ID работы: 13611088

Mad River

Гет
NC-21
В процессе
35
Горячая работа! 9
Размер:
планируется Макси, написано 46 страниц, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
35 Нравится 9 Отзывы 17 В сборник Скачать

Птенец: V глава

Настройки текста
Вытянутый чёрный зрачок в окружении глаза землистого цвета пристально наблюдал из зарослей жёлтой травы. Лапы мягко ступали по влажной земле, иногда цепляясь за жёсткие стебли кукурузы. Нос тревожно дёргался, принюхиваясь и ожидая беды. Вдали трепыхалось уродливое соломенное чучело с изорванной воронами шляпой. Звон жестяных банок на веревках нервировал слух. Длинные кроличьи уши повернулись навстречу внезапному треску. Из плотного покрывала кукурузы у чучела поднялся силуэт человека. Огромная устрашающая фигура. Кролик затаился в зарослях и притих. Сердце быстро колотилось. Человек окинул бескрайнее поле суровым взглядом и остановился на кролике. Он видел сквозь высокую траву. Кролик сорвался с места. Земля вдруг стала вязкой, размокшей. Лапы скользили, тонули в грязи, а сердце билось из последних сил. Сзади послышалось хлопанье крыльев. Тяжёлое, пробирающее до дрожи карканье... — Простите, сэр, ваш кофе готов, — официантка осторожно коснулась мужского плеча. Мужчина немного вздрогнул, проснувшись. Бледное перепуганное выражение сменилось лучезарной улыбкой и тёплым взглядом. — Вы очень заботливы, — он отпил кофе и вдруг повысил голос, чуть напугав официантку: — Прекрасно. Когда официантка ушла, мужчина открыл кожаный портфель и достал бумаги. Пробежавшись глазами по строчкам, он снова порылся в портфеле и на этот раз достал фотографии. Мальчику на фото было четырнадцать. Короткие чёрные волосы, недобрый взгляд чёрных глаз. Вытянутое зауженное лицо. На других фото он представал в полный рост. Несомненно жилистый, сильный парень. — Родственники в Канаде не видели его больше трёх лет. Мать в Монтпилиере ничего о нём не слышала с того момента, как развелась с мужем — с ней говорили люди шерифа. Отец живёт в Уэйтсфилде, пьёт и играет в азартные игры... — тихо сам себе напоминал мужчина. — Поиски начались спустя неделю после заявления об исчезновении. Почему так долго? В голову тут же влезла фраза знакомого из управления ФБР в Вашингтоне: «Они отправляют тебя в захолустье, потому что ты уязвил их самомнение. Требовать справедливое отношение к полиции у бюро? Ты перепрыгнул себя в чудачестве, Арчерд. Всем известно, как полиция работает в маленьких городишках». Кайл Арчерд, агент ФБР уже как шесть лет, подавал большие надежды в работе над поведенческим анализом. Интересом к криминальной психологии он заразился у Роберта Ресслера. Арчерд посетил десятки его лекций и многое из них усвоил. Определить его на дело об исчезновении подростка из неблагополучной семьи, само собой, было «наказанием». Сейчас трудно было судить, сглупил ли Кайл, когда возмутился присваиванию ФБР заслуг полиции. В любом случае, о своём поступке он не жалел. — Надеюсь, ты в полном порядке, Калеб... — задумчиво протянул агент. Впереди его ждала дорога до Уэйтсфилда.

* * *

— Как у отца с настроением, Бенджи? — положив руки на плечо водителя в фуражке и костюме, поинтересовалась Лесли. — Не очень, мисс. Сегодня он весь день был на телефоне с газетой «Уэйстфилд Тайм». Просил придержать новость об исчезновении мальчика. Теперь он понижает цены на конные туры и на номера в «Мэйпл Пруденс». Лесли в ответ только улыбнулась. Отец души не чаял во всех своих владениях. Очевидно, что принадлежность к элите штата была крайне важна для него. Ухудшение репутации «Ривер Вэйли» из-за поисков подростка точно станет весомым ударом по эго Говарда Лэндерса. — А ещё в город приехал федеральный сотрудник. Жанна Кейли собиралась написать и об этом, но вашему отцу удалось выудить отсрочку, — добавил шофёр Бенджамин. — ФБР? Эйдан будет в восторге, он любит фильмы про полицию и бюро... Кажется, в Уэйтсфилде намечается что-то крайне интересное. Мысленно Лэндерс усомнилась. Интересно, с чего бы Жанне Кейли, главной сплетнице города, прислушиваться к просьбам её отца? Несчастная скучающая женщина и одинокий бизнесмен... Главная гостиница клуба «Ривер Вэйли» крепко стояла посреди чисто английского газона. Одну часть «Мэйпл Пруденс» тенью покрывали вековые деревья – пихты и кедры. Другая часть выходила на чистое и освещенное солнцем поле для гольфа. Самое престижное место в округе. Оказавшись в холле гостиницы, Лесли поздоровалась со знакомым персоналом и поднялась в кабинет к отцу. Он говорил по телефону. За этим занятием его можно было застать чаще прочего. — Если они не найдут крысёныша в Канаде, нас ждут катастрофические убытки. Найди мне Гранта, нужно изменить условия туров, — сжимая виски большим и указательным пальцем, распоряжался Говард Лэндерс, сидя на краю большого лакированного стола, заваленного бумагами. — Крысёныш — это Калеб Лэйн? Как быстро ты его схоронил, — Лесли взбила волосы, и поводила мыском лакированного ботинка по полу. Отец сверкнул глазами в ответ на её смешки, но ничего не ответил. Девушка обошла кабинет и с любопытством глянула на документы, разложенные на столе. Говард тут же накрыл бумаги папкой. Последнее, что успела прочитать Лесли, звучало, как договор о купле-продаже, подписанный неким «Н.П». Что за загадочный «Н.П.» и что снова собирался прикарманить её отец? Говард положил трубку и тоже закурил. — Эта история с заявлением... Ради меня постаралась? — в его голосе не было ни строгости, ни обиды, ни осуждения. Он сдерживал улыбку, чтобы показаться хоть сколько-нибудь серьёзным. — Ты принимаешь игру? — Лесли улыбнулась одним взглядом. — Уже перешёл в наступление. — И чего же мне ожидать? — Я назначил тебя руководителем «Летнего домика». Управление, проверка сотрудников, документация, организация конных походов и мероприятий — всё на тебе. Лесли глубоко вздохнула. Отец прекрасно знал, как ей претили обязанности руководителя и владельца клуба. Утопить её в бумажной рутине было лучшим ответным ударом, учитывая, что она и так места себе не находила от скуки. — Обанкротиться не боишься? — Уж что-что, а семье ты верна. Мы с мамой — всё, что у тебя есть, Лесли. Как бы ты не противилась сближению, — Лэндерс перестал улыбаться, снова взялся за телефон, стал набирать номер. Лесли поняла, что беседа окончена. Прежде чем закрыть дверь, она бросила негромко: — Противиться начала не я, если ты ещё помнишь.

* * *

— Сколько в вашем офисе сотрудников, Спенсер? — агент ФБР шёл по коридору офиса окружной полиции вслед за старшим помощником шерифа. В памяти пролетали строчки из его личного дела. Такие дела Арчерд составил почти на каждого жителя. Старший помощник шерифа — Дэвид Спенсер. Тридцать семь лет, родом из Бристоля — это совсем недалеко от Уэйтсфилда. По матери Дэвид был французом, по отцу – потомком парней Зелёных Гор Внешность у него была необычная — мутно-зелёные глаза, золотисто-русые кудри на голове и смешной формы усы — густые, завитые на концах. Из-за длинных светлых ресниц и таких же светлых бровей он напоминал Арчерду добронравных пони, а чуть выпученные глаза придавали ему вечно напуганный вид. — Пятнадцать человек, агент Арчерд, — смущенно ответил Спенсер, он отчего-то робел перед федеральным агентом. — И как, справляетесь с нагрузкой? — Сейчас труднее, мы работаем вместе с полицией штата, разыскивая беглеца из «Психиатрик Кэр». Это психиатрическая лечебница здесь, в Монтпилиере. А вообще округ Вашингтон небольшой, уровень преступности низкий. Обычно мы сталкиваемся с мелкими кражами, домашними побоями, пьяными драками... — Понятно, а случаи исчезновения подростков уже бывали? — Я искал в архиве, таких случаев в течении года не было. А так, за всё время существования округа... — Шериф Брукс не давал вам задание проштудировать все дела об исчезновении за последние пять-десять лет? Спенсер посмотрел на Арчерда наивно и ошарашено. — За десять лет?.. Шериф склонен считать, что... — Спенсер остановился перед кабинетом шерифа и замолк. — В последние пару недель он в крайне напряженном состоянии. Семейные проблемы, знаете... — То есть, обычно он компетентен? — скептично уточнил агент ФБР и поправил золотой значок на ремне. Дэвид Спенсер отчаянно пытался подобрать мягкие выражения для описания деятельности шерифа Брукса. Он молча стоял с виноватым видом, как нашкодивший щенок. Его безобидность показалась Арчерду очаровательной. Он ценил душевную простоту в равной степени с причудами характера. В кабинете было тесновато и немного душно. Старый кондиционер вымученно пыхтел и изредка выдувал комки пыли. Харпер Брукс, мужчина пятидесяти трёх лет, обладал хмурым взглядом. Седые волосы стрижены по-армейски. Он сидел за столом, подперев щёку рукой, скучающе поглядывал на стопку не разобранных ещё бумаг и вздыхал так же тяжело, как кондиционер над ним. — Специальный агент Кайл Арчерд, ФБР, — Арчерд формально улыбнулся и протянул руку навстречу шерифу. Брукс пожал руку и отпустил не сразу. Тяжёлый взгляд прошёлся по агенту без видимого интереса. Только сейчас Кайл заметил, что шериф подолгу не спит — под глазами собрались большие мешки. На рабочем столе фотография жены в рамке, рядом фото взрослого сына в военной форме. Фотография Брукса, совсем свежая, но волосы ещё без седины. Кроме документов по работе, были бумаги с больничной печатью. Толстая книга об уходе за лежачими больными. — Шериф Харпер Ли Брукс, — Харпер отпустил руку агента. — ФБР даёт шанс юным звёздочкам отличиться? — Приму за комплимент, — Кайл непринуждённо улыбнулся. Он действительно выглядел моложе своих лет. — Почему поиски начались через неделю после заявления о пропаже? Это нарушение... — Да-да, можете написать жалобу, это поднимет вас в глазах начальства, — шериф потёр слипающиеся глаза и отвернулся к зашторенному окну. — Я не собираюсь мешать вам работать, Арчерд. Хотите гоняться за оборванцем, сбежавшим от отца-пьяницы — гоняйтесь ради всего святого. Только не попрекайте меня долгом перед законом и отечеством, наша семья сполна отплатила родине. Спенсер, проводи агента. Стоявший в углу Дэвид Спенсер неловко хмыкнул и открыл дверь перед агентом. Они вместе вышли в коридор. — По крайней мере, он не собирается мне мешать, — логично рассудил Арчерд. — Сын служил во Вьетнаме? Старший помощник шерифа не сразу сообразил, о чём речь. Всякое своё молчание он заменял извиняющимся выражением и испуганным взглядом. — А, вы про шерифа... Да, верно, он ветеран Вьетнамской войны. — И что с ним сейчас? Инвалидность? — Как вы узнали? — Дэвид удивлённо распахнул глаза и подошёл ближе к федеральному агенту. — Это было не очень трудно, простая наблюдательность. — Да, он вернулся с войны и начались проблемы. Одна болезнь за другой, теперь он вообще прикован к кровати и находится в предсмертном состоянии. — Агенты «Оранж», «Блю» и «Уайт» , — Арчерд поморщился от неприязни и отвёл взгляд. — Вы наверное были одним из тех, кто устраивал забастовки? — Мой отец настоятельно просил меня не ввязываться в конфликты с органами власти. Если бы я не последовал его совету, навряд ли бы смог пополнить ряды полиции и ФБР впоследствии. У власти хорошая память на такие «проступки». — Мой старший брат был среди ветеранов войны и участвовал в шестидневной акции . С многими в то время полиция обошлась очень жёстко. Он до сих пор припоминает мне «предательство», — Спенсер по-доброму усмехнулся. — Вы простите шерифу его недоброжелательность. Ему сейчас очень тяжело. — Я понимаю, — Арчерд кивнул. — В таком случае, я могу полагаться на вас? — В любой день и любое время к вашим услугам, агент Арчерд. И кстати, я припас для вас рацию, чтобы поддерживать связь, — Спенсер протянул рацию новому коллеге. — Мы теперь с вами что-то вроде напарников, верно? — Верно! — Как вы смотрите на то, чтобы подкрепиться в кафе? Вы с дороги, должно быть, проголодались, а сейчас уже десять часов. У нас в городе отличная кукурузная запеканка... — Если вы хотите, — равнодушный к перекусам Арчерд остановился перед самым выходом из управления, повернулся к Спенсеру и чуть наклонился, чтобы смысл его слов точно дошёл до мужчины. — Хочу предупредить вас об одном важном условии, Дэвид. — Слушаю, — Спенсер тоже заговорил полушепотом и наклонился ближе к агенту ФБР. — Мы с вами должны быть предельно откровенны во всём, что касается дела. Пока что я мало знаком с местными, так что обо всех происшествиях я бы хотел узнавать от вас, — Кайл сопроводил свою речь улыбкой, а потом положил ладонь на плечо помощника шерифа. Его голос стал громче, и Спенсер дрогнул от неожиданности: — Вы понимаете меня? — Так точно.

* * *

Кафе «Траш Нэст» главным образом управлялось Мэдхен Тёрнер и её дедушкой Мигелем. Мэдхен выросла в Уэйтсфилде и обзавелась своим собственным кафе, как только развелась с Эллиотом О’Донеллом, директором школы Спринг Хилл. Дедушка поддержал её финансово. Мигель — старая гвардия местного бизнеса. Раньше он владел несколькими автомастерскими, а после выхода из тюрьмы и наступления старости продал своё дело надежным людям и занялся содержанием «Траш Нэст». — Мигель не самый добропорядочный гражданин, каким он может показаться на первый взгляд, — тихо объяснял агенту ФБР Спенсер, подкручивая кончики усов специальной щёточкой. — Что же с ним? — с самым что ни на есть живейшим интересом спросил Арчерд, как обычно наклонившись чуть ближе к собеседнику и с неизменной улыбкой. — Он отбыл свой срок. Сотрудничал с человеком из Нью-Йорка... Финансовые схемы... Я тогда ещё не служил в управлении, — помощник шерифа принял коробку с запеканкой из рук официантки. — Вы беседовали с отцом пропавшего мальчика? — вдруг уточнил федеральный агент. — Он не видел сына уже недели две, но не знает, куда тот мог отправиться. — Нам с вами необходимо как можно скорее организовать поисковые группы. В том числе добровольцев. Пройдём город и ближайшие границы леса. — У вас всё схвачено... А почему вы вообще здесь, агент Арчерд? У вас идеальный послужной список, достаточно выслуг. Я думал, вы работаете с профилированием серийных убийц. — Работал, — на удивление кратко отозвался Арчерд. Его интерес к Спенсеру возрос, так как тот ознакомился с его личным делом. Возможно, офис шерифа Брукса не самое пропащее место. — Возникли некоторые трудности. — С поиском маньяков? — С их восприятием, — также неоднозначно высказался агент. — Не беспокойтесь, в поиске исчезнувших я тоже преуспел. — Не подумайте, я не в претензиях... — Я и не думал ничего такого. Простите. Иногда мне сложно выражаться прямо. — «Прямо»? — Вы поймёте со временем, — единственная фраза, после которой Арчерд не улыбнулся. — Кстати, Дэвид, я заселился в отель «Мэд Ривер», в номер «16». Вы всегда можете зайти, если вдруг найдётся беседа не для рации или телефона. И я всегда на связи. Всегда.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.