ID работы: 13675751

К чему приводят фантазии?

Джен
PG-13
Завершён
69
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
48 страниц, 12 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
69 Нравится 219 Отзывы 7 В сборник Скачать

К чему приводят фантазии?

Настройки текста
— Как вы здесь оказались? — Рене строго посмотрел на мальчиков. — Разве вы не должны быть с мистером Вонкой в Долине розог? И где девочки? — Сколько вопросов, — вздохнула Элизабет. — Дайте детям спокойно покушать. Потом будете воспитывать и допросы устраивать. — А вы помолчите, Элизабет. С вами я тоже скоро разберусь. Отдельно. Без свидетелей. — Рене нервно расхаживал по кухне, постоянно теребя густую рыжую бороду, чем неимоверно веселил мисс Рикман, напомнив ей старика Хоттабыча, который сейчас выдернет волосок и начнет шаманить. — Ешьте быстрее, я хочу скорее вернуться в Долину и узнать у кондитера, не может ли он избавить меня от чудовищной гривы! Молитесь, Элизабет, чтобы у вашего Вонки было такое средство!       Элизабет закатила глаза и подмигнула мальчикам. — Вы сейчас очень похожи на Карабаса-Барабаса. Такой же злой и бородатый, только хлыста в руке не хватает. — Не знаю, о ком вы, но в этом нет ничего смешного! — Рене грозно посмотрел на сыновей, которые с трудом сдерживали смех, жевали бутерброды и запивали их апельсиновым соком. — А кто такой Карабас-Барабас, мисс Рикман? — спросил Адиль. — Очень злой и жестокий владелец кукольного театра из одной сказки. Но обладатель очень красивой бороды. Как у вашего отца, — шепотом добавила она и подмигнула. — Элизабет! — Молчу.       Когда дети закончили лопать бутерброды, все направились к стеклянному лифту, который оказался припаркован недалеко от кухни. — О, так значит, вы лифт угнали, — заметила Элизабет, красноречиво взглянув на Чарли. — У меня к вам деловое предложение, мисс Рикман, — решительно протянул сын кондитера. — Ну? — Вы не скажете папе, что это я вызвал лифт, а я сделаю вид, что не заметил бутылки с вином в вашем лукошке. — Договорились. — Элизабет улыбнулась, и они с Чарли пожали друг другу руки. — Так, так, — нахмурился Рене, с недовольной гримасой наблюдая за сомнительной сделкой. — У меня такое чувство, Элизабет, что вам не трид…       Элизабет резко развернулась, дернула аббата за бороду и заткнула его рот поцелуем. — Кхм, — кашлянул Жюль, когда поцелуй затянулся. — Может, поедем уже? Девочки тоже кушать хотят. — Какой у вас заботливый сын, Рене. — Элизабет отстранилась от аббата и зашла в лифт. — Лукошко не забудьте.       Рене прикрыл на секунду глаза и выдохнул. Вот ведь чертовка… — Это нечестный прием, — шепнул он на ухо автору, встав рядом с ней в лифте. — Зато эффективный.       Изящное приземление лифта на поляну сопровождалось радостным визгом Аньес, которую держал за руку хмурый мистер Вонка. Рядом с ним стояла довольная Мэрион с огромной охапкой разноцветных прутьев, а вот мартышка почему-то сидела на самом верху дерева и выглядела весьма затравленной. — Мне следовало догадаться, что мой лифт не останется незамеченным, — протянул Вилли, строго взглянув на сына. — Это я вызвала лифт. — Элизабет вышла из лифта и встала перед кондитером, сложив на груди руки. — Показывала Рене некоторые самые интересные отделы фабрики, а потом по дороге мы прихватили мальчиков. — Я вижу, — хмыкнул Вонка, разглядывая рыжую бороду гостя. — Какая пышная и шелковистая, мой друг, священники вам обзавидуются. — Вы можете меня от нее избавить? — с надеждой спросил аббат. — Боюсь, что пока нет, — ответил кондитер. — Но я работаю над улучшением качества ирисок, загляните ко мне через недельку, может, я что-нибудь успею придумать. — А если не успеете? Сколько я буду ходить с бородой? — Я не знаю. — Чарли сказал, что ножницы не помогают, — задумчиво произнесла мисс Рикман. — А вы не пробовали использоваться машинку для стрижки овец? Может, нам его побрить? — Элизабет! — рыкнул Рене. — Что? Вдруг поможет. — Нет, мисс Рикман, не пробовал, но идея мне нравится, — улыбнулся кондитер. — Господин аббат, не желаете проэкспериментировать? — Нет! С меня хватает экспериментов нашего автора. Это она подсунула мне эту волосатую дрянь. Если кого и нужно побрить, так ее. А лучше выпороть как следует. — Рене почувствовал, что снова заводится. Последняя надежда, что его избавят от чудовищной мочалки, испарилась, и он впервые подумал, что сожалеет, что вообще поддался порыву гнева и явился в это сумасшествие. Хотя… Рене посмотрел на автора и получил в ответ слабую улыбку. Элизабет ему нравилась и… поэтому он просто ее хорошенько отшлепает и с чувством выполненного долга вернется домой. — Батюшка, а хотите, я вам косички заплету? — спросила Мэрион. — Можно вплести в бороду и волосы разноцветные листики или сделать веночек. Хотите? — Все присутствующие с трудом удержались от нового приступа смеха, видимо, хорошо представив аббата с разноцветными косичками и веночком. — Спасибо, мой ангелочек, но не нужно, — ответил Рене. — Что же, господин Вонка. Я думаю, что нам пора возвращаться. Мы и так злоупотребили вашим гостеприимством. — Он улыбнулся и поднял лукошко с конфетами. — Но мне очень понравилась ваша фабрика. Особенно некоторые отделы… — Ну что вы, господин аббат, — сверкнул глазами Вилли. — Для меня огромная честь познакомиться с такой интересной личностью, как вы. Теперь мы хотя бы будем знать, из-за кого мисс Рикман бросила нас посреди истории. Да, мисс Рикман? — Он взглянул на автора, на что Элизабет пожала плечами. — Может, я закончу историю осенью или зимой… — Было бы чудесно, мисс Рикман, иначе, смотрите, я ведь тоже могу к вам наведаться со своими притязаниями. — Угу. — Не забудьте саженцы, господин аббат. — Вилли протянул Рене два тонких дерева. — Поливать раз в неделю, и они любят солнце. — Благодарю, мистер Вонка.       В этот момент с дерева спрыгнула мартышка с пучком разноцветных розог и встала рядом с Элизабет. — Защити меня от младшенькой, иначе я за себя не отвечаю, — прошипела обезьянка. — А что случилось? — Она запичкала меня конфетами до диатеза! — Ладно. Тогда с тебя темное пиво. — Идет. А где мой ремень? — В стирке. Которую он вряд ли переживет. Так что забудь. — О чем вы шепчетесь? — прищурился Рене. — О том, что пора возвращаться. — Не забудьте пернатую забрать, — напомнил Вилли. — Если вы теперь ее найдете, — фыркнула Элизабет. — О чем вы говорите, мисс Рикман? — Зная ее, едва ли она будет послушно сидеть на берегу и дожидаться нашего возвращения. Скорее всего, пернатая уже где-нибудь у вас орудует и ставит эксперименты. — Вам пора! — сквозь зубы выдавил Вилли. — Заходите все в лифт. Я лично доставлю вас на выход, я должен убедиться, что никто из вашей сумасшедшей семейки не останется на моей фабрике! — Пока, Чарли!       Когда лифт приземлился возле главной двери в комнату автора, обезьянка выскочила первой, схватила за руку босоногого, одиноко топтавшегося по коридору, подмигнула автору и, размахивая розгами, скрылась в соседней комнате. Вилли погрозил на прощание мисс Рикман пальцем и уехал обратно на фабрику, а Рене с детьми и самим автором вошли в ее комнату. — Так, — вздохнул Рене. — Все немедленно возвращаются в келью и ждут меня. Новенького не трогать, я сам с ним скоро поговорю. — Мисс Рикман, а мы могли бы как-нибудь отправиться в новое путешествие по Хогвартсу? — поинтересовался Адиль. — Только через мой труп! Живо в монастырь все! Мэрион, погоди секунду. — Рене вытянул из пучка розог зеленый и красный прут. — Ну, батюшка! Розги для вазы в вашей келье! — возмутилась девочка. — Вы испортили всю композицию! Теперь понятно, в кого у Жюля с Адилем такой отвратительный вкус! — Тихо. Я тебе их скоро верну. Ничего с ними не случится. — А можно нам посмотреть? — Ну-ка брысь отсюда!       Дети попрощались с мисс Рикман и покинули комнату. — Ну что, Элизабет? На чем мы с вами остановились? — Рене пропустил прутья через кулак и изогнул бровь. — Я решил вас отшлепать. — Он обхватил автора за талию и медленно стал опускать руку вниз… — А потом добавлю розгами от имени графа де Ла Фер и мистера Вонки. Уж очень они меня об этом просили…       «Ну, насчет розог мы еще посмотрим…»       Автор вздохнула, лукаво улыбнулась и потянулась к губам аббата…
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.