ID работы: 13635670

Рождённый Осторожностью

Джен
Перевод
NC-17
В процессе
199
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 314 страниц, 79 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
199 Нравится 60 Отзывы 55 В сборник Скачать

Глава 33

Настройки текста
- Это совсем не проблема! Мэра Олдейла легко можно было принять за профессионального Санту. Пожилой тучный мужчина, мэр Олдейла вот уже 24 года стоял во главе города. Выглядя как настоящий Санта, у него был яркий взрывной характер, отчего его причудливый кабинет в ратуше казался для него слишком маленьким. Его большой живот и белая борода затряслись, когда мужчина воскликнул: - Нам всем в Олдейле будет стыдно, если мы позволим нашим героям уйти без награды. Мы - маленький город, вы знаете, но мы не лишены благодарности! На самом деле, я позвонил в нашу лучшую гостиницу, и владелец настоял на том, чтобы вы, мальчики, остановились на несколько ночей бесплатно в их лучшем номере! Брендан даже не пытается скрыть свою ухмылку, Ли тоже внешне улыбается этому весёлому старику, но внутренне... ‘Господи, я понимаю, что ты благодарен и всё такое, но блин. Где же твоё признание работы пожарных, врачей скорой помощи и всех остальных?’ Затем его посетила более циничная мысль. ‘Это всё потому, что мы тренеры от лаборатории? Или потому что Брендан - сын Найджела? Может быть, если он не проявит к нам хорошего отношения, это не лучшим образом скажется на его репутации?’ думает Ли про себя, не желая будить задремавшую на его плечах Вульпикс. ‘Слишком много всего надо обдумать, а энергии не хватает’. Он подавляет зевок. Затем, без предупреждения, телефон в кармане Ли разразился мелодией и начинает вибрировать, останавливая мэра от начала очередной длинной благодарственной речи и мгновенно пробуждая Вульпикс, что не добавило ей радушия. Достав телефон, на переднем экране он увидел надпись: «Прф Бёрч». - Простите, сэр, - извиняется Ли перед мэром. - Это профессор Бёрч. Думаю, я должен ответить, - говорит он, слегка помахивая телефоном. - Ничего страшного, мой мальчик! - говорит мэр с гулким смехом. - Идите, ваше такси до отеля ждёт вас снаружи, можете сразу ехать, как будете готовы. Приятной ночи вам двоим! - Ещё раз спасибо! - говорит Брендан, следуя за Ли, который уже вышел за дверь. Ли открывает телефон раскладушку, пока они с Бренданом идут к холлу городской ратуши, и отвечает: - Добрый вечер, профессор, - говорит он, присаживаясь на одно из кресел, и Брендан следует его примеру. - Думаю, я уже знаю, почему вы звоните. - Не прошло и недели, как вы двое уже попали в новости, - отвечает Бёрч, в его тоне слышится смех. - Брендан там? Можешь включить громкую связь? Вульпикс издаёт негромкий скулёж, но смиряется с тем, что ей не удастся заснуть из-за очередной человеческой болтовни. Человек со шрамами убирает телефон от уха и нажимает кнопку громкой связи. - Вы на связи, профессор, - говорит он, поднимая свободную руку, чтобы погладить сердитую лисицу. - Привет, папа! - Брендан наклоняется над мобильным телефоном с широкой улыбкой. - Привет, малыш. - Бёрч приветствует в ответ. - Ты чуть не довёл меня и свою маму до сердечного приступа! Поработать пожарным уже на третий день путешествия? Мне пришлось ждать целых три месяца, прежде чем я смог поучаствовать хоть в каком-то веселье, и то это был всего лишь рейнджер, который попросил помочь найти потерявшегося Фуррета. Мальчик нервно рассмеялся. - Хе-хе. Упс? Ли фыркает. - Куда мне послать заявление об увольнении профессоров? Кажется с меня уже хватит всех этих волнений, - смеётся он. - Ты ведёшь себя так, будто я приму твою отставку, - с усмешкой отвечает Бёрч. - Ладно. Так что у вас там произошло? Репортёры сообщили, что пожар устроил покемон, но это звучит дико. Как огонь так быстро вышел из-под контроля? Ли хмыкает и обдумывает прошедший день. - Это был не огненный покемон, как все сначала думали, а огромный, дикий Манектрик, возможно, с Геном Гигантов. Она проникла в Центр Покемонов в поисках украденного яйца и так перегрузила проводку в здании, что в половине Центра повзрывались розетки, провоцируя пожары. Разбрызгиватели, насколько я понял, управлялись электроникой, поэтому не сработали. Так что пожар вышел из-под контроля. К счастью, никто не погиб, и все раненые поправятся, но приличная часть центра сгорела. Бёрч на мгновение замолчал. - И ты сражался с этим Манектриком? Ты поймал её? Ли качает головой, потом чувствует себя немного глупо, когда понимает, что Бёрч его не видит. 'Мне нужно немного поспать'. - Мы столкнулись с ней, да, но сражаться с ней, нет уж. Она загнала в угол офицера Дженни и лаборантку Центра с яйцом. Это действительно было похоже на один из этих моментов: "выбирай свою битву", поэтому я деэскалировал ситуацию и вернул ей яйцо. После этого она ушла без происшествий. - Деэскалировал? - переспросил Бёрч, в его голосе легко читалось замешательство. Бренден поворачивается и тоже с любопытством смотрит на Ли. - Ли, ты был между разъярённой матерью и её яйцом, матерью с Геном Гиганта, если ты правильно всё понял. Большинство диких покемонов отказываются слушать доводы разума в ситуациях куда более мелких, чем кража яйца, они готовы сражаться и убивать обитая в жёстких условиях. Как... как тебе удалось это разрешить? - Я... - Ли запнулся, внезапно почувствовав неуверенность. Он посмотрела на все ещё любопытно смотрящего на него Брендана и ответил обтекаемо. - Я использовал навыки из моей старой профессии, вот и всё. - Оуу... - тянет Бёрч. - Ну конечно. Если не трудно, сделай запись случившегося и перешли мне, когда сможешь, пожалуйста. Письменно или в аудиозаписи, - все следы неверия исчезли из его голоса. - И Брендан. Я уже знаю, о чем ты собираешься спросить. Не приставай к Ли с расспросами о его прошлом. Он сам расскажет тебе, если захочет. Челюсть младшего тренера захлопнулась со щелчком зубов, его вопрос сменяется многострадальным вздохом. - Не буду задерживать вас с разговорами на всю ночь, но Брендан, твоя мама хочет накрич... эм, поговорить с тобой. Ли, не мог бы ты передать телефон Брендану ненадолго? Ли ухмыляется и снова нажимает на кнопку, отключая громкую связиь а затем передаёт телефон побледневшему Брендану. - Прогуляйся и поговори с матерью, чемпион. А мне нужно принять душ и немного поспать, - говорит старший тренер, встаёт и направляется к выходу из ратуши Олдейла. Вульпикс широко зевнула и прижалась ближе к шее своего человека, а затем снова положила голову ему на плечо... И тут же сморщила мордочку, когда крики из динамика мобильного телефона и бормотание оправдывающегося Брендана донеслись до неё, даже несмотря на то что мальчишка волочил ноги в нескольких метрах позади них. Она облегчённо вздохнула, когда большой и средний пальцы обхватывают её голову и нежно массируют ноющие виски. Ли улыбается, чувствуя, как по их с Вульпикс связи начинает струится довольство. Связь. Ему очень нравится это название. ‘Не устраивайся слишком, милая. Совсем скоро у нас будет большая мягкая кровать, на которой мы сможем удобно развалиться’. посылает Ли мысль, когда они подходят к машине такси, стоящей под светом уличного фонаря. ‘Может быть, сначала позвонить в обслуживание номеров, чтобы принесли перекусить, а потом точно спать’. Вульпикс усилием воли поднимает голову, только для того чтобы лизнуть его щеку.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.