ID работы: 13229413

С поличным

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
43
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 33 страницы, 14 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
43 Нравится 23 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 4: R

Настройки текста
— Послушай меня, сукин ты сын! Ладони Малдера хлопнули по столу, который отделял его от помощника прокурора Дэвида Робертса. — Если ты его отпустишь, он снова будет убивать, и кровь будет на твоих руках! Они были в Бирмингеме десять дней. В течение нескольких месяцев город страдал от похищений женщин. Все они работали в сфере медицины, все шли к своим машинам после работы, всех похищали прямо на улице, когда наступал вечер. Жертв находили через двадцать четыре часа. Их тела лежали, словно во сне, их рыжие волосы развевались веером вокруг бледных лиц, а их собственные колготки обтягивали их шеи. Малдера и Скалли вызвали, когда выяснилось, что схема убийств в Бирмингеме совпадает с чередой нераскрытых убийств в Боулдере в прошлом году. Сходство в делах было настолько поразительным, что Малдер составил превосходный профиль убийцы, погрузившись глубоко в разум сумасшедшего за несколько дней до того, как он и Скалли даже сели в самолет. Она чувствовала, что в те дни его демоны брали над ним верх, но чувствовала себя беспомощной, бессильной вернуть его обратно. Не в первый раз ей хотелось, чтобы они были чем-то большим, чем коллеги и друзья, задаваясь вопросом, смогла бы она спасти его от самого себя, если бы у нее был доступ к этим тщательно охраняемым уголкам его блестящего разума. Он был явно истощен. Темные круги под глазами дополняли трехдневную щетину, украшавшую его подбородок. Когда в то первое утро он вошел в полицейский участок Бирмингема, его появление не осталось незамеченным. Однако появление Скалли вслед за ним вызвало вздохи других агентов в комнате, и мятый костюм Малдера и сгорбленные плечи были немедленно забыты. — Агент Малдер, — прошипел помощник прокурора Робертс, — мы должны следовать закону. И прямо сейчас у нас нет доказательств, необходимых для юридического обоснования задержания мистера Симпсона. Сделай перерыв, Малдер. Согласно профилю Малдера, Сумеречным Похитителем был некий Даррелл Симпсон, который в настоящее время находился в комнате для допросов и отсчитывал оставшиеся минуты 48-часового задержания. Но знать, что что-то является правдой, и доказывать это — совершенно разные вещи. Однако Малдер был уверен в одном: мистеру Симпсону нужно снова убивать, и он не мог позволить этому совершиться. Он почувствовал мягкое, теплое сжатие пальцев Скалли вокруг своего предплечья. — Давай, Малдер, — мягко уговорила она и спокойно потянула его за руку, освобождая его руку, которая все еще была прижата к столу. Она взглянула на Робертса и слегка кивнула, молчаливо поблагодарив за его спокойное обращение с ее партнером, а затем повернулась к Малдеру. — Давай прогуляемся. Дальше по коридору Скалли обнаружила небольшой конференц-зал. Убедившись, что там никого нет, она втянула Малдера внутрь и почти полностью закрыла дверь, позволив единственной полоске света просочиться из коридора. — Иди сюда, — прошептала она, когда ее рука скользнула в его руку и потащила его немного дальше в комнату. Она повернулась и прислонилась к столу для совещаний, взяв другую руку Малдера и притянув его к себе, чтобы тот встал перед ней. Она сжала обе его руки и подняла глаза на его усталое лицо. — Малдер, посмотри на меня. Он медленно покачал склоненной головой, а затем более агрессивно, когда слезы начали течь по его щекам. — Я не могу, — он подавил всхлип и упал на колени у ее ног. Отпустив ее руки, он обвил руками ее бедра и уткнулся лицом в ее живот. — Ты можешь, Малдер. Посмотри на меня. Он всхлипнул, выдохнул и поднял на нее взгляд, выпрямившись так, что его подбородок почти задел ее грудь. Влажные, охваченные горем глаза встретились с нежными, лазурными. Скалли взяла его лицо в свои ладони, ее большие пальцы провели по следам его слез. — Это не я. Они не я, Малдер. Я здесь, и мы найдем способ посадить этого ублюдка. Мы, Малдер. Ты меня слышишь? Вместе. Глаза Скалли затуманились непролитыми слезами, ее сердце было разбито из-за невероятного мужчины, лицо которого она держала в своих ладонях. Она почувствовала, как его пальцы впились ей в бедра, когда он собирался ответить. — Вместе, — прохрипел он, и его глаза метнулись к ее дрожащим губам. Она наклонилась вперед и запечатлела поцелуй на его лбу, прежде чем поцеловать каждое его веко, виски и уголки рта. — Скалли... Он выдохнул ее имя, словно вздох, от этого звука по ее спине побежали мурашки, а соски напряглись. Это начиналось как акт утешения. Его руки скользнули вверх и взяли ее за грудь, а большие пальцы оказались прямо под ее грудью. В этот момент каждый из них рванулся вперед, губы врезались друг в друга. Скалли попыталась вырваться, одновременно зная, что так больше продолжаться не может, и желая, чтобы это не заканчивалось. Она пыталась сказать ему, подобрать слова, чтобы сказать ему, чтобы он остановился, но все, что она могла выдавить, было его имя, затерянное в жадных прикосновениях его губ. —Малд... Дверь конференц-зала распахнулась, с грохотом врезавшись в дверной косяк. Скалли вздрогнула, выпрямилась и рефлекторно вскинула руки в знак «не стреляй!», в то время как Малдер притянул ее ближе к себе, вставая между ней и опасностью. Помощник прокурора Робертс, прищурившись, посмотрел в полутемную комнату, быстро переводя взгляд туда-сюда между Скалли и затылком Малдера. — Эм-м-м, — он прочистил горло, и Скалли опустила руки, сопротивляясь желанию вытереть рот тыльной стороной одной из них, в то время как Малдер повернулся, чтобы посмотреть на Робертса через плечо. — Дело раскрыто. Пришли результаты анализа волокна, которое нашла агент Скалли. Мы нашли места его убийств, Малдер. Ты был прав. Черт возьми, ты был прав! Робертс двинулся обратно по коридору к главному офису. Малдер посмотрел на Скалли, прежде чем взять одну из ее рук в свою и сжать ее. Гордость расплылась по его лицу, и прямо на ее глазах он преобразился, посветлел. — Вместе, Скалли, — он улыбнулся. Скалли высвободила руку и похлопала его по груди, направляясь к двери. — Скалли? Мы собираемся поговорить об этом, верно? — крикнул он ей вдогонку. Она остановилась, чувствуя, как ее щеки начинают краснеть. Она оглянулась на него, и сказала: — Да, Малдер, мы поговорим об этом. Мимо конференц-зала прошла толпа агентов, и она добавила: — Позже.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.