ID работы: 13694156

Ангел, которого я ждал

Слэш
NC-17
Завершён
64
Размер:
353 страницы, 141 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
64 Нравится 346 Отзывы 20 В сборник Скачать

Принцесса Цао Ву

Настройки текста
Примечания:

***

Его высочество уже несколько минут неподвижно смотрел на портрет своего отца. С каждым вздохом, с каждым новым морганием кронпринц вспоминал всё больше и больше счастливых моментов, что он провёл с отцом. Камушки гранаты заблестели, а плечи предательски дрогнули, выдавая своего хозяина с головой. - Танджиро... - Кёджуро подошёл к наследнику, обнимая того за плечи. - Всё хорошо, всё хорошо... - Камадо суетливо потёр глаза, пытаясь хоть как-то остановить солёную речку. - Отец бы расстроился, если бы узнал о моей горести. - Когда останемся наедине, ты сможешь обо всём мне рассказать, договорились? - Нежная улыбка появилась на лице Ренгоку. - Хорошо, если ты не против. Молодые люди хотели пройтись ещё к нескольким портретам, но чей-то разъярённый голос прервал их. - Стража, взять их! - В дверном проёме появился юноша, лет шестнадцати. Заклинатель засуетился, готовясь нападать, в то время как Танджиро спокойно стоял, даже бровью не повёл. Он равнодушно оглядывал появившегося наглеца, иногда поглядывая за его спину, откуда слышался топот бегущих к залу стражников. - Не смейте двигаться, иначе мы примем меры! - Парень строго взглянул на незванных гостей, но, заметив огненную шевелюру, он переменился в лице, недовольно цокая. - Ренгоку, а ты что тут забыл? Или в воры заделался? - Тон брюнета был насмешливым, показывая всё своё неуважение. Кёджуро ничего не ответил, замечая строгий взгляд своего принца, который ясно дал понять - сейчас не стоит что-то делать. - Что здесь происходит?! Почему твои люди держат моего Кё кё!? Немедленно отпустите его! - Вошедшая девушка была дорого одета, наследнику даже показалось, что она ограбила императорскую сокровищницу, настолько много золота висело на ней. - А это что ещё за бродяга? - Когда юношу отпустили, своевольная принцесса окинула Его высочество своим мерзким взглядом. Наследник промолчал и брезгливо посмотрел на Ву, всем своим видом показывая своё отношение к ней. Такое игнорирование взбесило девушку, из-за чего она закричала. - В темницу его, ЖИВО! - Какое убожество. - Камадо ядовито выплюнул эти два слова, равнодушно смотря наподобие принцессы. - Вроде принцесса, а манер не больше, чем у уличной торговки. У кого язык повернулся, называть тебя Её высочеством. - Кронпринц не мог поверить, что эта наглая, избалованная девчонка ещё и смеет звать себя принцессой. - ДА Я ТЕБЯ... - Цао Ву заверещала от возмущения, но в ту же секунду в зал зашёл старый монах. Его седые брови недовольно сдвинулись, а сам мужчина строго посмотрел на девушку, останавливая этот беспорядок. - Что я говорил насчёт твоего самообладания? - Мужчина устало провёл рукой по своей седой бородке, недовольно покачивая головой. Принцесса раздражённо цокнула и начала оправдываться. - Что я опять делаю неправильно? Этот бездомный ворвался в мой дворец, а я хочу его выгнать! Старик устало перевёл взгляд на Его высочество, которого держали несколько стражников. Наконец-то кронпринц смог разглядеть знакомое лицо, которое стало ошарашенным. - Владыка всемогущий! - Монах радостно всплеснул руками, ласково оглядывая своего воспитанника. - Небеса услышали мои молитвы. Вся серьёзность и горделивость наследника испарились, оставляя лишь доброту и счастье. - А ну немедленно отпустите наследника! Вы даже одного его взгляда не достойны. - Монах быстро разогнал стражей, под возмущения девушки. - Джигоро, ты совсем рехнулся или в предатели заделался? Мой брат - Цао Фэй наследный принц этой империи, а ты смеешь так называть какого-то бродягу. - Закрой свой поганый рот! - Кёджуро чуть ли не прорычал эти слова, оставляя всех в недоумении. - Кё кё, как ты можешь говорить подобное своей будущей жене? - Девушка притворно смахнула невидимую слезу и захлопала глазами. - С этого дня, даже не смей называть меня так, я не твоя собака. - Заклинатель отодвинул юношу, что позвал стражников и приблизился к своему принцу, аккуратно беря того за руку. - Ваше высочество, я провожу вас до спальни. Можете не волноваться, я прослежу за тем, чтобы никто не посмел нарушить ваш покой. - А кто посмеет, будет иметь дело со мной! - Куваджима грозно погрозил своим кулаком. - Стража, взять их и в темницу. - Цао Ву сильно взбесилась, видя неуверенность на лицах стражников. - НЕМЕДЛЕННО! В этот раз, медленно и неуверенно стражи двинулись в сторону трёх "предателей". Ренгоку и Джигоро приготовились защищать Его высочество, но наследник остановил их, беря это дело в свои руки. - Хуай Синь. - Тихо позвав своего верного боевого товарища, кронпринц приготовился к атаке. Золотистый меч засверкал в руках Камадо, а рубиновые камни грозно взирали на неприятелей, остерегая тех от необдуманного действия.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.