ID работы: 13680757

Скуби-Ду и легенда об Атлантиде

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
4
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
37 страниц, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава 2: Мы выходим в море

Настройки текста
      Неделю спустя Скуби-Ду и команда собрали вещи и были на пути в Вашингтон, чтобы встретиться с мистером Флетчером и подготовиться к экспедиции по поиску Атлантиды. Миллионер продлил крайний срок реализации проекта, но Совет директоров рассматривает возможность отмены любых дальнейших экспедиций, если поиски окажутся безрезультатными. Как обычно, Шэгги и Скуби сидели на заднем сиденье надежной Мистической машины, наслаждаясь очередной порцией трехэтажных бургеров, пока остальные наслаждались музыкой.       — Мы здесь, ребята. Добро пожаловать в Вашингтон, округ Колумбия. Военно-морская верфь, — в конце концов, объявил Фред.       — Ты ведь помнишь, на каком причале мистер Флетчер встречает нас, верно, Фредди? — спросила Велма.       — Конечно. Причал сорок пять, — бойко ответил Джонс.       С этими словами банда направилась на верфь, предъявила свои входные документы и объяснила, зачем они пришли. Охранники без особых хлопот пропустили Мистическую машину, а затем ребята направились к сорок пятому доку. Корнелиус был там вместе с остальными членами экипажа, которым предстояло отправиться с ними на поиски Атлантиды. Он помахал им рукой, и банда приблизилась.       — Проверка безопасности на подлодке почти закончена, и все припасы уже на борту. Вы должны быть готовы отправиться в экспедицию примерно через пятнадцать минут, — бодро сказал миллионер, широко улыбаясь.       — Клёво! — сказал Шэгги. — Не могу дождаться, когда попробую подводные сэндвичи.       — Очень смешно, Шэгги, — сказала Дафна с легким оттенком сарказма.       — Ну же, комики. Давайте познакомимся с остальной командой, — окликнула их Велма.       Все отправились с мистером Флетчером знакомиться с остальными. Их внимание привлёк мужчина средних лет, одетый в синюю униформу, украшенную медалями.       — Добрый день, дамы и господа. Капитан Альберт Уолтон к вашим услугам.       — Добрый день, капитан, — Фред отдал честь. — И спасибо, что позволили присоединиться к Вам в экспедиции.       — Ну, дети, это была идея мистера Флетчера, — улыбнулся капитан Уолтон. — Он знал, что такого рода экспедиции попадают под категорию загадочных, и вы расследовали это. Поэтому нам пришлось согласиться взять вас с собой. Кроме того, бьюсь об заклад, никакие подростки и их собака не смогли бы раскрыть такое дело, как «Атлантида», лучше вас.       — Ну, стараемся не хвастаться, но в охоте за приведениями мы обошли весь мир, — сказала Велма, а вся банда ухмыльнулась.       — И мы, безусловно, имели отношение к тайнам древних времён, — добавила Дафна.       — Рух-хух. Мы и не такое видали, — улыбнулся Скуби.       — Что ж, нам лучше всего подняться на борт прямо сейчас. Мы скоро отчаливаем, — Капитан Уолтон усмехнулся.       С этими словами банда последовала за капитаном на подводную лодку и была представлена некоторым другим членам экипажа перед посадкой на ВМС США «Одиссея». Они встретились: с Сэмюэлем Аддлесоном из Колумбуса, который был судовым врачом; Долорес Фуэнте, молодой латиноамериканкой, которая была главным инженером судна; Мартином Уильямсом из Атланты, который был экспертом по учениям; Жан-Клодом Франсуа, судовым поваром из Франции; и Александром Малинским, специалистом по взрывчатым веществам из России. Наконец, пришло время подниматься на борт и Скуби со своими друзьями помахали мистеру Флетчеру на прощание перед тем, как двери воздушного шлюза закрылись и пришло время устраиваться.       Мистическая Корпорация отправилась обустраивать свои каюты, прежде чем присоединиться к остальным. Поэтому они пока пожелали капитану Уолтону доброго дня и направились на четвертую палубу «Одиссеи». Теперь на борту были помещения для служебных животных, так что Скуби был в безопасности. Таким образом, Шэгги и Скуби получили двенадцатую каюту, а Фред — четырнадцатую. Что касается: Велмы и Дафны, они спали в каюте номер семнадцать. После некоторого времени обустройства, они решили отправиться в столовую на свой первый обед в путешествии.

***

      Шэгги и Скуби наполнили свои тарелки едой, взяли напитками и присоединились к компании за столом. Фред, Велма и Дафна беспокоились о том, как остальная команда отреагирует на непомерные аппетит приятелей. Но, мистер Франсуа, казалось, совсем не беспокоился. На самом деле, он никогда не встречал никого, кто так любил бы поесть. Когда Скуби и Шегги пришли забрать свою долю, повар сказал:       — А, вы любите поесть, mes Amis, — ребята на это лишь кивнули и пошли к столу.       — Итак, как вы, ребята, узнали об экспедиции на подводной лодке? — к ним подошла Долорес Фуэнте, когда ребята только обустроились за столом.       — Об этом писали в газетах, — объяснил Фред. — Нам нужно было узнать больше, поскольку охота за привидениями — наша специальность и личное хобби.       — Вы знаете, если бы я в вашем возрасте охотился за призраками в Екатеринбурге, то я бы, вероятно, сделал это официальным бизнесом за не хилую плату, — за огромный стол к ним подсел Александр Малинский.       Банда рассмеялась над этим и продолжила есть, а когда с едой было покончено, Скуби и остальные поднялись на мост, чтобы полюбоваться видом на глубине. Они едва могли видеть океанское дно, потому что всё вокруг было с чистой голубой водой, освещенной солнечным светом, струящимся через поверхность к просторам вод внизу.       — Типа… Вау, — первым подал голос Шэгги. — Кто знал, что жизнь под водой может быть такой классной?       — Не говоря уже о спокойствии, — добавила Дафна.       Затем остальные заметили, что Велма была занята изучением древней карты, которую мистер Флетчер одолжил им, чтобы использовать в путешествии.       — Что ты делаешь с картой, Велма?       — Есть ещё одна часть этой древней карты, которую я не совсем понимаю. Там есть изображение этих странных змееподобных голов вдоль того, что выглядит как стена каньона. Я не могу разобрать, но я попробую различить остальную часть дневника, если использую тот же метод перевода, как и в особняке мистера Флетчера, — объяснила Динкли.       Она вернулась в свою каюту, в то время как остальные члены корпорации некоторое время оставались на мостике. Они познакомились со штурманом судна Ашуа Томаковой, отставным офицером морской пехоты из Японии и капитан Уолтон даже провел им личную экскурсию по кораблю. В течение следующих нескольких часов на борту «Одиссея» было не так уж много дел, но Скуби и Шэгги наслаждались подводным пейзажем. Ровно в шесть вечера был подан ужин, который также сопровождался приятной беседой. Корпорация «Тайна» быстро подружились с остальными членами команды и рассказали им о жизни в Кулсвилле и о том, как они стали лучшими подростковыми детективами в округе. Когда день закончился и все легли спать, ожидая, что путешествие пройдет относительно без происшествий. Конечно, Велма допоздна не спала, пытаясь расшифровать одну картинку на карте, которая все ещё приводила её в замешательство.

***

      На следующий день их путешествия Динкли наконец смогла расшифровать картинку. Она сообщила об этом команде, а затем объяснила капитану Уолтону, что есть информация, которая окажется жизненно важной для экспедиции. Сразу после завтрака капитан пригласил Скуби и его банду, и их новых друзей подняться на мостик.       — Окей, леди и джентльмены, давайте теперь помолчим, — объявил капитан Уолтон. — Мы должны уделить мисс Динкли наше внимание, поскольку то, что она расскажет, может увеличить или уменьшить наши шансы на успех на следующем этапе путешествия.       Велма получила поддерживающую улыбку от Шегги, Фреда, Дафны и сердечный поцелуй от Скуби, а затем загрузила свои недавно собранные результаты исследования на проектор, используя беспроводную систему обмена сообщениями своего ноутбука. Передав свой ноутбук Джонсу, она начала.       — Начиная со второго дня нашей экспедиции, я успешно расшифровала карту Атлантиды полностью и подтвердила, что в настоящее время мы находимся довольно близко, — объяснила она. — Исходя из нашего текущего местоположения, мы находимся примерно в восьмидесяти милях от побережья Африки. Как только окажемся в Средиземном море, мы должны наткнуться на древнюю подводную скульптуру, изображающую довольно знакомое мифическое существо: Гидру. Судя по описанию глифов, вполне вероятно, то что мы ищем, может быть всего лишь за затонувшей статуей, которая должна была напугать любого, кто попытается пройти через границы территории Атлантиды без приглашения.       — Итак, мы просто находим эту древнюю скульптуру и что нам делать дальше? — капитан Уолтон и его первый помощник Люк Милтон обменялись заинтригованными взглядами.       — Ну, как только мы пройдем через траншею, где находятся пятьдесят голов статуи, мы должны найти выступ в стене, который приведёт нас к подземному воздушному карману. Как только мы окажемся там, сможем найти остатки древней дороги, которая тянулась из Северной Африки до самого Санторини, где, как говорили, находилась цивилизация Атлантиды.       — В таком случае, мы следуем нашим нынешним курсом, — кивнул капитан.       Так они и сделали. Через несколько часов «Одиссея» достигла Средиземного моря и пройдя узкий пролив через Гибралтарский, продолжила путь примерно в трех тысячах миль от береговой линии Северной Африки. Пока подводная лодка крейсировала, Люк Милтон внезапно подал сигнал капитану и всем остальным на палубе.       — Сэр, траншея, которую описала мисс Динкли, находится в пределах досягаемости, — сказал он.       Подлодка подошла ближе, и включилось внешнее освещение. Когда Скуби и его команда осмотрелись, они увидели, что дно траншеи кишит мелкой рыбой, крабами и даже несколькими угрями. Повсюду было много кораблей: из Греции, Месопотамии, римские, арабские и даже несколько длинных кораблей викингов. Были даже суда шестнадцатого века вплоть до наших дней.       — Типа… Мне не нравится, как это выглядит.       — Может вернёмся? — пробормотал Скуби-Ду.       Они не знали, что змеевидные головы Гидры поворачивались к Одиссею, когда он проходил мимо. Внезапно снаружи донесся рёв, заставивший Шэгги и Скуби прижаться друг к другу.       — Это был ты, Скуб?       — Рух-хух, — ответил датский дог. — Может это Фред переел?       — Нет, — парень сглотнул. Затем увидел, что происходит за окном мостика, и закричал. — Тогда, должно быть, это было… Оно!       Всех на мостике шокировало то, что головы статуи двигались в направлении субмарины. Фред, Велма и Дафна ахнули, а Скуби прыгнул в объятия Роджерса.       — Ёшкин кот! — Шэгги взвизгнул. — Как будто головы жуткой статуи двигаются! Она живая!       Внезапно одна из змеиных голов с грохотом оторвалась и послала в подводную лодку нечто похожее на пылающее пушечное ядро размером с валун. К счастью, подлодка сместилась влево, но затем другая каменная голова сделала то же самое. Несколько мгновений «Одиссей» пытался избежать того, чтобы его разнесло на части пылающими снарядами. Долорес Фуэнте побежала с мостика в машинное отделение субмарины, а капитан Уолтон кричал мистеру Милтону:       — Скажите, мистеру Франсуа, чтобы он наполнил кастрюли тушеным мясом и достал хорошее серебро! Я хочу, чтобы это морское чудовище было готово к подаче с хлебом, намазанным маслом, через пятнадцать минут!       — Вооружить все торпедные аппараты! — мистер Милтон схватил микрофон внутренней связи. Некоторое время спустя из торпедного отсека пришел ответ.       — Торпеды заряжены и готовы!       Капитан Уолтон подал сигнал и каждый торпедный аппарат выпустил по снаряду. Несколько торпед попали в цель и по меньшей мере десять изрыгающих пламя голов статуи, разлетелись на куски. Одна из голов была фактически смещена, образовав кучу обломков размером больше, чем выстрелы, производимые головами. Мистическая корпорация хорошо рассмотрела дрейфующую скульптуру.       — Боже! Это Пушки! — крикнула испуганная Велма.       — Но это невозможно! — завопил Фред. — Они не работают под водой.       — Может быть эти могут. Потому что они используют толкающий механизм вместо пороха, — предположила Динкли, собравшись с мыслями.       — Сейчас на это нет времени, ребята! — вмешалась Дафна. — Из нас приготовят барбекю, если мы ещё дольше тут простоим!       — Ёшкин кот! Похоже, это единственное барбекю, которое мне не понравится! — взвизгнул Шэгги.       Капитан приказал подводной лодке идти полным ходом, и вскоре они уже неслись по смертоносному желобу со скоростью сорок узлов. В конце концов, Велма увидела выступ, который вёл к глубокому туннелю. Достаточно длинному, чтобы «Одиссей» мог пройти. Подводная лодка направилась к нему, но прежде чем смогла скрыться, раздался громкий хлопок и внезапный толчок, от которого все упали ничком.       — Господи! В нас попали! — Дафна схватилась руками за голову, стягивая волосы. По щекам начинали течь слёзы.       — Руль сломан! Мы не можем повернуть! — доложила Велма, пытаясь сохранить самообладание.       — Не влево или вправо, а вверх или вниз! — крикнул капитан Уолтон. Он позвонил в машинное отделение и проревел, — Отведите нас в ту щель! Сейчас же! Сейчас! Сейчас!       «Одиссей» рванулся вперед с головокружительной скоростью подводной лодки и скрылся в туннеле. Он шел вниз, ориентируясь только по внешним огням, затем вверх. Субмарина застонала от внезапного изменения давления, и на мгновение некоторые из команды испугались, что судно накренилось само на себя. Фред взял Дафну на руки, затем Велма обняла Шегги, который держал Скуби и Блэйк завершила объятия группы. Никто из них не осмеливался посмотреть или ослабить хватку. Если бы это была их последняя тайна, они бы пошли куда-нибудь вместе как друзья.       — Держим курс, — сказал мистер Милтон. — Поверхность в четырехстах ярдах и приближается. Триста. Двести. Сто. Сейчас! Поднимаемся!       Корпорация «Тайна» посмотрела и затем обрадовалась. В основном Одиссей был цел и сейчас находился внутри воздушного кармана, который описывала ранее Велма. Они успешно пережили самую трудную часть путешествия по поиску Атлантиды. Теперь пришло время идти по суше или скорее, под ней.       — Мы действительно сделали это! — капитан Уолтон был поражен. — А я думал, что это будет невозможно.       — Ну, нет такой ловушки, из которой невозможно выбраться, когда рядом Скуби-Ду, — хихикнула Дафна, почесывая пса за ушами.       — Это так круто, — сказал Скуби, издав свой фирменный смешок.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.