ID работы: 13249058

It actually worked...

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
34
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
34 Нравится 2 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
«Покойся с миром, Чарльз Роберт Кэлвин 1996 — 2020 Храбрый солдат, Верный друг для многих, Любящая, родная душа Г. Стикмина... И доблестный герой. Лети выше, человек смелых действий» Слова, что были написаны на его надгробии. Можно подумать, что Генри выучил их наизусть, учитывая, сколько раз за месяц он тут бывал с тех пор, как Чарльз... взорвался... но, увы, нет. Он не часто читал эти надписи. Он не хотел их читать. Но вот он снова здесь, стоит перед надгробием, держа в руках небольшой букет красных георгин, глазами пробегаясь по гравировке еще раз. Он опускается на колени, аккуратно кладя цветы перед могилой. Затем обращает свое внимание на наушники, лежащие на надгробии. Слезы выступили на его глазах, когда он наклонился вперед, чтобы оставить легкий поцелуй на их верхней части. Он бы мог сделать большее для него. Он печально вздыхает, поднимаясь. Он остается стоять неподвижно... пока- — Знаешь, они же действительно могли придать ему более причудливый вид. Генри подпрыгнул, обернувшись. Его глаза удивленно расширились, когда он увидел очень даже живого пилота, стоящего позади. — Типа, они даже не сделали никакой интересной формы или что-то вроде этого, это просто кусок камня, — саркастично произнес Чарльз с нахальным выражением лица. Генри медленно сделал шаг вперед, глаза стали влажными от слез. — Ч-Чарльз?.. — практически прошептал он. Чарльз улыбнулся, а выражение его лица изменилось, став мягче. — Хей, Генри, — сказал он своим нежным голосом. — Чарльз! — закричал Генри, подбегая к парню и сгребая его в самые крепкие объятия, чем когда-либо прежде. Чарльз слегка кряхтит, когда Генри врезается в него, но затем так же крепко обнимает в ответ, утыкаясь лицом в плечо и радостно смеясь. — Ты жив… — шепчет Генри, пока реки счастливых слез стекают по бледному лицу. — Да… Я жив… — отвечает ему Чарльз, расплакавшись тоже. Парни оставались в тесных объятиях, слезы счастья текли с глаз, а радостные возгласы вырывались из их ртов. Генри выглядел счастливым, но затем, когда они наконец отошли друг от друга, он показался озадаченным. — П-погоди... К-как ты вообще... — он сделал шаг назад, держась за голову. — С-спасательная капсула... Ты не смог вовремя выбраться... И станция... взорвалась... и... — Генри смотрит ему в глаза. — Просто... как? Чарльз выглядел слегка обеспокоенным. — Ну, я, возможно, прикарманил кое-что твое, когда мы дрались с Топпатами... — сказал он, роясь в кармане. В руке показалось маленькое зеленое устройство с большой красной кнопкой на нем. — Это... — глаза Генри расширились. — Ага, это твой телепортер, — Чарльз кивнул и засмеялся. — Никогда бы не подумал, что эта штука спасет меня от космической смерти. — О-он действительно сработал? — Генри был ошеломлен, а Чарльз продолжал кивать. — Да... Перед взрывом я ввел координаты Земли — и бинго! — на лице засверкала улыбка. — Я вернулся на любимую землю, — затем послышался смех. — Только вот меня телепортировало в центр пустыни, так что я слегка заблудился. — По крайней мере, он не отправил тебя в другое измерение, — Генри улыбнулся, а Чарльз со смехом согласился. Затем он с грустью опускает взгляд. — Мне... жаль, что потребовалось так много времени, чтобы вернуться к тебе... — Все хорошо. Я просто рад, что ты жив... — Генри нежно обнимает его вновь. Чарльз обнимает парня в ответ. Они стоят в тишине некоторое время, наслаждаясь моментом. — Не могу представить, на что это было похоже, — шептал Чарльз, — когда я был... «мертв»... — он ласково погладил Генри по спине. Генри ничего не говорит, лишь крепче прижимает его к себе. Через некоторое время они отстраняются, улыбаясь друг другу. Но затем Генри обхватывает лицо Чарльза ладонями, заставляя его покраснеть. — Я знаю, что не говорил это так часто, как следует, но... — он прильнул ближе, дабы их носы едва соприкоснулись, — я люблю тебя, Чарльз. Чарльз ярко улыбается и берет свободную руку Генри в свою. — Я тоже люблю тебя, Генри. Наконец их губы встречаются. Генри касается плеч Чарльза, а он же обнимает парня за талию. Нежный поцелуй ворует несколько минут, прежде чем они прекратили, после мечтально засмотревшись в глаза друг друга. — О! — Генри вдруг поворачивается и подбирает цветы с земли. Он разворачивается обратно и протягивает их Чарльзу. — Э-это тебе... — смущенно говорит он. — О-ох... Спасибо, — так же смущенно принимает их Чарльз. — Я так рад, что могу... действительно отдать их тебе, — улыбается Генри, чуть ли не плача вновь. Чарльз с улыбкой наслаждается ароматом цветов. — Они замечательны. — Рад, что они понравились тебе. Генри протягивает свою руку. — Давай... пойдем домой. Чарльз кивает, взяв его за руку. И вот, два парня уходят вместе, рука об руку, прочь от ставшей бессмысленной могилы.
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.