться таким непохожим на себя, что Майлз его практически не узнает. Майлз боится заговорить, но все же заставляет себя сделать это через пару секунд раздумий. "Ты… Ты в порядке?" спрашивает он, протягивая руку, чтобы утешить Бродягу. "Да, я в порядке." Бродяга бормочет, лежа в ожидании, пока его сердцебиение замедлится до нормального темпа. Майлз игнорирует его ответ, протягивая руку дальше. "Ты хочешь поговорить об этом? Я, э-э, я хороший слушатель." Бродяга огрызается. "О чем тут говорить?!" "Я вижу, что ты расстроен, чувак. Мы можем поговорить, даже если ты считаешь это глупым," уверяет его Майлз, садясь прямо. "Ладно." Они сидят в тишине. Уши Майлза навостряются, когда Бродяга снова заговаривает. "Мой папа мертв, и твой дядя Аарон мертв," говорит он хриплым голосом. "Был шанс, что ты мог бы спасти своего дядю?" Майлз не отвечает сразу, ему требуется время, чтобы обдумать его вопрос. Мог ли он спасти дядю Аарона высоко на крыше, в нескольких секундах от того, как тот разбился насмерть? "...Да, я думаю, что мог бы. В тот момент я просто не знал, как это сделать." Майлз отвечает мрачным тоном. "У нас даже это общее, не так ли?" Бродяга поворачивается к нему лицом, его брови нахмурены, а губы поджаты в дрожащей гримасе. "Я мог бы спасти своего отца. Я был в машине, знаешь ли, и эти гребаные замки, которые в ней есть, чтобы ты не мог сбежать, были включены. Моему отцу позвонили, когда он отвозил меня в школу, и возникла ситуация с заложниками. Моего отца всегда вызывали из-за подобных вещей, но он всегда был в порядке, всегда справлялся. Однако на этот раз..." "Мне жаль. Я знаю, каково это – терять кого-то прямо у тебя на глазах. Моего дядю Аарона подстрелили, когда он защищал меня," утешает его Майлз. "Но ты был тогда еще совсем ребенком, ты не мог..." "А что насчет тебя, а?" "А что насчет меня?" "Тебе было четырнадцать, может быть, тринадцать, чем ты отличаешься от меня?" "Ты был Бродягой, когда умер твой отец?" Бродяга-Майлз хочет уклониться от вопроса. Он отводит взгляд. "Нет." "Значит, вот чем мы отличаемся, Майлз," слегка неловко говорит он ему, но это не имеет значения, он все равно продолжает. "Я был Человеком-пауком, когда он умер. А ты был ребенком. Ты не знал, что происходит, ты вышел из машины, и что потом?" "Это совсем другое. После этого я продолжал думать про себя, что этого не должно было случиться. Ни за что," выплевывает Бродяга. "Я всегда думаю, что должно было произойти что-то еще, я чувствую, что у меня отняли возможность помочь ему. Иногда мне снятся сны, где мне действительно удается спасти его, и где я могу с легкостью вышибить ту гребанную дверь." Руки Майлза дрожат, он не смотрит на Бродягу. Он не сводит глаз со своих ботинок. Майлз знает, что тот имеет в виду. "После этого я стал Бродягой. Я не знаю. Мне кажется, я боюсь, что ты вот так умрешь, Майлз-Паук. Ты напугал меня, когда просто исчез, как ни в чем не бывало." У Майлза перехватывает дыхание. Он чувствует себя ужасно. "Смерть моего отца была бессмысленной, и я не хочу, чтобы то же самое случилось с тобой." "Этого не произойдет. Прости, что напугал тебя. Я... я останусь здесь ради тебя. Обещаю, чувак," говорит Майлз, поднимая свой взгляд. Ненароком, он думает, что Бродяга выглядит красиво, совсем не так, как Майлз, когда выражение его лица меняется, и в улыбке с плотно сжатыми губами расцветает тепло. Он прогоняет эти мысли прочь. "Я думаю, ты каким-то образом излучаешь покой," небрежно говорит Бродяга. Сердце Майлза разлетается на миллион осколков. Комната начинает казаться меньше, а его мысли становятся громче. "Ты же не это имеешь в виду". "Нет, именно это. Я долго злился, до сих пор злюсь," смеется он, "но если у меня есть шанс спасти своего отца, даже если не в этом измерении, я сделаю это. Ты дал мне этот шанс, чувак. Так что прости меня за то, что я пытался убить тебя, вот что я хочу сказать." Майлз сглатывает, во рту у него густеет слюна. "Нет, не извиняйся. Ты уже полностью загладил свою вину." Их разговор обрывается, когда он чувствует, что его паучьи чувства снова в строю. Он слышит позвякивание ключей и напев дяди Аарона. "Твой дядя здесь." Бродяга стонет. "Угх. Я пойду разберусь с этим." Майлз наблюдает за Бродягой, выходящим из своей спальни, с неприятным привкусом во рту. Он следует за ним, все больше осознавая, насколько сильно паук с Земли-42 повлиял на их судьбы.   В гостиной резиденции Моралесов раздается громкий раскатистый смех.   "Ты хороший парень, другой Майлз!" Дядя Аарон хлопает Майлза по спине, весело подталкивая его.   Бродяга с отвращением наблюдает, как Майлз пожирает дядю Аарона взглядом, в котором читаются восхищение и почтение. Он прочищает горло, вставая между ними обоими.   "Теперь мы можем перейти к важным вещам?" Бродяга предлагает, огрызаясь.   Он свирепо смотрит на Майлза, а затем на дядю Аарона, при этом его взгляд, направленный на дядю, дико проницательный, кричащий. Хотя трудно понять, к кому он сильнее ревнует. Майлз не съеживается под его пристальным взглядом, но он немного напрягается, достаточно, чтобы Бродяга заметил это. Тем не менее, он не перестает строить глазки своему дяде, и Бродяга знает, что ему не следует быть настолько злым, но все же он крепко хватает и обнимает дядю за плечо, и ухмыляется Майлзу.   "Не будь придурком, Майлз," огрызается его дядя, легонько ударяя его по затылку. "Я не веду себя как придурок. Просто обнимаю своего дядю." Бродяга отвечает с упреком. Его дядя Аарон смеется, тихо и хладнокровно. "Теперь ты хочешь быть со мной неженкой, маленький засранец. Понимаешь, что я имею в виду? Ты милый ребенок, и Майлз… Что ж, Майлз есть Майлз." Майлз хихикает. "Спасибо, дядя Аарон." Бродяга отходит от своего дяди, чтобы затем обнять Майлза за шею и повиснуть на нем. Майлз замирает на секунду, прежде чем снова расслабиться. "Видишь? Этот Майлз совсем не мертвый груз," Бродяга хлопает Майлза по груди, "У него чертова тонна сверхспособностей, даже если это несправедливо. Правда." Дядя Аарон причмокивает губами. "Ты серьезно сейчас?" Бродяга подло ухмыляется. "Да. Так что я не думаю, что ты можешь что-то с ним сделать. Все ясно?" Он смотрит сверху вниз на Майлза, которому, кажется, с каждой секундой становится все более неуютно. Дядя Аарон хихикает, поднимая руки в знак капитуляции. "Не слушай его, другой Майлз. Между нами говоря, я был бы с тобой повежливее. Хорошо, что вы поладили, не так ли?" Бродяга-Майлз решает не продолжать этот разговор и просто улыбается. "Теперь, если вы пытаетесь проникнуть в Alchemax, это будет нелегко. Я получил кое-какую информацию изнутри, о чем ты там говорил, Майлз?" спрашивает дядя Аарон. "Коллайдер." Бродяга отвечает. "Верно. Да, ну, мне доложили, что он был создан какое-то время назад, но пока они не собираются им пользоваться. Какая-то цыпочка была сделана в виде его уменьшенной версии, часы вроде," рассказывает дядя Аарон, и вся радость с его лица исчезает, когда он обращается к ним обоим. "Вот тут-то вам и придется разобраться с этим. Я уверен, что это именно то, что нужно другому Майлзу, чтобы вернуться домой. Больше у меня ничего нет, но я думаю, достаточно было бы просто увериться в достоверности этой информации." "Так и есть," уверяет его Майлз. "Спасибо вам обоим, я не знаю, как вас всех отблагодарить." "Сделай мне одолжение и убирайся отсюда, другой Майлз. Для меня этого было бы достаточно, спасибо." Дядя Аарон хлопает его по спине. После этого парни уходят. "Так ты говоришь мне, что тебя ищут?" "Да. Я надеюсь, они думают, что я нахожусь в своем измерении, но если ты заметишь кого-нибудь похожего на меня, тогда всё может пойти наперекосяк." Поскольку веб-шутеры Майлза на данный момент в буквальном смысле бесполезны, они решают идти пешком. Они выходят из автобуса и направляются в густой лес, покрытый зеленью. Костюм Майлза не в лучшем состоянии, поэтому он одет в кое-какие вещи Бродяги, ведь своих у него нет. Он прикрывает лицо одной из его кепок, чтобы не привлекать к себе лишнего внимания. Бродяга надел свой костюм, краем глаза Майлз замечает фиолетовые полосы света рядом. Он следует за Майлзом, поднимаясь по тропинкам высоко или опускаясь. Они находятся у передней части здания, видны белые и солидные стены. Почти забавно, насколько скучно выглядит Alchemax, идеально для того, что находится внутри. Бродяга спрыгивает вниз и приземляется рядом с Майлзом. Он осматривает местность и приходит к выводу, что лучший способ действий – проникнуть с крыши. "Мы должны проникнуть внутрь через вентиляционные отверстия." "Мы должны пройти через вентиляционные отверстия." Они говорят одновременно. Бродяга приподнимает бровь и усмехается. "Мальчик-паук, сегодня ты следуешь моим указаниям," спокойно говорит Бродяга. "В конце концов, ты в моей вселенной, ты мой закадычный друг." "Закадычный друг!? Чувак, я тебе не закадычный друг." "Жестоко. Как насчет того, чтобы ты проделал этот маленький трюк с невидимостью и последовал за мной, посмотрим, найдешь ли ты что-нибудь интересное." "...Ладно." Бродяга проносится мимо него для того, чтобы забраться на крышу. Майлз следует за ним, шагая, чтобы не отставать, и придерживаясь стены, как только добирается до лаборатории. Он взбирается по ней, наконец-то догоняя парня. Они бросаются к вентиляционным отверстиям, Майлз распахивает их и подпрыгивает наружу, как только замечает кабинет некой дамы. Отто Октавия тоже есть в этой вселенной. Майлз думает, расхаживая по комнате, он сжимает кулак, когда видит, что ее компьютер уже включен, это избавляет его от необходимости пытаться взломать его. "Ты уже что-нибудь нашел?" Бродяга слышит щелканье клавиатуры, он спрыгивает вниз и приземляется на ноги, оглядываясь в поисках каких-либо признаков жизни вокруг них. "Ммм, о! Да, хорошо. Мы должны добраться до этого места прямо здесь." "Ладно, Мальчик-паук. Хорошая работа." Бродяга мысленно отмечает расположение, и они возвращаются к вентиляционным отверстиям. Они продолжают ползти дальше, молчаливо и сосредоточенно. Только когда они заходят в тупик, то понимают, что дальше пройти невозможно. Они мысленно проклинают себя, вентиляционные отверстия заканчиваются лишь на полпути к месту назначения. Остаток им предстояло проделать пешком по коридорам. Они спрыгивают вниз. Бродяга осматривает местность, но пока не замечает ничего, что угрожало бы им. Он подает знак Майлзу следовать за ним, и они начинают спускаться. Они замечают ученого, Бродяга подкрадывается к нему сзади и вырубает его точным ударом по голове. Теперь они бегут, и сердцебиение Бродяги гулко отдается у него в ушах. "Мы почти на месте, нам просто нужно завернуть за угол и—!" "Берегись!" Майлз предупреждает. Бродягу перебивают звуком механического жужжания и сбивают парой похожих на щупальца металлических рук, выскакивающих из-за угла. Он отскакивает в сторону, стискивая зубы, когда видит, кто это. "Так, так, так! Кто это тут у нас? Мы не проводим экскурсии по выходным." Это женщина с вьющимися волосами и зелеными ботанскими очками. Отто Октавия, человек, который изредка работал бок о бок со своим дядей. "Уйди с дороги." Бродяга приказывает, его голос становится глубже из-за модификатора. Она постукивает своим пальцем по подбородку, на ее мышином личике появляется маниакальная ухмылка. "Мм, я так не думаю!" Она выпускает свои щупальца в воздух и пытается схватить Бродягу. Он уворачивается и пытается ускользнуть от нее, но она явно напрашивается на драку. "Что за—!" Она вскрикивает, когда ее щупальцы начинают атаковать… ее же? Это… Майлз? Он не может сказать наверняка, пока не видит, как Октавия кряхтит и отступает назад, как будто на нее что-то напало. Наконец он складывает кусочки головоломки воедино и бросается к ним, чтобы помочь Майлзу. "Прекрати!.. Это делать!" Отто Октавия визжит, отчаянно размахивая руками-щупальцами во все стороны, надеясь хотя бы защититься от невидимого паука. Внезапно Майлз снова появляется в поле зрения, поскольку он опять начинает давать сбои и искажаться до неузнаваемости. Бродяга напрягается и пытается встретиться с Майлзом взглядом, но слишком поздно. Отто Октавия подхватывает Майлза за капюшон. Он все еще дрожит в конвульсиях, когда Бродяга пытается ослабить ее хватку на нем. "УБ-БИ-РА-АЙ-СЯ ОТ-ТСЮД-ДА-!" требовательно кричит Майлз. Его клетки перестают содрогаться, возвращаясь к нормальному состоянию. Отто Октавия не обращает на Бродягу никакого внимания, глядя на его двойника с восхищением и садистским удивлением. В ее глазах мелькает огонек, когда она хватает парня за конечности, на какое-то время обездвиживая его. Бродяга колеблется, беспокоясь за Майлза. Тот ведь может постоять за себя, верно? Он был немного огорчен тем, что Майлзу удалось попасться, однако это здорово отвлекло Октавию. С этими мыслями он забегает за угол, чтобы достичь своей цели. "Как ты это сделал, малыш?" Отто Октавия размышляет, приподнимая его, чтобы получше разглядеть. "Ты из другого измерения, или ты просто делаешь это по какой-то команде!? Я должна знать!" Майлз свирепо смотрит на нее. "Я тебе не малыш." Она злобно ухмыляется, держа в руках шприц с прозрачной жидкостью. "Это прекрасно, значит, мне не нужно, чтобы твои родители подписывали разрешение." Майлз вскрикивает, когда игла вонзается ему в шею. Его глаза слипаются из-за наркотика, он изо всех сил пытается не заснуть. Его конечности безвольно свисают, и темные пятна начинают заволакивать его разум. Несмотря на все свои усилия, Майлз закрывает глаза и теряет сознание. Бродяга с минимальными усилиями вышибает дверь, приземляясь на нее, когда она проскальзывает в комнату. Он видит коллайдер, но распознает его как таковой только потому, что Майлз заранее нарисовал ему изображение. Он был здесь. Он оглядывает комнату в поисках этих чертовых часов. Он расхаживает по комнате, его шаги глухо отдаются по ламинированному полу. Он один, хорошо, замечательно. Бродяга запрыгивает на один из стульев у письменного стола и скользит по полу, но резко останавливается, когда наконец замечает часы в стеклянной коробке. Он кидается острыми когтями металлической перчатки на коробку, которая разлетается на мелкие кусочки по полу. Он хватает часы, постукивая по экрану, чтобы убедиться, что они настоящие, и слегка улыбается про себя, когда видит, как на экране появляется вопрос, в какое измерении пользователь хотел бы попасть. Все будет хорошо, он мог бы спасти Майлза и забрать их домой. Он отскакивает назад, когда видит, как ослепительный свет заливает всю лабораторию. Присев на корточки за столом, он поднимает голову и видит нечто похожее на портал, из которого выходят четыре человека. Четыре особи, похожие на пауков. Однако у него нет на них времени. Он выбегает на полпути, прежде чем перед ним появляется паутина, и кто-то приземляется рядом. "Эй, кто ты такой?! Это твои часы? Ты тоже прыгаешь по измерениям!?" Парень выкрикивает, кружась вокруг него. Первое, что замечает Бродяга, это то, что у чувака роскошные волосы, разделенные пробором сбоку. Дурень. "Пав, берегись! Это тот самый Бродяга! Не позволяй ему воспользоваться часами!" Одна из них, девушка, кричит. Внезапно она запускает в него паутиной, приземляющейся прямо на часы. Бродяга не дает им шанса, обрывая паутину, а когда девушка приближается к нему, то пинает ее в живот. Она кряхтит и отлетает назад. Остальные начинают гоняться за ним. Он раздражается, как только понимает, зачем они здесь. Предполагаемая организация пауков, охотящихся за Майлзом. "В ваших действиях нет никакой оригинальности," комментирует он. "Неудачники!" Похожий на панка паук смеется и ударяет гитарой по его торсу. Бродяга позволяет импульсу удара подтолкнуть его к выходу. "Эй, ребята! Это не так важно, нам нужно найти Майлза!" Входит другой Человек-паук, держа в руках, это что, гребаный ребенок?! Бродяга рычит от разочарования, когда группа пытается покинуть лабораторию. Он не может позволить этому случиться. Ему просто нужно отбиться от них... нужно сделать это... ради Майлза. Он захлопывает двери и поворачивается лицом к группе, готовясь к атаке и хрустя своей шеей. Он надеется, что с Майлзом все в порядке. Майлз просыпается через несколько минут, его иммунная система намного более развита, чем у обычного человека, поэтому препарат не оказывает на него особо продолжительного воздействия. Он несколько раз моргает, чтобы привыкнуть к яркому свету в комнате и оглядывается по сторонам, пытаясь понять, где он находится. Он прикован наручниками к операционному столу и не может пошевелиться. "...Как чудесно! Это действительно удивительно! Его клетки—!" Майлз закатывает глаза. "Эй!" В поле зрения появляется Отто Октавия, наклонив голову и вопросительно глядя на Майлза. Майлз, не теряя времени, выпускает электрический разряд из кончиков пальцев и разрывает наручники. Он спрыгивает с операционного стола. Женщина-осьминог не ожидает нападения Майлза и падает на пол. Он снова надевает кепку. Как-то странно легко… Майлз потирает ноющие запястья, выходя из ослепительно белой комнаты, спеша найти Бродягу. Он натыкается на коллайдер, где его паучьи чувства тревожно срабатывают. У него перехватывает дыхание, когда он видит, как Гвен и Питер загоняют Майлза в угол с часами в руке. Они, кажется, тоже чувствуют его, их головы поворачиваются в его сторону. Майлз отступает назад, его чувства к ним все еще сложные и необузданные. Бродяга пользуется их интересом к Майлзу, который отвлек их, и, низко замахиваясь ногой, опрокидывая Гвен и Питера. Он подбегает к Майлзу, держа в руках часы. "Майлз! Будь осторожен, он опасен!—" Гвен вскрикивает и резко останавливается, когда замечает, что Бродяга не нападает на Майлза, а скорее присоединяется к нему, протягивая часы, чтобы он взял их. Наряду с часами, Бродяга держит в руках один веб-шутер. "Я украл это для тебя," шепчет Бродяга, "Эти идиоты охотятся за тобой?" Майлз вздыхает. На его лице нет ни капли радости, когда он смотрит на банду пауков. "Не совсем." "Приятель," зовет Хоби, снимая маску. "Мы пришли сюда за тобой, мы искали тебя." Пав осторожными шагами приближается к нему. "Да, это именно так. Пойдем с нами, Майлз. Мы можем это исправить, все мы!" Гвен, шатаясь, поднимается на ноги, с очевидным сожалением глядя на Майлза, избегая встречаться с ним взглядом. "Майлз," бормочет Гвен. "Они правы, мы… Я могу это исправить. Мы можем поговорить с Мигелем, мы можем..." Майлз раздраженно усмехается. "О чем тут говорить, Гвен! Он не хочет разговаривать, и я не хочу разговаривать ни с тобой, ни с Питером! Вы предали меня." Питер присоединяется к разговору. "Послушай, малыш. Я знаю, ситуация напряженная, но если пойдешь с нами, мы сможем во всем разобраться. И больше никакого Мигеля и никакого паучьего общества." Бродяга вытягивает руку перед Майлзом, его голос нейтрален и статичен благодаря модификатору голоса. "Он не пойдет с вами." "И кто ты такой, чтобы решать это, а? Майлз ни от кого не принимает приказов." Хоби сплевывает. "Собственно говоря, чего ты хочешь, Майлз?" "Он хочет пойти с нами!" "Дай ему сказать, Гвенни." "Давай, малыш. Ты знаешь, что сделать правильнее." Бродяга ничего не говорит и просто опускает руку. Пауки подбираются все ближе. "Это я и ты, Мальчик-паук. В любом случае, твои друзья не кажутся мне очень преданными. У нас есть часы, чувак. Тебе не обязательно поддаваться им. У тебя есть я, обещаю." Сердцебиение Майлза учащается, когда он слышит признание Бродяги в преданности. Он оглядывает комнату, не сильно сердясь, но и не совсем прощая. Он уже составил план, и тот был прав, они ему были не нужны. У него есть Бродяга, тот, на кого не влияет то, во что верят другие пауки, тот, кто полностью доверяет Майлзу и предан ему. Ему почти больно от того, насколько он доверяет Майлзу. Он этого не заслуживает. "Пойдем." "Нет, Майлз—!" Раздается вспышка света, и Майлз вскрикивает, когда видит размытое красно-синее пятно, а затем лезвия, летящие в его сторону. Вслед за этим входят Бен Паркер и Джессика Дрю, которые тоже гоняются за Майлзом. Бродяга отталкивает его с дороги, возвращаясь в боевую стойку, когда появляется Мигель. Гвен кричит от гнева и бросается на Мигеля, и мгновенно завязывается полномасштабная драка. Кровь стучит у Майлза в ушах, когда он восстанавливает равновесие. Бродяга воспринимает это как сигнал к уходу и подает Майлзу знак следовать за ним. Майлз колеблется, глядя на разворачивающуюся перед ним сцену. Он должен помочь! Однако в то же время… "Идем, Майлз!" Бродяга хватает его за запястье. Майлз следует за ним, подключая веб-шутер и выбегает из лаборатории. Он видит окно и врезается в него, разбивая его вдребезги при ударе. Он обхватывает Бродягу за талию, и затем они взмывают в воздух. Он не обращает внимания ни на то, как Бродяга вцепляется ему в плечо, ни на то, как он сам крепче его прижимает к себе. Как только они добираются до безопасного места, Майлз проворно приземляется на твердую почву. "Мы, мы сделали это!" Бродяга ликует. "Черт возьми, их лица, когда ты выбрал меня, были чертовски уморительными!" Майлз хихикает, и внезапно они оба смеются с дурацкими улыбками на лицах. "Ты выбрал меня, черт возьми, я был уверен, что ты пойдешь с ними." "Нет, я пошел с тобой по уважительной причине," просиял Майлз. "Ты, ты научил меня столькому, я бы никогда не справился без тебя, чувак! Бродяга, это ты и я." Они тяжело дышат, и Бродяга срывает с себя маску, наклоняется и хватает Майлза за кудри на затылке. Майлз не отстраняется, оставаясь полностью застывшим, когда чувствует, как губы Бродяги прижимаются к его губам. Они мягкие, незнакомые, прижимаются к Майлзу, который окаменел с широко раскрытыми и удивленными глазами. Майлз не может дышать. Бродяга не углубляет поцелуй, просто прижимается к Майлзу и царапает кожу его головы. Майлзу следовало бы отстраниться, оторваться от него в ту же секунду, как Бродяга наклонился, но он этого не делает. Он лишь посильнее жмурится. Однако уже слишком поздно, и Бродяга отрывается от него с выражением ужаса на лице, как будто Майлз был тем, кто поцеловал его первым. "Нет, черт возьми, прости меня!" Бродяга выплевывает. "Я не гей, черт возьми, я не хотел этого!" Глаза Майлза резко открываются, и он прикрывает рот рукой. Он слегка качает головой. "Нет, все в порядке! Мы просто... были потрясены. Все в порядке, я не злюсь, правда," бормочет Майлз, подходя ближе к своему близнецу. Тот отступает назад. "Давай, давай. Давай уйдем, мы должны уйти" говорит Майлз. Прибывает автобус. Они заходят внутрь, и напряжение между ними становится все сильнее. Майлз чувствует себя ужасно, его тошнит, он расстроен. Они вернулись в дом Бродяги, где время от времени слышался шум включенного кондиционера. Майлз не решается заговорить о том, что произошло, как и Бродяга. Майлз находится в гостиной, в то время как Бродяга в своей комнате, залечивает свои раны. Он не просит Майлза о помощи. С другой стороны, Майлз больше не дает сбоев, поскольку часы пристегнуты к его правому запястью. Однако внутри он все еще волнуется, потому что он поцеловал версию себя, и это не вызвало у него отвращения, а должно было бы, он использует Бродягу в своих интересах, потому что тот еще не знает— За окном раздается какой-то постукивающий звук, и паучьи чувства Майлза реагируют на это. "Майлз." "...Гвен?" Гвен открывает окно, спускаясь. "Тут все выглядит точь-в-точь как у тебя дома." "Да. Это так." "Майлз, послушай, мне жаль, но я не могу позволить этому вот так закончиться," умоляет Гвен. "Я знаю, что облажалась, и мне очень жаль. Это не то, что делают друзья, я не должна была скрывать это от тебя, я не должна была предавать тебя." Майлз дрожит. "Старая банда снова в строю, в твоей вселенной. Мы защищали твою семью, пока тебя не было. Мы искали тебя повсюду, днем и ночью. В конце концов Мигель найдет тебя здесь. Так что, пожалуйста, возвращайся с нами." "...Хорошо." Майлз сдается. "Спасибо тебе, боже, я думала, ты никогда меня не простишь. Я бы не стала. Э-э, мы даже можем взять с собой твоего нового друга, если хочешь, он классный, на секунду даже сровнял нас всех с землей. Я доверяю ему, если ты доверяешь," предлагает Гвен, улыбаясь Майлзу. "Да. Я действительно всем вам надрал зад, не так ли?" Майлз оборачивается, Бродяга прислоняется к дверному косяку, скрестив руки на груди. "Святое дерьмо, Майлз!?" "Единственный и, как ни странно, повторимый. А ты кто такая?" спрашивает Бродяга, бросая на нее равнодушный взгляд. "Паук-призрак, Гвен Стейси, подруга Майлза. Э-э, пойдем же! Нам пора идти." Майлз не отвечает, уставившись на Бродягу с непроницаемым выражением лица. Бродяга хмурит брови. Майлз вздрагивает. "Что не так Мальчик-паук?" Я отнял у него все. "Давай же, уходим, я сейчас открою портал. И новый Майлз, я абсолютно уверена..." Он УЗНАЕТ. "Гвен, дай мне минутку." Майлз перебивает ее, серьезный и мрачный. Он медленно подходит к Бродяге, в его голове бушует буря мыслей. Он знает, что он должен сделать, независимо от того, насколько это будет больно и как много всего останется недосказанным. Бродяга даже не сопротивляется, и от этого становится еще больнее, когда Майлз приходит к выводу, что он, вероятно, никогда бы не подумал, что Майлзу придется это делать. Все происходит слишком быстро, и как раз в тот момент, когда раздается щелчок, парень уже падает в объятия Майлза. Он баюкает голову своего двойника, следя за тем, чтобы тот не ударился. "Что за чертовщина, Майлз?!" восклицает Гвен. "Почему ты вырубил его?!" "Паук." "Что?" "Если бы меня не укусили, он был бы Человеком-пауком." задыхается Майлз. "Я лишил его этого, и как только он узнает, это его погубит. Он возненавидит меня, потому что мог бы спасти своего отца, если бы меня не укусили." "Майлз..." "Я не хочу, чтобы он меня ненавидел," дрожащим голосом произносит Майлз. "Итак, я оставляю его здесь. Он не будет тратить свое время впустую и будет в безопасности, хорошо, Гвен?" Майлз пытается заверить ее, но она могла бы сказать, что все эти слова было адресованы только ему самому, как будто он нуждается в заверении, даже если оно исходило от него же. Она медленно кивает и, не говоря ни слова, открывает портал. Майлз относит его к кровати и мягко укладывает на матрас. Его сердце сжимается, когда он смотрит на спящего парня, лицо которого мягкое и умиротворенное. Как только убеждается, что никто не смотрит, он осторожно вытирает кровь с его лба, запечатлевая на нем целомудренный поцелуй. Он думает, что это не должно быть так ужасно и болезненно, но это так, и Майлз не может не стиснуть зубы от боли. Он знает, что не должен, но его губы задерживаются дольше, чем следовало бы, и он продолжает думать о том поцелуе. О том, каким он был нежным, чудесным и таким мучительным. Он выдыхает и, заставляя себя уйти, бросает последний взгляд на Бродягу и возвращается в гостиную. "А твой костюм, Майлз?" Гвен спрашивает, портал в центре гостиной уже открыт. "Он испорчен, лучше я оставлю его," бормочет Майлз. "Тогда пойдем." "Хорошо."
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.