ID работы: 13448967

Second Opinions

Слэш
Перевод
R
Завершён
42
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
52 страницы, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
42 Нравится 32 Отзывы 9 В сборник Скачать

18. Моя джамбалайя

Настройки текста
Примечания:
      Войти в квартиру оказалось тем ещё испытанием. Его руки дрожали под тяжестью прижатых к груди бумажных пакетов, до краёв наполненных всевозможными овощами и дорогущими бутылками вина. И всё же ему удалось пинком захлопнуть за собой дверь и ввалиться на кухню как раз вовремя, чтобы содержимое пакетов тут же рассыпалось по всему столу.       – Как изящно, Джоанна. И почему мальчишки говорят, что ты самая неуклюжая красотка на балу?       Джей Ди застыл в напряжении, словно его поймали за руку, пока он таскал печенье из банки на верхней полке.       – Что ты тут делаешь?       Перри сидел на диване в гостиной, закинув ноги на столик, и листал один из его комиксов. Скука отражалась у него на лице, и Джей Ди заподозрил, что он провёл здесь уже какое-то время.       – Ты дал мне ключ.       – О, точно, – сбивчиво проговорил Джей Ди. – Но я не думал, что он тебе пригодится. Ты тогда дал понять, что, если захочешь побыть в месте, которое кишит блохами, просто переночуешь в ординаторской.       – Во-первых, тебе действительно стоит сбавить обороты. Твоя нервирующая способность дословно запоминать всё, что я говорю, по меньшей мере отталкивает. А во-вторых… – он вернулся к комиксу, выгнув бровь в деланом безразличии. – Мне показалось, ты был немного не в себе сегодня, так что я решил зайти и выяснить, в чём дело.       – Ты меня знаешь. Я всегда странный.       Перри уклончиво хмыкнул:       – Ну, обычно ты не просишь Карлу одолжить тебе роскошный китайский сервиз.       – Это не её сервиз. Вообще-то он наш с Тёрком. Мы его купили на случай, если королева когда-нибудь заглянет на чаепитие. Мне пришлось его взять для Ке… – он вовремя спохватился. – На вечер.       – Ожидаем королевский визит, значит?       – А, нет. Не совсем…       Он замолчал и начал раскладывать овощи, чувствуя, как взгляд Перри прожигает его спину. Если бы ему удалось вести себя по-настоящему тихо, может, Перри вовсе забыл бы о нём. Или даже лучше: вот бы он потерял интерес и вообще ушёл домой. Прямо как динозавр из «Парка Юрского периода».       – Ладно, Новичок. Ты выиграл, – напряжённым голосом выдал Перри. – Ответь мне, ты готовишься к свиданию?       – О чём ты? Мы же ничего не планировали на сегодня.       – То, что у нас нет свидания, не означает, что его не может быть у тебя.       – Что? – он растерялся. Бред какой-то. – Подожди, почему… Ты считаешь, у меня свидание. С кем-то, кто не ты?       Тот пожал плечами, и Джей Ди почти купился на этот его «мне по барабану» вид, но Перри выдавали руки, сжимавшие комикс до того сильно, что костяшки пальцев побелели и блестели.       – А что ещё я должен думать? Ты купил дорогое вино, спросил рецепт у Карлы… Ты даже надел эту рубашку.       – Что не так с рубашкой?       – Она подчёркивает твои глаза.       – Ох, – сердце Джей Ди ёкнуло, и он почувствовал, что краснеет. – Это мило! Спасибо.       Пронзительный свист прорезал воздух.       – Слушай, я знаю, что не просил твоих родителей отдать мне твою изящную девичью ручку в общей сложности за пять мешков риса, но мне казалось, тут мы с тобой на одной волне.       – Всё совсем не так, – он опустил глаза в пол. Рядом с холодильником красовалось какое-то странное пятно. Нужно вытереть его, прежде чем… Джей Ди вздохнул. – Я пригласил Келсо на ужин.       Перри моргнул:       – Ты… что?       – Я хотел его кое от чего отвлечь, и всё, что смог придумать, – это пригласить его на ужин. Между прочим, ты знал, что ему всего 57?       – Ты так заморочился ради Келсо?       – Ну, он мой начальник, – Джей Ди заёрзал, его щёки загорелись от смущения. Он не смел взглянуть на Перри, боясь увидеть неприязнь или отвращение в его глазах. – Я в курсе, что вы с Келсо вообще-то не ладите, но задабривать его время от времени не кажется мне чем-то ужасным. Наверное, поэтому я ничего тебе не рассказал.       Желание заполнить повисшую между ними тишину было почти невыносимым. Он коротко прикинул, не разрядить ли обстановку одним из своих нелепых восклицаний, но ведь именно его язык без костей и стал причиной всей этой неразберихи.       – У тебя там хватит ещё на одного человека?       Взгляд Джей Ди взлетел вверх, губы растянулись в ослепительной улыбке. Он понимал, что, наверное, выглядит воплощением усердия, но всё внутри у него отбивало лихую чечётку, и он был слишком в восторге, чтобы переживать по этому поводу.       – Серьёзно?       – Да, Лидия. Не могу же я отпустить тебя на встречу с дьяволом в одиночку. Зная тебя, ты случайно споткнёшься о подол своего платья и продашь душу.       По-прежнему улыбаясь, Джей Ди вернулся к покупкам:       – Кстати, получится что-то вроде двойного свидания. Энид тоже придёт.       Перри застонал, разумеется, уже сожалея о своём решении. Тем не менее Джей Ди отметил, что он не ушёл.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.